Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,417 --> 00:00:41,875
[SEAGULLS CRY]
2
00:00:56,792 --> 00:01:01,375
[SHOSHANA, VO]: For centuries, Palestine
was a quiet backwater of the Ottoman Empire
3
00:01:02,750 --> 00:01:04,625
with a tiny Jewish community.
4
00:01:05,875 --> 00:01:09,333
Then, in 1897, the first conference
5
00:01:09,417 --> 00:01:13,958
of the World Zionist Organisation
was held in Switzerland.
6
00:01:14,375 --> 00:01:16,708
Thousands of people set out from Europe
7
00:01:16,792 --> 00:01:20,792
determined to build Israel, here,
in the Promised Land.
8
00:01:25,083 --> 00:01:26,167
[GUNFIRE]
9
00:01:27,083 --> 00:01:31,958
During the First World War,
the Ottomans were allies of Germany.
10
00:01:33,125 --> 00:01:38,083
In 1917, British troops fought
their way through Gaza
11
00:01:38,167 --> 00:01:42,708
and in December, General Allenby
marched them in to Jerusalem.
12
00:01:43,792 --> 00:01:48,333
The Treaty of Versailles
gave control of Palestine to the British.
13
00:01:49,458 --> 00:01:53,042
The first High Commissioner
was Sir Herbert Samuel
14
00:01:53,125 --> 00:01:55,208
a Jew and a Zionist.
15
00:01:57,042 --> 00:01:59,042
By the end of the 1920s
16
00:01:59,125 --> 00:02:02,542
a hundred thousand Jews
had arrived in Palestine.
17
00:02:02,875 --> 00:02:07,875
My mother, me, and my brother,
David, were three of them.
18
00:02:08,625 --> 00:02:10,458
The Arabs rioted.
19
00:02:11,125 --> 00:02:14,333
In Hebron,
more than 60 Jews were killed.
20
00:02:14,417 --> 00:02:16,042
It was horrible.
21
00:02:17,333 --> 00:02:21,667
The British response was to bring
in 500 new recruits
22
00:02:21,750 --> 00:02:23,792
to the Palestine Police Force.
23
00:02:24,958 --> 00:02:25,875
Here...
24
00:02:26,458 --> 00:02:31,083
Two of these new recruits were
Tom Wilkin and Geoffrey Morton.
25
00:02:32,042 --> 00:02:36,833
Morton was posted to Jenin,
in the north, policing the Arabs.
26
00:02:38,375 --> 00:02:39,375
[GUNSHOT]
27
00:02:39,500 --> 00:02:44,375
Wilkin was sent to Tel Aviv,
a brand new all-Jewish city
28
00:02:44,458 --> 00:02:47,292
built on the shores of the Mediterranean.
29
00:02:51,667 --> 00:02:52,875
[BELL RINGS]
30
00:02:56,417 --> 00:03:01,250
In 1935, 60,000 new
Jewish immigrants arrived.
31
00:03:02,375 --> 00:03:05,417
There were now
half a million of us in Palestine.
32
00:03:06,250 --> 00:03:08,458
The Arab uprising began.
33
00:03:12,458 --> 00:03:15,167
[ARCHIVE]: Terrorism is turning
into open revolt in Palestine
34
00:03:15,250 --> 00:03:18,292
and British troops and police
are up against a tough proposition.
35
00:03:19,750 --> 00:03:22,583
Arabs convicted of crimes
or offences against authority
36
00:03:22,667 --> 00:03:24,083
are kept behind barbed wire.
37
00:03:24,458 --> 00:03:27,625
In the unhappy state of Palestine,
these camps are inevitable.
38
00:03:28,125 --> 00:03:31,792
After the abandonment of rebellion,
justice may be tempered with mercy.
39
00:03:36,375 --> 00:03:38,333
[SHOSHANA, VO]:
In the summer of 1938
40
00:03:38,417 --> 00:03:41,000
a group of Arabs attacked a Jewish convoy
41
00:03:41,083 --> 00:03:44,000
near the settlement of
Rosh Pinna in Galilee
42
00:03:44,292 --> 00:03:45,792
killing six people.
43
00:03:46,417 --> 00:03:49,958
Shlomo Ben Yosef decided to take revenge.
44
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
[INDISTINCT CHATTER]
45
00:03:55,292 --> 00:03:56,583
[CHICKEN CLUCKS]
46
00:04:05,208 --> 00:04:06,708
{\an8}[IN HEBREW]:
47
00:04:16,250 --> 00:04:17,458
[EXPLOSION]
48
00:04:17,875 --> 00:04:20,416
[GUNSHOTS]
- [PEOPLE SCREAM]
49
00:04:30,750 --> 00:04:32,958
[PEOPLE SCREAM]
50
00:04:40,833 --> 00:04:42,292
[SHOSHANA, VO]:
The attack was a failure.
51
00:04:42,417 --> 00:04:44,250
No one was killed.
52
00:04:44,708 --> 00:04:48,333
Even so, the British
sentenced him to death.
53
00:04:48,500 --> 00:04:50,125
[WARDEN]:
Shlomo Ben Yosef.
54
00:04:51,125 --> 00:04:52,542
{\an8}[IN HEBREW]:
55
00:04:54,875 --> 00:04:58,125
[SHOSHANA, VO]:
Shlomo became a martyr to his cause.
56
00:04:59,375 --> 00:05:01,375
{\an8}[PRISONERS SING IN HEBREW]:
57
00:05:24,708 --> 00:05:26,833
[CROWS CAW]
58
00:05:42,667 --> 00:05:44,833
[CROWS CAW]
59
00:06:00,083 --> 00:06:01,917
[BIRDS FLUTTER]
60
00:06:14,042 --> 00:06:19,625
Shlomo had been a member of a small
underground group called the Irgun.
61
00:06:20,500 --> 00:06:22,708
[WHISTLE BLOWS]
- Its leader in Tel Aviv was a poet
62
00:06:23,000 --> 00:06:26,875
and a revolutionary called Avraham Stern.
63
00:06:28,500 --> 00:06:30,375
{\an8}[IN HEBREW]:
64
00:06:38,250 --> 00:06:43,917
In those days, only a tiny minority of
Jews in Tel Aviv supported the Irgun.
65
00:06:44,375 --> 00:06:47,542
Most of us saw ourselves as open-minded
66
00:06:47,708 --> 00:06:50,125
modern, free-thinking.
67
00:06:50,625 --> 00:06:52,708
{\an8}[IN HEBREW]:
68
00:07:32,667 --> 00:07:34,542
[PHONES RING]
69
00:08:05,958 --> 00:08:07,208
[PHONE RINGS]
70
00:08:08,083 --> 00:08:09,500
{\an8}[IN RUSSIAN]:
71
00:08:29,708 --> 00:08:30,792
[IN ENGLISH]:
Hello.
72
00:08:31,792 --> 00:08:33,082
{\an8}[IN HEBREW]:
73
00:08:38,917 --> 00:08:40,792
[IN ENGLISH]: You've been
practising your Hebrew?
74
00:08:40,875 --> 00:08:44,042
Well, I'm out to impress you.
- Thank you, I'm flattered.
75
00:08:44,125 --> 00:08:45,792
And it'll be useful for work.
76
00:08:46,292 --> 00:08:47,917
Don't spoil the compliment.
77
00:08:48,500 --> 00:08:50,750
[FOLK MUSIC PLAYS]
78
00:09:00,083 --> 00:09:02,292
[INDISTINCT CHATTER]
79
00:09:06,958 --> 00:09:08,958
Mr Thomas Wilkin, welcome.
80
00:09:09,042 --> 00:09:12,000
I wasn't sure you would come.
Tonight of all nights.
81
00:09:12,375 --> 00:09:13,667
I hope I'm still welcome.
82
00:09:13,917 --> 00:09:16,792
Of course, and thank you for
bringing such a beautiful friend.
83
00:09:16,875 --> 00:09:19,458
This is Miss Borochov.
- I know Shoshana.
84
00:09:19,750 --> 00:09:24,125
She is renowned throughout Tel Aviv
for her beauty, as well as her passions.
85
00:09:24,375 --> 00:09:26,500
Her political passions I mean, of course.
86
00:09:26,833 --> 00:09:28,667
Didn't realise you were such a celebrity.
87
00:09:28,750 --> 00:09:31,667
No great achievement,
everybody knows everyone in Tel Aviv.
88
00:09:31,750 --> 00:09:33,833
True, it is a very small town.
89
00:09:33,917 --> 00:09:35,792
But getting bigger by the day.
90
00:09:36,333 --> 00:09:37,667
By the boatload.
91
00:09:38,167 --> 00:09:40,625
{\an8}[IN HEBREW]:
92
00:09:40,750 --> 00:09:43,250
[IN ENGLISH]: You know, Mr Wilkin,
there is a town, a suburb
93
00:09:43,333 --> 00:09:46,500
named Borochov,
named after Shoshana.
94
00:09:46,625 --> 00:09:48,083
After my father.
95
00:09:48,208 --> 00:09:50,458
A pioneering Zionist, a hero.
96
00:09:50,542 --> 00:09:51,833
And a socialist.
97
00:09:51,917 --> 00:09:54,750
If he was here he'd hate you,
and you would hate him.
98
00:09:55,333 --> 00:09:56,292
Maybe.
99
00:09:56,792 --> 00:09:59,000
Enjoy the party.
- Thanks for having us.
100
00:09:59,417 --> 00:10:01,708
[MUSIC CONTINUES]
- [INDISTINCT CHATTER]
101
00:10:18,792 --> 00:10:19,917
[SHOSHANA]:
Who's that?
102
00:10:20,000 --> 00:10:23,375
That's Ralph Cairns, my boss.
- He looks fierce.
103
00:10:23,458 --> 00:10:24,667
No, he's alright.
104
00:10:26,042 --> 00:10:28,583
And over there is the head
of the Hagannah in Tel Aviv.
105
00:10:28,708 --> 00:10:33,500
And over there, that is the information
officer of the Irgun in Tel Aviv.
106
00:10:33,875 --> 00:10:36,875
Is that why you're here?
To spy on everyone?
107
00:10:36,958 --> 00:10:39,125
No, not at all.
108
00:10:40,375 --> 00:10:42,833
I'm here to dance, with you.
109
00:10:43,708 --> 00:10:44,708
Good.
110
00:10:50,333 --> 00:10:51,792
She's very striking, Wilkin.
111
00:10:53,208 --> 00:10:54,333
She is, sir.
112
00:10:54,750 --> 00:10:57,958
Some of these Jewish girls make me
wish I was still a single man.
113
00:11:01,250 --> 00:11:03,917
Right, I'd better be going,
promised I'd be home by ten.
114
00:11:04,000 --> 00:11:05,625
Goodnight.
- See you tomorrow?
115
00:11:05,708 --> 00:11:07,417
No, I'm leaving at dawn for Jenin.
116
00:11:07,500 --> 00:11:09,292
Ah, safe trip.
117
00:11:09,750 --> 00:11:10,750
Goodnight.
118
00:11:11,500 --> 00:11:13,417
[INDISTINCT CHATTER]
119
00:11:14,042 --> 00:11:17,333
Ah!
Robert Chambers, Shoshana Borochov.
120
00:11:17,583 --> 00:11:19,958
Robert needs cheering up,
he just got back from Acre.
121
00:11:20,042 --> 00:11:21,292
Why were you there?
122
00:11:21,417 --> 00:11:23,542
I was there to witness
the Ben Yosef execution
123
00:11:23,625 --> 00:11:25,083
on behalf of the High Commissioner.
124
00:11:25,167 --> 00:11:26,083
Grisly business.
125
00:11:26,167 --> 00:11:29,375
I hear the new High Commissioner is
supposed to be even worse than the last.
126
00:11:29,458 --> 00:11:31,750
Really, in what way?
- Even more pro-Arab.
127
00:11:31,875 --> 00:11:33,542
Well, we hang Arabs every month.
128
00:11:33,625 --> 00:11:35,542
In fact, I witnessed several of those too.
129
00:11:35,958 --> 00:11:38,417
So, this is your way of being even-handed?
130
00:11:39,292 --> 00:11:41,542
You support terrorists
like Ben Yosef, do you?
131
00:11:41,625 --> 00:11:42,833
Of course not.
132
00:11:42,917 --> 00:11:46,042
I just think hanging him
will make the situation worse.
133
00:11:46,625 --> 00:11:47,958
I agree with you.
134
00:11:48,375 --> 00:11:50,417
Unfortunately, I don't make the policy.
135
00:11:50,583 --> 00:11:51,958
But you administer it.
136
00:11:52,208 --> 00:11:54,750
[BRASS MUSIC PLAYS]
137
00:11:59,042 --> 00:12:01,500
I could come back to yours, if you want.
138
00:12:02,000 --> 00:12:04,167
Really?
- Yes.
139
00:12:05,833 --> 00:12:07,833
My mother will be asleep already.
140
00:13:32,708 --> 00:13:34,167
Are you spying on me?
141
00:13:35,875 --> 00:13:37,083
I wouldn't learn much.
142
00:13:39,708 --> 00:13:41,375
How long have you lived here?
143
00:13:42,500 --> 00:13:44,208
Three years.
- Here?
144
00:13:44,417 --> 00:13:47,042
Looks like a place
you've rented for a week.
145
00:13:48,958 --> 00:13:51,708
No photographs of home.
Family.
146
00:13:52,417 --> 00:13:55,208
No.
- A man of mystery.
147
00:13:58,458 --> 00:13:59,792
I've got to go.
148
00:14:00,333 --> 00:14:02,500
I can't go to work dressed like this.
149
00:14:20,458 --> 00:14:21,458
Goodbye.
150
00:14:53,917 --> 00:14:55,750
[SEAGULLS CRY]
151
00:14:56,375 --> 00:14:58,875
[INDISTINCT CHATTER]
- [DONKEY BRAYS]
152
00:15:43,000 --> 00:15:45,417
[EXPLOSION]
- [PEOPLE SCREAM]
153
00:16:06,875 --> 00:16:08,500
[DOG BARKS]
154
00:16:15,000 --> 00:16:16,333
[HE YELLS]
155
00:16:18,208 --> 00:16:19,542
[THEY YELL]
156
00:16:28,292 --> 00:16:31,167
[BABY CRIES]
- [WOMAN WAILS]
157
00:16:33,667 --> 00:16:36,042
{\an8}[MAN IN ARABIC]:
158
00:16:41,417 --> 00:16:43,458
[MAN MUTTERS IN ARABIC]
159
00:16:43,917 --> 00:16:45,958
[PEOPLE WAIL]
160
00:16:48,250 --> 00:16:50,958
[WOMAN SOBS]
161
00:16:57,500 --> 00:16:59,500
[MAN MUTTERS IN ARABIC]
162
00:17:02,250 --> 00:17:03,542
[MAN IN ENGLISH]:
Just keep back.
163
00:17:03,792 --> 00:17:05,916
If you could, please, everybody back.
164
00:17:06,083 --> 00:17:08,125
[BABY CRIES]
165
00:17:08,291 --> 00:17:11,125
[SHE MUTTERS IN ARABIC]
166
00:17:11,916 --> 00:17:13,666
[WOMAN SOBS]
167
00:17:13,958 --> 00:17:15,875
Stretcher bearer!
- Morning, sir.
168
00:17:15,958 --> 00:17:17,083
Quick as you can!
- Well?
169
00:17:17,166 --> 00:17:20,083
More than 20 dead,
more than 50 injured, it's pretty nasty.
170
00:17:20,166 --> 00:17:22,208
And the bomber?
- No one saw a thing.
171
00:17:22,541 --> 00:17:23,833
Tuesday's a busy day.
172
00:17:23,916 --> 00:17:26,833
Set up roadblocks at all the entrances
to the market and the port.
173
00:17:28,041 --> 00:17:31,542
[STERN, VO]: The Irgun claimed
responsibility for the recent acts of war
174
00:17:31,625 --> 00:17:34,833
which are designed to prove
that the Hebrew underground
175
00:17:34,917 --> 00:17:37,125
which represents the Hebrew people
176
00:17:37,208 --> 00:17:40,750
will not abandon our homeland
to the foreigners.
177
00:17:49,000 --> 00:17:52,292
This is Assistant Superintendent
of Police, Geoffrey Morton.
178
00:17:52,375 --> 00:17:55,000
Ah, Morton, very pleased to meet you.
179
00:17:55,125 --> 00:17:56,583
Welcome to Jenin, sir.
180
00:17:56,667 --> 00:17:59,458
I hear you've been pretty busy lately,
with the Arabs.
181
00:17:59,542 --> 00:18:02,083
We have, sir,
we're at the apex of the triangle of terror.
182
00:18:02,167 --> 00:18:05,875
Well, everyone in Jerusalem is very
impressed by what you have achieved.
183
00:18:05,958 --> 00:18:07,917
Thank you, sir, but we're not done yet.
184
00:18:08,000 --> 00:18:09,875
There must've been some
pretty sticky moments.
185
00:18:09,958 --> 00:18:11,083
Not too bad.
186
00:18:11,167 --> 00:18:13,292
The Arabs are terrible shots, fortunately.
187
00:18:13,375 --> 00:18:14,417
[THEY CHUCKLE]
188
00:18:14,500 --> 00:18:16,750
We're going out tonight,
if you'd care to join us?
189
00:18:17,458 --> 00:18:20,625
Well, I'm sure Robert would be interested.
190
00:18:20,708 --> 00:18:21,917
Wouldn't you, Robert?
191
00:18:22,000 --> 00:18:23,917
Yes, thank you.
192
00:18:27,167 --> 00:18:29,042
[MAN]:
Corporal Harrison! Get your men!
193
00:18:29,125 --> 00:18:30,958
Is this the informant?
- Yes, sir.
194
00:18:31,042 --> 00:18:34,458
Put him in C truck, keep him out of sight.
- Yes, sir.
195
00:18:35,083 --> 00:18:36,500
[ENGINE STARTS]
196
00:18:39,333 --> 00:18:40,625
Come on, sergeant.
197
00:18:45,083 --> 00:18:47,042
You two, what you standing around for?
Move yourselves.
198
00:18:47,125 --> 00:18:49,958
We need to be there before dawn.
The element of surprise.
199
00:18:50,417 --> 00:18:53,083
Alright, I'll see you there then.
- See you there.
200
00:18:53,167 --> 00:18:54,208
Thank you.
201
00:18:56,583 --> 00:18:57,875
Hello.
- Morning, sir.
202
00:19:17,375 --> 00:19:18,417
Let's go!
203
00:19:30,167 --> 00:19:31,958
[INSECTS CHIRP]
204
00:19:32,417 --> 00:19:34,292
[DISTANT SCREAMS]
- Open up!
205
00:19:34,375 --> 00:19:36,000
Open this door now!
206
00:19:36,750 --> 00:19:39,208
Right, you lot, out you get!
We know you're in there!
207
00:19:39,292 --> 00:19:41,375
Out you get!
- Get a move on! Out, now!
208
00:19:41,667 --> 00:19:43,542
[OVERLAPPING YELLING]
209
00:19:43,958 --> 00:19:46,000
[WOMAN SHOUTS IN ARABIC]
210
00:19:46,125 --> 00:19:47,500
Get out! Get out!
211
00:19:47,792 --> 00:19:50,917
We know you're in there!
- Come on, move!
212
00:19:51,000 --> 00:19:52,917
[PEOPLE SHOUT IN ARABIC]
213
00:19:54,917 --> 00:19:55,792
Come on!
214
00:19:57,083 --> 00:19:59,333
Down. On the floor.
- Everyone down.
215
00:19:59,500 --> 00:20:00,500
Down!
- Sit down!
216
00:20:00,583 --> 00:20:01,500
Sit down!
- Sit down!
217
00:20:05,000 --> 00:20:06,458
{\an8}[IN ARABIC]:
218
00:20:17,000 --> 00:20:18,750
[MORTON]:
I know that you have weapons.
219
00:20:19,250 --> 00:20:22,292
[TRANSLATOR SPEAKS ARABIC]
220
00:20:22,667 --> 00:20:25,542
I know that you've used
them against us in the past.
221
00:20:25,625 --> 00:20:28,333
[TRANSLATOR SPEAKS ARABIC]
222
00:20:28,667 --> 00:20:32,125
You must immediately hand them over now,
or you will be punished.
223
00:20:32,250 --> 00:20:35,250
[TRANSLATOR SPEAKS ARABIC]
224
00:20:39,792 --> 00:20:41,500
[COWS MOO IN DISTANCE]
225
00:20:45,042 --> 00:20:46,750
Bring me that man.
- Yes, sir.
226
00:20:47,333 --> 00:20:48,375
Here, pick him up.
227
00:20:50,292 --> 00:20:51,375
Go on, pick him up.
228
00:20:51,458 --> 00:20:53,083
Up!
- Come on, up you come.
229
00:20:56,083 --> 00:20:58,167
Come on. Put him down.
230
00:20:58,250 --> 00:20:59,125
On your knees.
231
00:21:02,625 --> 00:21:03,792
What is your name?
232
00:21:03,875 --> 00:21:05,875
[TRANSLATOR SPEAKS ARABIC]
- Abu Halim.
233
00:21:06,375 --> 00:21:08,333
I know that you're hiding weapons here.
234
00:21:08,458 --> 00:21:10,500
[TRANSLATOR SPEAKS ARABIC]
235
00:21:10,625 --> 00:21:13,083
This is a crime in Palestine.
236
00:21:13,167 --> 00:21:15,500
[TRANSLATOR SPEAKS ARABIC]
237
00:21:15,792 --> 00:21:19,375
If you do not hand them over now,
you will be executed.
238
00:21:19,500 --> 00:21:21,958
[TRANSLATOR SPEAKS ARABIC]
239
00:21:23,250 --> 00:21:25,958
Will you, Abu Halim,
hand over the weapons?
240
00:21:26,042 --> 00:21:28,458
[TRANSLATOR SPEAKS ARABIC]
241
00:21:29,500 --> 00:21:30,875
{\an8}[IN ARABIC]:
242
00:21:34,542 --> 00:21:39,625
I hereby sentence Abu Halim to death
for the possession of illegal weapons.
243
00:21:40,083 --> 00:21:43,958
[TRANSLATOR SPEAKS ARABIC]
244
00:21:44,167 --> 00:21:48,625
Unless you hand over the guns,
this will be the fate of all your men.
245
00:21:49,000 --> 00:21:52,542
[TRANSLATOR SPEAKS ARABIC]
246
00:21:57,625 --> 00:21:59,167
Take him away.
- Yes, sir.
247
00:21:59,375 --> 00:22:00,375
Pick him up.
248
00:22:02,375 --> 00:22:03,417
Come on.
249
00:22:06,833 --> 00:22:07,750
Quickly.
250
00:22:08,542 --> 00:22:10,583
Kneel, get him to kneel.
- Gag him.
251
00:22:10,667 --> 00:22:12,292
Give me the gun, sergeant.
- Sir.
252
00:22:16,875 --> 00:22:19,167
[HE MUTTERS]
253
00:22:22,208 --> 00:22:23,458
[GUNSHOT]
254
00:22:24,042 --> 00:22:26,625
[DONKEY BRAYS]
- [DOG BARKS IN DISTANCE]
255
00:22:32,792 --> 00:22:34,958
Will you now hand over the guns?
256
00:22:35,083 --> 00:22:37,250
[TRANSLATOR SPEAKS ARABIC]
257
00:22:45,333 --> 00:22:47,000
Pick another.
- Yes, sir.
258
00:22:50,667 --> 00:22:51,583
You.
259
00:22:51,708 --> 00:22:53,500
{\an8}[IN ARABIC]:
260
00:22:56,250 --> 00:22:59,042
[IN ENGLISH]: Very good.
Well done, sergeant.
261
00:23:01,000 --> 00:23:03,250
[ARCHIVE]: A village has been
blown up in Palestine.
262
00:23:03,333 --> 00:23:05,167
This is one instance of energetic measures
263
00:23:05,250 --> 00:23:07,333
being undertaken to stamp out terrorism.
264
00:23:07,417 --> 00:23:10,250
From the village of Mi'ar,
shots were fired at British troops.
265
00:23:10,333 --> 00:23:13,292
The villagers declined to surrender
the culprits or the rifles
266
00:23:13,375 --> 00:23:15,083
so it was a case of reprisals.
267
00:23:15,250 --> 00:23:17,375
[EXPLOSION]
268
00:23:17,667 --> 00:23:19,833
Get them into the trucks.
- Yes, sir.
269
00:23:21,750 --> 00:23:23,042
Come on, quickly.
270
00:23:24,250 --> 00:23:26,292
Not a bad day's work.
- Thank you, sir.
271
00:23:27,333 --> 00:23:30,083
Right, you'd better show them
their leader's still breathing.
272
00:23:33,000 --> 00:23:35,792
We have seen a growing
sophistication in the technology
273
00:23:35,875 --> 00:23:38,708
of the infernal devices being used.
274
00:23:39,167 --> 00:23:41,458
Although we think there are
bomb factories all over Palestine
275
00:23:41,708 --> 00:23:45,167
many of the most sophisticated devices
are being built by one man
276
00:23:45,250 --> 00:23:48,708
here in Tel Aviv... Arieh Yitzhaki.
277
00:23:53,125 --> 00:23:54,250
[HE MUTTERS IN HEBREW]
278
00:23:56,875 --> 00:23:58,625
{\an8}[IN HEBREW]:
279
00:24:16,000 --> 00:24:18,750
[STERN, VO]: A bomb was placed by our men
near the Schneller Compound.
280
00:24:18,833 --> 00:24:21,292
Six Arabs were killed and eight wounded.
281
00:24:21,417 --> 00:24:23,042
[EXPLOSION]
282
00:24:23,583 --> 00:24:26,667
On the same day,
a bomb which had been placed by us
283
00:24:26,750 --> 00:24:28,667
exploded in one of the central houses
284
00:24:28,750 --> 00:24:31,250
in the Arab neighbourhood
of Wadi Salib in Haifa.
285
00:24:31,333 --> 00:24:34,125
Three Arabs were killed and seven wounded.
286
00:24:34,792 --> 00:24:39,375
At 9:15, two mines exploded on
the railway line between Acre and Haifa.
287
00:24:39,583 --> 00:24:42,000
Two Arabs were killed and 18 wounded.
288
00:24:42,750 --> 00:24:44,458
There were no Jews on the train.
289
00:24:47,292 --> 00:24:48,458
Fancy a drink?
290
00:24:49,125 --> 00:24:51,000
Definitely.
- Great.
291
00:24:59,500 --> 00:25:00,875
Hello.
- Shoshana.
292
00:25:00,958 --> 00:25:02,750
What are you doing here?
- Hello.
293
00:25:03,958 --> 00:25:05,792
Shlomo, Shoshana.
Shoshana, Shlomo.
294
00:25:05,875 --> 00:25:06,917
Hello.
- Hello.
295
00:25:07,667 --> 00:25:08,875
Would you like a drink?
296
00:25:08,958 --> 00:25:11,917
I'm here to have a drink with Ezra.
Do you want to join us?
297
00:25:12,000 --> 00:25:13,583
Oh, yeah. We will, yeah.
298
00:25:13,875 --> 00:25:15,417
See you later.
- Mm.
299
00:25:19,000 --> 00:25:21,000
What do you think, one more drink?
300
00:25:21,083 --> 00:25:23,417
I have to go back home,
got to put the children to bed.
301
00:25:24,042 --> 00:25:25,833
[INDISTINCT CHATTER]
- Oh, Shalom.
302
00:25:25,917 --> 00:25:27,375
Shalom.
- Shalom.
303
00:25:28,000 --> 00:25:29,833
{\an8}[IN HEBREW]:
304
00:25:47,375 --> 00:25:49,208
[IN ENGLISH]:
Got space for one more?
305
00:25:49,292 --> 00:25:50,458
Oh.
306
00:25:51,917 --> 00:25:52,875
{\an8}[IN HEBREW]:
307
00:25:53,000 --> 00:25:54,250
Shalom.
- Hi. Shalom.
308
00:25:54,333 --> 00:25:55,875
{\an8}[IN HEBREW]:
309
00:25:55,958 --> 00:25:57,125
Nice to meet you.
- Nice to meet you.
310
00:25:57,208 --> 00:25:58,458
So, you're the policeman?
311
00:25:58,583 --> 00:26:01,042
Yes, that's me.
- How's that going for you?
312
00:26:01,125 --> 00:26:02,708
Oh, it's going very well.
- I bet it is.
313
00:26:02,792 --> 00:26:06,042
You're Ezra, you work with Shoshana.
I've heard a lot about you.
314
00:26:06,250 --> 00:26:08,417
We were just talking about the bombings.
- Were you?
315
00:26:08,500 --> 00:26:11,250
{\an8}[IN HEBREW]:
316
00:26:11,333 --> 00:26:12,875
[IN ENGLISH]:
Dinner, I'm hungry.
317
00:26:30,583 --> 00:26:31,625
I have to go.
318
00:26:42,667 --> 00:26:43,833
Stay the night.
319
00:26:44,125 --> 00:26:47,000
I can't,
I'm going to Galilee in the morning.
320
00:26:47,625 --> 00:26:48,583
Why?
321
00:26:50,000 --> 00:26:51,333
There is a new kibbutz.
322
00:26:53,500 --> 00:26:55,458
I'm going as part of a defence group.
323
00:26:56,292 --> 00:26:57,708
Just for a few days.
324
00:27:01,375 --> 00:27:02,875
Why didn't you tell me?
325
00:27:04,208 --> 00:27:05,958
I wasn't sure what you'd think.
326
00:27:06,167 --> 00:27:09,833
What, about sitting round a campfire
singing out of tune about utopia?
327
00:27:10,625 --> 00:27:13,542
Don't be cynical, doesn't suit you.
328
00:27:14,375 --> 00:27:15,750
Anyway, I'm a good singer.
329
00:27:18,083 --> 00:27:19,292
Is it a problem?
330
00:27:20,500 --> 00:27:22,167
No, I don't think so.
331
00:27:29,375 --> 00:27:31,500
Do you have guns in your defence group?
332
00:27:33,208 --> 00:27:36,667
It's illegal for Jewish people
to have weapons, Detective Wilkin.
333
00:27:37,458 --> 00:27:38,792
Are you a good shot?
334
00:27:38,875 --> 00:27:41,375
Yes, a very good shot.
335
00:27:46,125 --> 00:27:49,042
There's a party
for the King's birthday on Saturday.
336
00:27:49,458 --> 00:27:50,833
Is he going to be there?
337
00:27:51,542 --> 00:27:53,625
No.
- In that case, I'll come.
338
00:27:55,750 --> 00:27:56,708
Bye.
339
00:28:14,125 --> 00:28:15,292
{\an8}[IN RUSSIAN]:
340
00:28:15,375 --> 00:28:16,250
Da.
341
00:28:29,375 --> 00:28:30,500
{\an8}[IN HEBREW]:
342
00:28:35,583 --> 00:28:38,333
{\an8}[IN HEBREW]:
343
00:28:48,292 --> 00:28:50,542
[CHILDREN CHATTER]
344
00:29:16,042 --> 00:29:17,125
[SHE SHOUTS]
345
00:29:29,375 --> 00:29:31,875
[THEY CHEER]
346
00:29:45,125 --> 00:29:46,917
{\an8}[IN HEBREW]:
347
00:30:38,458 --> 00:30:39,958
{\an8}[IN RUSSIAN]:
348
00:30:53,042 --> 00:30:55,375
[CHATTER IN RUSSIAN]
349
00:31:00,125 --> 00:31:01,083
Uh-huh.
350
00:31:03,542 --> 00:31:04,458
{\an8}[IN HEBREW]:
351
00:31:04,542 --> 00:31:05,750
[GUNFIRE]
352
00:31:07,292 --> 00:31:08,875
[DISTANT CHATTER]
353
00:31:08,958 --> 00:31:10,167
[IN ENGLISH]:
It's in Russia.
354
00:31:10,667 --> 00:31:13,542
That's David and Shoshana.
355
00:31:13,625 --> 00:31:16,083
On the pony, it's a nice picture.
- Yes...
356
00:31:16,625 --> 00:31:18,458
[DISTANT CHATTER]
357
00:31:22,125 --> 00:31:24,542
Very cute.
- Not boring Tom, are you?
358
00:31:25,000 --> 00:31:27,708
I hope not.
- Not at all, it's fascinating.
359
00:31:27,792 --> 00:31:29,958
Your family history's a lot more
exciting than mine.
360
00:31:30,042 --> 00:31:31,708
Perhaps too exciting.
361
00:31:31,833 --> 00:31:35,250
Your mother showed me this photograph
of your father, when he was a teenager.
362
00:31:35,458 --> 00:31:38,458
Yes, politics was his life.
363
00:31:38,625 --> 00:31:39,958
{\an8}[IN RUSSIAN]:
364
00:31:40,125 --> 00:31:42,417
[IN ENGLISH]: Father went back to Russia
after the Revolution.
365
00:31:42,500 --> 00:31:44,417
He died there.
- I'm sorry.
366
00:31:44,500 --> 00:31:45,625
He was an idealist.
367
00:31:45,750 --> 00:31:48,000
He believed Jewish and Arab
workers could work together
368
00:31:48,083 --> 00:31:49,875
to create a new state here in Palestine.
369
00:31:50,083 --> 00:31:52,083
He was also stubborn.
370
00:31:52,542 --> 00:31:54,583
It's a family trait.
371
00:31:56,167 --> 00:31:57,750
You must miss him.
372
00:31:58,542 --> 00:32:01,667
I was very young when he died.
I don't really remember him.
373
00:32:02,125 --> 00:32:03,792
Must go, we'll be late.
374
00:32:05,208 --> 00:32:07,208
{\an8}[IN RUSSIAN]:
375
00:32:07,333 --> 00:32:09,167
{\an8}Nice to meet you.
- Nice to meet you, Tom.
376
00:32:09,250 --> 00:32:10,583
{\an8}[IN RUSSIAN]:
377
00:32:13,458 --> 00:32:14,500
Are you alright?
378
00:32:14,708 --> 00:32:15,833
Where's the car?
379
00:32:16,000 --> 00:32:17,083
This is mine here.
380
00:32:18,833 --> 00:32:20,208
Let me get the door for you.
- No, no, no.
381
00:32:20,292 --> 00:32:21,375
You sure?
- I'm fine.
382
00:32:21,625 --> 00:32:23,958
[JAZZ MUSIC PLAYS]
383
00:32:35,250 --> 00:32:37,792
Hello there, do you two know each other?
- Yes.
384
00:32:37,875 --> 00:32:39,125
Tom Wilkin, Geoffrey Morton.
385
00:32:39,208 --> 00:32:42,125
Ah, we were in the same drill class
at Mount Scopus when we arrived.
386
00:32:42,208 --> 00:32:44,542
A long time ago.
Are you enjoying the party?
387
00:32:44,625 --> 00:32:45,833
Makes a change from Jenin.
388
00:32:46,208 --> 00:32:48,708
I must say I'm surprised
how many Jews there are here.
389
00:32:48,833 --> 00:32:49,792
Why?
390
00:32:50,792 --> 00:32:54,250
Well, they always seem so serious.
I didn't think they'd be up for a dance.
391
00:32:54,875 --> 00:32:57,875
Our Commissioner's been very impressed
with Geoffrey's work with the Arabs.
392
00:32:57,958 --> 00:32:58,917
Really?
393
00:32:59,000 --> 00:33:01,875
Perhaps there are some lessons
we can apply to Jewish areas?
394
00:33:01,958 --> 00:33:03,417
No, a very different situation.
395
00:33:03,667 --> 00:33:05,708
It shouldn't matter whether
a bomber or an assassin
396
00:33:05,792 --> 00:33:08,458
is an Arab or Jew,
you have to enforce the law.
397
00:33:09,208 --> 00:33:11,625
Excuse me, I must go find
a Jewish girl to dance with.
398
00:33:11,708 --> 00:33:12,667
Goodnight, Tom.
399
00:33:13,917 --> 00:33:15,250
He seems a bit prickly.
400
00:33:15,750 --> 00:33:18,125
[MUSIC CONTINUES]
- [INDISTINCT CHATTER]
401
00:33:21,875 --> 00:33:24,917
[FAINT CONVERSATION IN HEBREW]
402
00:33:27,167 --> 00:33:28,833
Tom, this is Mr Eisner
403
00:33:29,250 --> 00:33:31,583
the Head of the Jewish Agents
Information Department.
404
00:33:31,667 --> 00:33:34,292
Pleased to meet you,
I've heard a lot about you.
405
00:33:34,500 --> 00:33:36,333
I'm flattered, I hope.
406
00:33:36,500 --> 00:33:39,458
I was just telling Mr Eisner
to relax and enjoy himself.
407
00:33:39,542 --> 00:33:41,708
This is a party, not a political meeting.
408
00:33:41,792 --> 00:33:44,375
Well, sometimes in Palestine,
it is hard to know the difference.
409
00:33:44,458 --> 00:33:46,042
Yes, you're right, Mr Wilkin.
410
00:33:46,583 --> 00:33:49,542
I'll go and refresh my glass,
see if it gets me in the mood.
411
00:33:49,625 --> 00:33:51,833
Please, excuse me.
412
00:33:52,208 --> 00:33:55,417
Come on, let's dance for God's sake,
save us having to talk to these people.
413
00:33:55,667 --> 00:33:57,542
[JAZZ MUSIC PLAYS]
414
00:34:00,208 --> 00:34:01,167
Please.
415
00:34:07,208 --> 00:34:08,167
All good here?
416
00:34:18,625 --> 00:34:21,167
[PIANO SCALES IN DISTANCE]
417
00:34:45,750 --> 00:34:47,833
[VEHICLE PASSES OUTSIDE]
418
00:34:54,917 --> 00:34:56,583
[EXPLOSION]
419
00:34:56,875 --> 00:34:59,000
[PEOPLE SCREAM]
420
00:35:01,667 --> 00:35:02,750
Thank you.
421
00:35:06,458 --> 00:35:07,500
[KNOCK ON DOOR]
422
00:35:07,958 --> 00:35:09,000
Come in.
423
00:35:09,750 --> 00:35:12,250
There's been an explosion
in Lilienblum Street.
424
00:35:12,500 --> 00:35:14,208
Get Cairns.
- Yes, sir.
425
00:35:34,417 --> 00:35:35,625
[BABY CRIES]
426
00:35:35,750 --> 00:35:37,583
Morning, constable.
Is anyone still inside?
427
00:35:37,667 --> 00:35:39,417
Yes, there's one man inside the apartment.
428
00:35:39,500 --> 00:35:40,833
They think he's the bomber.
429
00:35:42,417 --> 00:35:43,375
Stay here.
430
00:36:11,542 --> 00:36:13,208
Keep everyone outside the building.
431
00:36:13,292 --> 00:36:14,292
Yes, sir.
432
00:36:17,375 --> 00:36:18,458
What's your name?
433
00:36:21,750 --> 00:36:23,083
[HE SPEAKS HEBREW]
434
00:36:24,375 --> 00:36:25,750
{\an8}[IN HEBREW]:
435
00:36:33,792 --> 00:36:36,417
[IN ENGLISH]:
You're Arieh Yitzhaki, aren't you?
436
00:36:37,667 --> 00:36:39,542
Arieh, tell us where Stern is.
437
00:36:42,583 --> 00:36:45,167
Save the lives of
the innocent people he will kill.
438
00:36:47,375 --> 00:36:48,542
Arieh, listen to me.
439
00:36:48,625 --> 00:36:51,500
This is your last chance to save yourself
before you face your god.
440
00:36:53,542 --> 00:36:55,000
Where is Stern?
441
00:36:59,500 --> 00:37:02,208
Well, one less of them anyway.
442
00:37:12,458 --> 00:37:13,667
[HE KNOCKS]
443
00:37:19,500 --> 00:37:20,792
Shalom.
- Shalom.
444
00:37:24,833 --> 00:37:26,417
{\an8}[IN HEBREW]:
445
00:38:27,667 --> 00:38:29,833
They've just caught
Benjamin Zeroni in Jerusalem.
446
00:38:30,083 --> 00:38:31,833
I'm going up there now.
- How?
447
00:38:32,167 --> 00:38:34,875
He was driving a car
that was used in a robbery.
448
00:38:36,208 --> 00:38:37,417
Good luck.
449
00:38:42,458 --> 00:38:43,917
Thank you, Sergeant Hughes.
450
00:38:44,000 --> 00:38:45,083
[THEY GRUNT]
451
00:38:45,208 --> 00:38:47,208
{\an8}[IN HEBREW]:
452
00:38:49,125 --> 00:38:51,792
[IN ENGLISH]: Hold his arms!
Get him down!
453
00:38:55,750 --> 00:38:57,000
Get his legs!
454
00:39:01,875 --> 00:39:04,083
We can keep you here
for as long as we like.
455
00:39:04,792 --> 00:39:07,958
The only way to make this stop
is by answering our questions.
456
00:39:09,375 --> 00:39:11,125
Where is Stern?
457
00:39:13,125 --> 00:39:14,208
{\an8}[IN HEBREW]:
458
00:39:17,542 --> 00:39:19,542
Sergeant Hughes.
- Sir.
459
00:39:21,333 --> 00:39:23,125
[HE YELLS]
460
00:39:25,333 --> 00:39:26,958
[OFFICER CHUCKLES]
461
00:39:30,375 --> 00:39:31,792
[MUFFLED SCREAM]
462
00:39:45,458 --> 00:39:47,708
[HE GASPS AND COUGHS]
463
00:39:49,583 --> 00:39:51,125
Where is Stern?
464
00:39:51,750 --> 00:39:53,542
{\an8}[IN HEBREW]:
465
00:39:57,542 --> 00:39:58,708
[HE GROANS]
466
00:40:07,167 --> 00:40:08,375
[MUFFLED YELL]
467
00:40:18,375 --> 00:40:20,458
[INDISTINCT CHATTER]
468
00:40:23,208 --> 00:40:24,542
[BELL TOLLS]
469
00:40:25,167 --> 00:40:27,875
[PIANO SCALES IN DISTANCE]
470
00:40:36,875 --> 00:40:38,417
Good afternoon, Ebil.
- Salaam.
471
00:40:38,500 --> 00:40:39,500
Just the orange.
472
00:40:40,625 --> 00:40:42,125
There you go, perfect.
- Thank you.
473
00:40:42,458 --> 00:40:43,500
Shukran.
474
00:40:45,833 --> 00:40:48,417
[PIANO CONTINUES IN DISTANCE]
475
00:40:50,458 --> 00:40:52,167
[EXPLOSION]
476
00:40:52,792 --> 00:40:55,167
[DOG BARKS]
- [PEOPLE SCREAM]
477
00:41:13,375 --> 00:41:15,667
{\an8}[IN HEBREW]:
478
00:41:47,625 --> 00:41:48,958
[IN ENGLISH]: Hello.
- Hello.
479
00:41:49,042 --> 00:41:50,167
Are you alright?
480
00:41:50,958 --> 00:41:52,083
Cairns is dead.
481
00:41:53,875 --> 00:41:55,083
What happened?
482
00:41:55,167 --> 00:41:58,167
He was assassinated, a landmine.
483
00:41:59,583 --> 00:42:01,875
Sorry.
- Thank you, Ezra.
484
00:42:01,958 --> 00:42:04,333
You know, we hate these
killings as much as you do.
485
00:42:04,417 --> 00:42:05,708
Senseless and ignorant.
486
00:42:05,792 --> 00:42:08,333
I feel like I should apologise
on behalf of all of us.
487
00:42:09,375 --> 00:42:10,417
Thank you.
488
00:42:11,583 --> 00:42:12,708
To Ralph Cairns.
489
00:42:15,500 --> 00:42:21,042
Man that is born of a woman hath but
a short time to live, and is full of misery.
490
00:42:21,208 --> 00:42:24,083
He cometh up
and is cut down like a flower.
491
00:42:24,292 --> 00:42:29,083
He flee-eth as if were a shadow,
and never continue-eth in one stay.
492
00:42:29,375 --> 00:42:31,625
In the midst of life, we are in death.
493
00:42:32,625 --> 00:42:34,708
Could I see you in my office, Tom?
494
00:42:34,792 --> 00:42:36,792
Of course.
- Midday?
495
00:42:37,083 --> 00:42:39,042
Don't be late.
- Yes, sir.
496
00:42:40,250 --> 00:42:42,833
Vicar, I just have to say.
497
00:42:43,500 --> 00:42:45,542
Thank you so very, very much.
498
00:42:45,625 --> 00:42:47,042
That's very kind of you.
499
00:42:47,125 --> 00:42:49,375
Wonderful service, it really was.
- Yes, it was...
500
00:42:50,250 --> 00:42:52,375
Sorry about that.
- It's fine.
501
00:42:52,458 --> 00:42:54,750
I have to go to a meeting,
if you don't mind
502
00:42:54,833 --> 00:42:57,000
going back to the hotel on your own?
- Of course not.
503
00:43:09,375 --> 00:43:10,792
[CHAMBERS]:
Yes, enter.
504
00:43:12,042 --> 00:43:13,708
Ah, thanks for coming, Tom.
505
00:43:14,333 --> 00:43:16,333
You remember Geoffrey Morton from Jenin?
506
00:43:17,458 --> 00:43:18,792
Yes, of course.
507
00:43:19,875 --> 00:43:21,125
[CHAMBERS]:
Do have a seat.
508
00:43:23,042 --> 00:43:25,292
Sorry to have to get straight to business.
509
00:43:26,667 --> 00:43:30,292
So, Tom, everyone's
a little worried that the situation
510
00:43:30,375 --> 00:43:32,375
in Tel Aviv is getting out of control.
511
00:43:32,833 --> 00:43:35,500
The Irgun seem able to act with impunity.
512
00:43:35,667 --> 00:43:37,917
The High Commissioner believes
we need to apply the lessons
513
00:43:38,000 --> 00:43:40,167
learned from the Arab uprising.
514
00:43:40,917 --> 00:43:44,375
Geoffrey here will be appointed
the new Head of the CID in Tel Aviv.
515
00:43:45,250 --> 00:43:46,750
You will report to him.
516
00:43:47,458 --> 00:43:50,208
I see.
- I'll need all the help you can give me.
517
00:43:50,917 --> 00:43:51,958
Of course.
518
00:43:52,042 --> 00:43:54,333
I hear you're
very well connected, Wilkin.
519
00:43:54,583 --> 00:43:55,875
I should hope so,
520
00:43:55,958 --> 00:43:58,000
I've been living in Tel Aviv since ‘32.
521
00:43:58,083 --> 00:43:59,583
That's a long time.
522
00:44:08,333 --> 00:44:10,333
Hello.
- Hello.
523
00:44:12,750 --> 00:44:14,708
How was it?
- Bad.
524
00:44:16,583 --> 00:44:17,958
Why, what happened?
525
00:44:18,625 --> 00:44:21,000
They chose Morton to replace Ralph.
526
00:44:21,083 --> 00:44:23,083
He knows nothing about Tel Aviv.
527
00:44:23,292 --> 00:44:25,833
Why did they choose him over you?
- I don't know.
528
00:44:25,917 --> 00:44:28,500
You know everyone.
- Well, maybe that's the problem.
529
00:44:28,583 --> 00:44:31,708
They want someone who knows no one,
who knows nothing.
530
00:44:41,000 --> 00:44:43,750
Are you planning on getting very drunk?
531
00:44:46,208 --> 00:44:47,167
Yes.
532
00:44:58,875 --> 00:45:00,458
It's gonna be fine.
533
00:45:17,375 --> 00:45:19,750
[THEY CHUCKLE]
534
00:45:20,958 --> 00:45:22,458
It's pretty simple.
535
00:45:24,542 --> 00:45:26,042
No, it's beautiful.
536
00:45:27,458 --> 00:45:28,625
Does it fit?
537
00:45:36,000 --> 00:45:37,083
Yes.
538
00:45:38,083 --> 00:45:39,625
Will you marry me?
539
00:45:42,708 --> 00:45:43,917
Tom...
540
00:45:50,167 --> 00:45:51,458
Is that a yes?
541
00:45:53,167 --> 00:45:54,500
I don't know.
542
00:45:58,833 --> 00:46:00,417
It's difficult for me.
543
00:46:01,792 --> 00:46:03,708
It's difficult for both of us.
544
00:46:05,917 --> 00:46:07,625
It's gonna get more difficult.
545
00:46:08,375 --> 00:46:10,125
Let me think about it.
546
00:46:10,667 --> 00:46:12,792
[MUSIC: "The Man I Love"
by Ella Fitzgerald]
547
00:46:12,917 --> 00:46:13,958
[HE INHALES]
548
00:46:15,167 --> 00:46:16,125
Sure.
549
00:46:16,875 --> 00:46:19,958
♪ The man I love ♪
550
00:46:20,625 --> 00:46:24,500
♪ And when he comes my way ♪
551
00:46:24,917 --> 00:46:26,625
♪ I'll do my best ♪
552
00:46:27,250 --> 00:46:33,792
♪ To make him stay ♪
553
00:46:35,958 --> 00:46:39,958
♪ He'll look at me and smile ♪
554
00:46:40,167 --> 00:46:43,167
♪ I'll understand ♪
555
00:46:44,042 --> 00:46:47,208
♪ And in a little while ♪
556
00:46:47,500 --> 00:46:50,458
♪ He'll take my hand ♪
557
00:46:50,583 --> 00:46:52,583
Bye.
- Bye.
558
00:46:55,000 --> 00:47:03,000
♪ I know we both won't say a word ♪
559
00:47:06,042 --> 00:47:09,458
So, on this side you have the Hagannah
in Tel Aviv and Jerusalem.
560
00:47:09,542 --> 00:47:12,083
They support the idea
of a political settlement.
561
00:47:12,167 --> 00:47:14,167
They want to persuade us, not kill us.
562
00:47:14,250 --> 00:47:17,542
Now, over here is the Irgun,
the main terrorist organisation
563
00:47:17,625 --> 00:47:20,292
headed by Stern and Raziel.
564
00:47:20,417 --> 00:47:24,542
Don't you think it's confusing
to allow one group to carry arms
565
00:47:24,625 --> 00:47:28,167
but then to arrest the others
for doing the exact same thing?
566
00:47:28,458 --> 00:47:31,625
Wouldn't it be clearer and fairer
to say that, if you break the law
567
00:47:31,708 --> 00:47:33,500
then we will come after you?
568
00:47:34,417 --> 00:47:36,500
Most Jews here support the Haganah.
569
00:47:36,917 --> 00:47:38,958
Most of the police are probably members.
570
00:47:39,042 --> 00:47:41,833
And maybe that's the problem, Wilkin.
571
00:47:42,583 --> 00:47:45,708
Look, in Jenin,
I found informers to be very useful
572
00:47:46,167 --> 00:47:48,500
not only because of
the people they gave us
573
00:47:48,792 --> 00:47:51,208
but also it undermined the Arabs' morale.
574
00:47:51,292 --> 00:47:53,458
They couldn't trust each other.
- I don't think that would work here.
575
00:47:53,542 --> 00:47:55,958
Ideologically,
the Jewish underground is highly motivated.
576
00:47:56,042 --> 00:47:58,792
It's hard to find anyone
who would betray their comrades.
577
00:47:58,875 --> 00:48:01,250
Well, most people have a price,
don't they?
578
00:48:01,333 --> 00:48:03,625
Friends or relatives
they don't want deported.
579
00:48:03,708 --> 00:48:05,375
Debts they can't pay.
580
00:48:05,458 --> 00:48:08,083
A crime they want forgotten,
or forgiven.
581
00:48:09,125 --> 00:48:12,125
Compile a list of possible informers, Wilkin.
582
00:48:13,167 --> 00:48:14,167
Of course.
583
00:48:14,250 --> 00:48:16,792
And, Wilkin, I don't want
any of the Jewish officers
584
00:48:16,875 --> 00:48:18,667
to know about our undercover work.
585
00:48:18,750 --> 00:48:19,667
Why?
586
00:48:19,750 --> 00:48:22,042
Well, we have to assume
they're compromised.
587
00:48:22,958 --> 00:48:24,542
Do I make myself clear?
588
00:48:24,708 --> 00:48:27,125
Yes, Chief Superintendent.
589
00:48:38,625 --> 00:48:40,083
[CHATTER IN HEBREW]
590
00:48:40,708 --> 00:48:42,833
Doesn't seem to like me, the new boss.
591
00:48:43,458 --> 00:48:47,542
Oh, I wouldn't worry about it too much.
I don't think he likes anyone that much.
592
00:48:48,458 --> 00:48:49,667
Fancy a drink?
593
00:48:49,750 --> 00:48:50,708
Uh...
594
00:48:51,667 --> 00:48:54,667
No, I can't.
I said I'd take Shoshana to the cinema.
595
00:48:56,833 --> 00:49:00,250
[REPORTER]: In London, the Round Table
conference on the Palestinian problem
596
00:49:00,333 --> 00:49:01,500
has concluded.
597
00:49:01,625 --> 00:49:04,125
The British government has issued
a new White Paper
598
00:49:04,208 --> 00:49:07,833
imposing severe limits on the admission
of Jewish immigrants to Palestine.
599
00:49:07,917 --> 00:49:10,417
Just 75,000 over the next five years.
600
00:49:10,500 --> 00:49:11,583
{\an8}[IN HEBREW]:
601
00:49:11,708 --> 00:49:14,208
{\an8}Now, as the government waits
for the response from the leaders
602
00:49:14,292 --> 00:49:16,542
{\an8}of both the Jewish and Arab communities
603
00:49:16,625 --> 00:49:18,458
{\an8}troops are patrolling the streets...
604
00:49:19,292 --> 00:49:20,583
[CROWD JEERS]
605
00:49:23,375 --> 00:49:25,083
I thought I was gonna get lynched.
606
00:49:25,167 --> 00:49:26,625
It's terrible, what you're doing.
607
00:49:27,417 --> 00:49:29,000
I'm not doing anything.
608
00:49:29,875 --> 00:49:31,250
You know what I mean.
609
00:49:31,333 --> 00:49:33,708
You know what's happening
in Germany with the Nazis.
610
00:49:33,792 --> 00:49:36,125
Where are we supposed to go?
We're turned away everywhere.
611
00:49:36,208 --> 00:49:38,208
Why do you want to stop people
coming here?
612
00:49:38,583 --> 00:49:39,917
I agree with you.
613
00:49:41,708 --> 00:49:43,750
[VEHICLE PASSES]
614
00:49:44,708 --> 00:49:46,917
I should go home,
have supper with my mother.
615
00:49:47,000 --> 00:49:49,625
She's always complaining.
- Yeah, I'll walk you home.
616
00:49:49,708 --> 00:49:51,833
No, no. Don't, please, I'm fine.
617
00:49:59,125 --> 00:50:01,125
[BABY CRIES IN DISTANCE]
618
00:50:17,250 --> 00:50:18,625
{\an8}[BOY IN HEBREW]:
619
00:50:20,792 --> 00:50:22,250
[THEY MAKE KISSING NOISES]
620
00:51:00,792 --> 00:51:03,042
[DOG BARKS IN DISTANCE]
621
00:51:06,208 --> 00:51:08,417
{\an8}[IN RUSSIAN]:
622
00:52:57,375 --> 00:52:58,500
[DOOR SHUTS]
623
00:53:15,500 --> 00:53:16,833
{\an8}[IN HEBREW]:
624
00:53:32,958 --> 00:53:34,500
[WILKIN]:
Alright, I need this by tomorrow.
625
00:53:34,583 --> 00:53:36,167
We got 'em.
- Who?
626
00:53:36,250 --> 00:53:37,958
Heichman was seen at
Aharonovitch Street.
627
00:53:38,042 --> 00:53:39,458
He's meeting with Stern,
and they reckon
628
00:53:39,542 --> 00:53:41,500
the whole leadership of the Irgun
will be there.
629
00:53:41,625 --> 00:53:44,375
{\an8}[IN HEBREW]:
630
00:54:03,375 --> 00:54:04,458
[SOLDIER]:
Take the back.
631
00:54:15,875 --> 00:54:17,458
[CHATTER IN HEBREW]
632
00:54:30,542 --> 00:54:33,083
[WILKIN]:
Open the door! Open the door!
633
00:54:33,375 --> 00:54:34,458
[DOOR OPENS]
634
00:54:34,583 --> 00:54:35,875
[WILKIN YELLS]
Hands up!
635
00:54:35,958 --> 00:54:37,625
Get down!
- Get down on the ground!
636
00:54:37,708 --> 00:54:39,333
[LEADER]:
Just a political meeting.
637
00:54:39,833 --> 00:54:41,083
Search every room.
638
00:54:41,208 --> 00:54:43,208
[SOLDIER]: Stop what you're doing!
Stop that right now!
639
00:54:45,250 --> 00:54:46,500
Everything's burnt.
640
00:54:49,375 --> 00:54:51,000
{\an8}[IN HEBREW]:
641
00:55:00,250 --> 00:55:01,333
Sit him down here.
642
00:55:02,000 --> 00:55:05,042
[SCHIFF SPEAKS HEBREW]
643
00:55:06,542 --> 00:55:07,583
Let's start.
644
00:55:08,000 --> 00:55:10,083
I'm going to make a report for Morton.
- Name?
645
00:55:11,125 --> 00:55:12,375
Well done, Wilkin.
646
00:55:13,000 --> 00:55:14,333
You should thank Schiff.
647
00:55:14,417 --> 00:55:16,542
It was one of his men
that spotted Heichman.
648
00:55:16,667 --> 00:55:18,958
Well done, Schiff.
- Thank you, sir.
649
00:55:19,583 --> 00:55:22,958
[WILKIN]: You are Avraham Stern,
sometimes known as Yair.
650
00:55:25,708 --> 00:55:28,000
You are a supporter of Jabotinsky.
651
00:55:28,083 --> 00:55:29,125
Yes.
652
00:55:29,292 --> 00:55:31,167
You are a member of Betar.
653
00:55:31,625 --> 00:55:32,500
No.
654
00:55:32,625 --> 00:55:35,875
Well, you are a member of the illegal
organisation Irgun Zvai Leumi.
655
00:55:35,958 --> 00:55:37,958
Illegal, according to whom?
656
00:55:38,042 --> 00:55:42,167
To the British Empire,
an occupying foreign power?
657
00:55:42,500 --> 00:55:46,208
Well, I do not accept your right to decide
what is legal or illegal in Eretz Israel.
658
00:55:46,292 --> 00:55:49,125
You are a foreigner here.
- This is my homeland.
659
00:55:50,000 --> 00:55:52,042
When did you arrive in Palestine?
660
00:55:52,375 --> 00:55:55,208
I arrived in Israel in 1925.
661
00:55:55,417 --> 00:55:57,000
And where were you born?
662
00:55:59,125 --> 00:56:00,125
Poland.
663
00:56:01,292 --> 00:56:02,250
Hm.
664
00:56:02,708 --> 00:56:04,667
{\an8}[IN HEBREW]:
665
00:56:08,167 --> 00:56:11,292
Congratulations, your Hebrew is,
er, very impressive.
666
00:56:12,125 --> 00:56:14,417
Surrounded by terror and death,
is that your desire?
667
00:56:14,542 --> 00:56:17,625
This is a war, and I don't think
you can fight a war without death.
668
00:56:17,708 --> 00:56:19,583
But you just want to terrorise people.
669
00:56:19,667 --> 00:56:21,458
That's why you detonate
bombs in markets
670
00:56:21,542 --> 00:56:24,375
throw grenades in buses and cafes,
why you kill women and children.
671
00:56:24,500 --> 00:56:27,958
It is time for the Hebrew nation to fight,
like other nations fight.
672
00:56:28,042 --> 00:56:30,750
Well, throwing bombs into crowds
of innocent people
673
00:56:30,833 --> 00:56:32,375
isn't how most nations fight.
674
00:56:32,458 --> 00:56:35,667
Well, we do not have
the advantages you have yet, no.
675
00:56:37,500 --> 00:56:38,833
What is it that you want?
676
00:56:39,208 --> 00:56:43,542
We want a Jewish homeland, in its biblical
boundaries, and we will not take less.
677
00:56:43,625 --> 00:56:45,833
What about the Arabs
who've lived here for thousands of years?
678
00:56:45,917 --> 00:56:47,667
There are plenty of Arab countries
they can go to.
679
00:56:47,750 --> 00:56:48,875
This is our only land.
680
00:56:48,958 --> 00:56:50,917
So, you believe in the armed struggle?
- Yes.
681
00:56:51,042 --> 00:56:53,583
Is that why you ordered
the killing of Ralph Cairns?
682
00:56:54,042 --> 00:56:55,083
Oh...
683
00:56:58,167 --> 00:56:59,542
What's the matter?
684
00:57:00,958 --> 00:57:02,667
You can't answer that?
685
00:57:03,792 --> 00:57:04,750
Why?
686
00:57:05,875 --> 00:57:10,542
I thought you wanted to kill these people
who are occupying your country, don't you?
687
00:57:11,750 --> 00:57:14,792
Or are you just some sad little writer?
688
00:57:16,083 --> 00:57:21,125
A pathetic scribbler, encouraging
other people to go out and do the killing
689
00:57:21,208 --> 00:57:25,417
whilst you hide behind paper and ink,
doing nothing yourself.
690
00:57:26,333 --> 00:57:28,417
You are weak, Stern
691
00:57:29,500 --> 00:57:30,667
and a coward.
692
00:57:32,083 --> 00:57:34,500
Did you take part in
the bombing at Jaffa Market?
693
00:57:39,708 --> 00:57:41,917
Did you take part in
the bombing of Haifa Market?
694
00:57:45,583 --> 00:57:46,917
What's the matter?
695
00:57:47,792 --> 00:57:50,000
Are you hoping someone else
will come in, take the punishment
696
00:57:50,083 --> 00:57:54,042
for the killings you ordered,
so that you can get back to your wife?
697
00:57:54,125 --> 00:57:55,792
What's her name again?
- Roni.
698
00:57:55,958 --> 00:57:57,167
Roni.
699
00:57:58,792 --> 00:57:59,875
Roni.
700
00:58:00,875 --> 00:58:02,958
[WILKIN]: Do you believe
members of the occupying powers
701
00:58:03,042 --> 00:58:05,042
are legitimate targets for bombs?
702
00:58:05,542 --> 00:58:06,458
Yes.
703
00:58:06,625 --> 00:58:09,208
Is that why you ordered
the killing of Ralph Cairns?
704
00:58:11,875 --> 00:58:15,292
I'm a legitimate target, too. If you could,
would you kill me now?
705
00:58:18,333 --> 00:58:22,083
If you're so convinced it is right
to blow up the foreign occupying forces
706
00:58:22,167 --> 00:58:25,125
why can't you admit that you killed Cairns?
707
00:58:33,125 --> 00:58:35,750
"Only death from our duty can us sever
708
00:58:36,125 --> 00:58:40,875
on red days of slaughter and blood,
in the dark nights of despair."
709
00:58:41,792 --> 00:58:43,458
Is that really what you believe?
710
00:58:43,542 --> 00:58:44,625
[MORTON SCOFFS]
711
00:58:44,708 --> 00:58:47,208
Well, there's gonna be
plenty of those, Stern.
712
00:58:47,417 --> 00:58:49,708
Plenty of dark nights of despair.
713
00:58:51,792 --> 00:58:52,875
[SOLDIER]:
Move it!
714
00:58:54,208 --> 00:58:59,583
[SHOSHANA, VO]: Avraham Stern
was arrested on the 31st of August 1939.
715
00:59:01,375 --> 00:59:04,833
The very next day,
the Germans invaded Poland
716
00:59:05,333 --> 00:59:07,208
and everything changed.
717
00:59:09,333 --> 00:59:11,500
[ARTILLERY FIRE]
718
00:59:11,625 --> 00:59:13,792
[DRAMATIC MUSIC]
719
00:59:14,042 --> 00:59:16,708
[ARCHIVE]: The German war machine
steamrollers into Poland.
720
00:59:16,792 --> 00:59:19,042
The German air force begins
its systematic bombing
721
00:59:19,125 --> 00:59:22,333
of undefended citizen towns,
of helpless women and children.
722
00:59:22,417 --> 00:59:23,958
Poland's agony has come.
723
00:59:25,500 --> 00:59:27,583
The mad dog is on the march again.
724
00:59:27,667 --> 00:59:30,583
Once more, he breaks every bond
of international decency.
725
00:59:30,667 --> 00:59:32,792
He brings all the horrors of total warfare
726
00:59:32,875 --> 00:59:35,917
to three of the fairest and cleanest
of neutrals in Western Europe.
727
00:59:36,000 --> 00:59:37,375
[EXPLOSION]
728
00:59:43,958 --> 00:59:46,917
This is the result of the war's
first air raid on Paris.
729
00:59:47,000 --> 00:59:50,375
Something over 200 planes dropped
1,000 bombs on the French capital.
730
00:59:53,167 --> 00:59:55,292
After six weeks of total war
731
00:59:55,417 --> 00:59:58,167
France has signed a separate
armistice with Germany and Italy.
732
00:59:58,542 --> 01:00:02,375
Her troops were outnumbered,
her equipment was hopelessly inferior.
733
01:00:04,667 --> 01:00:06,583
[SHOSHANA, VO]:
In the summer of 1940
734
01:00:06,667 --> 01:00:11,208
the Irgun agreed not to fight
the British for the duration of the war.
735
01:00:11,750 --> 01:00:16,875
In return, the British agreed to release
all the prisoners they were holding
736
01:00:16,958 --> 01:00:19,500
including Avraham Stern.
737
01:00:21,083 --> 01:00:22,667
I want Stern followed.
738
01:00:23,625 --> 01:00:24,708
Schiff's on it.
739
01:00:53,375 --> 01:00:55,833
{\an8}[IN HEBREW]:
740
01:01:44,792 --> 01:01:47,292
[BRASS MUSIC PLAYS]
- [CHATTER IN HEBREW]
741
01:01:52,125 --> 01:01:53,875
L'chaim!
- L'chaim!
742
01:01:54,000 --> 01:01:55,125
L'chaim.
743
01:01:55,333 --> 01:01:57,250
L'chaim!
- Thank you for the beer.
744
01:02:00,083 --> 01:02:01,542
{\an8}[IN HEBREW]:
745
01:02:15,875 --> 01:02:17,500
[IN ENGLISH]:
What are your plans?
746
01:02:17,583 --> 01:02:19,167
It's hard to have plans
in the middle of a war.
747
01:02:19,250 --> 01:02:20,458
Which war do you mean?
748
01:02:20,583 --> 01:02:24,208
The war against Germany.
- Ah, the one we're all allies in?
749
01:02:24,292 --> 01:02:28,833
But it will be harder still when
we are fighting against each other, huh?
750
01:02:30,333 --> 01:02:32,750
{\an8}[IN HEBREW]:
751
01:02:34,583 --> 01:02:36,667
[IN ENGLISH]: You're gonna have to decide,
one of you.
752
01:02:36,750 --> 01:02:38,708
You know that, don't you, Tom?
- I know.
753
01:02:39,333 --> 01:02:41,250
And?
- Enough.
754
01:02:42,667 --> 01:02:45,708
Why don't you dance with Ruth?
- Yeah, why don't you dance with Ruth?
755
01:02:45,792 --> 01:02:46,833
{\an8}[IN HEBREW]:
756
01:02:53,208 --> 01:02:54,208
[WILKIN]:
Finally.
757
01:02:57,500 --> 01:02:58,750
He's right.
758
01:02:59,208 --> 01:03:00,333
I know.
759
01:03:07,583 --> 01:03:08,667
Let's dance.
760
01:03:14,167 --> 01:03:15,167
Great dancer!
761
01:03:31,917 --> 01:03:35,583
[STERN, VO]:
Freedom fighters of Israel, LEHI.
762
01:03:36,083 --> 01:03:38,875
LEHI is an underground
revolutionary organisation
763
01:03:38,958 --> 01:03:43,583
dedicated to taking control of
our country by force of arms.
764
01:03:44,333 --> 01:03:46,333
[INDISTINCT CHATTER]
765
01:03:49,917 --> 01:03:51,833
{\an8}[IN HEBREW]:
766
01:04:21,333 --> 01:04:23,833
[PEOPLE GASP]
- [THEY YELL IN HEBREW]
767
01:04:34,458 --> 01:04:35,583
[WOMEN SCREAM]
768
01:04:36,250 --> 01:04:37,625
[THEY YELL]
769
01:04:45,042 --> 01:04:47,292
[WHISTLE BLOWS]
- [PEOPLE YELL]
770
01:04:57,458 --> 01:05:00,875
You look worried.
Is it going to be very boring?
771
01:05:01,042 --> 01:05:02,458
I hope not.
772
01:05:02,583 --> 01:05:06,125
Don't worry,
I'll be on my best behaviour.
773
01:05:08,208 --> 01:05:13,250
I think we have to treat the Arabs
and the Jews in exactly the same way.
774
01:05:13,667 --> 01:05:16,500
There will always be trouble
if one group feels that the other
775
01:05:16,583 --> 01:05:18,250
is getting preferential treatment.
776
01:05:18,333 --> 01:05:20,667
Problem is, we've promised
both of them this can be their home.
777
01:05:20,750 --> 01:05:24,000
Well, exactly, it'll never work,
which is even more reason for us to stay.
778
01:05:24,083 --> 01:05:25,500
Do you really believe that?
779
01:05:26,708 --> 01:05:28,375
That you will stay?
780
01:05:28,792 --> 01:05:30,375
I don't know if we'll stay here for good
781
01:05:30,458 --> 01:05:32,833
but we certainly have to behave
as though we are.
782
01:05:34,208 --> 01:05:36,333
And what do you think should happen,
Shoshana?
783
01:05:36,792 --> 01:05:40,833
I think that England is your home,
and this is ours.
784
01:05:41,417 --> 01:05:43,375
What about you, Wilkin?
Where's your home?
785
01:05:43,500 --> 01:05:46,375
I like it here, better than Suffolk.
786
01:05:46,500 --> 01:05:48,292
Oh, is that where you're from?
787
01:05:48,500 --> 01:05:50,292
I'm a city boy myself.
788
01:05:50,375 --> 01:05:53,583
The sweeping planes of Tooting Common.
- [THEY CHUCKLE]
789
01:05:53,833 --> 01:05:55,458
Well, I just found a job teaching.
790
01:05:55,708 --> 01:05:58,500
Did you teach in Jenin?
- Oh, no, I wasn't in Jenin.
791
01:05:58,583 --> 01:06:00,625
I've just come to Palestine from England.
792
01:06:00,708 --> 01:06:02,000
By boat?
- Yes.
793
01:06:02,083 --> 01:06:04,083
That must have been scary.
794
01:06:04,292 --> 01:06:06,250
No, it was...
795
01:06:06,833 --> 01:06:07,708
long.
796
01:06:07,792 --> 01:06:10,083
We were stuck in Gibraltar for weeks.
797
01:06:10,750 --> 01:06:12,708
So, how are you finding Palestine?
798
01:06:13,167 --> 01:06:14,458
I love it.
799
01:06:14,958 --> 01:06:17,833
The Arab children are so keen to learn.
800
01:06:20,250 --> 01:06:21,208
To Alice.
801
01:06:21,292 --> 01:06:24,208
Oh! No...
- To Alice being in Tel Aviv.
802
01:06:27,500 --> 01:06:29,708
[INDISTINCT CHATTER]
803
01:06:41,333 --> 01:06:42,250
Ya!
804
01:06:42,667 --> 01:06:43,750
[GUNSHOT]
805
01:06:43,833 --> 01:06:46,042
[WOMAN SCREAMS]
- [GUNSHOTS]
806
01:06:47,417 --> 01:06:48,792
[SHE SOBS]
807
01:06:49,208 --> 01:06:51,500
[SHE WAILS]
808
01:06:54,708 --> 01:06:57,125
[CHILD SOBS]
809
01:07:04,417 --> 01:07:05,708
[HE KNOCKS]
810
01:07:17,333 --> 01:07:19,083
[CHATTER IN HEBREW]
811
01:07:23,000 --> 01:07:24,750
{\an8}[IN HEBREW]:
812
01:07:37,750 --> 01:07:40,417
[DOGS BARK IN DISTANCE]
813
01:07:48,417 --> 01:07:51,542
[IN ENGLISH]: You're late.
- Yes, took me a moment to find the road.
814
01:07:56,208 --> 01:07:58,167
Who's this?
- This is Alice.
815
01:07:58,250 --> 01:08:00,708
It looks less suspicious
if I'm driving with her.
816
01:08:00,875 --> 01:08:03,542
Hello.
- The more people who know who I am
817
01:08:03,625 --> 01:08:05,333
the more dangerous it is.
818
01:08:06,500 --> 01:08:07,625
Here's your money.
819
01:08:10,750 --> 01:08:12,375
Right, so, what do you have for me?
820
01:08:12,458 --> 01:08:14,167
Not much.
- Not much?
821
01:08:14,833 --> 01:08:16,207
Then give me the money back, Leonid.
822
01:08:16,292 --> 01:08:19,625
A few names,
people who've gone to join Stern.
823
01:08:20,957 --> 01:08:23,375
And do you have addresses?
- No.
824
01:08:23,957 --> 01:08:27,542
So, what am I supposed to do with this?
- That's your job, isn't it?
825
01:08:28,625 --> 01:08:30,582
Now, remember, if... if
826
01:08:30,667 --> 01:08:35,082
I accidentally gave your name to the Irgun,
the Haganah, or the Stern gang
827
01:08:36,125 --> 01:08:38,625
that would put you in a very bad place,
wouldn't it?
828
01:08:38,707 --> 01:08:39,625
I know.
829
01:08:39,707 --> 01:08:42,542
So, do try to have addresses next time.
Yes?
830
01:08:43,250 --> 01:08:46,000
They're not stupid, you know?
- No.
831
01:08:46,582 --> 01:08:47,707
No, nor am I.
832
01:09:03,167 --> 01:09:04,082
Morning.
833
01:09:04,917 --> 01:09:07,625
I'm sorry, Wilkin,
we've received a complaint.
834
01:09:07,707 --> 01:09:09,207
I thought I should let you know.
835
01:09:09,292 --> 01:09:12,707
Assistant Commissioner Chambers
will be asking you about it tomorrow.
836
01:09:12,957 --> 01:09:15,875
Someone complaining that you know
the whereabouts of leading members
837
01:09:15,957 --> 01:09:19,167
of the Haganah,
and the location of their weapons
838
01:09:19,250 --> 01:09:21,082
and that you choose not to arrest them
839
01:09:21,167 --> 01:09:25,750
because of an intimate relationship
with a leading socialist Zionist.
840
01:09:26,457 --> 01:09:28,542
I tend not to think of her like that.
841
01:09:29,000 --> 01:09:29,957
Hm.
842
01:09:30,792 --> 01:09:33,125
How long have you known Miss Borochov?
843
01:09:33,207 --> 01:09:35,667
Why?
- Do you discuss your police work with her?
844
01:09:36,207 --> 01:09:38,582
No.
- Is she a member of the Haganah?
845
01:09:39,125 --> 01:09:40,582
Not to my knowledge.
846
01:09:41,082 --> 01:09:43,332
You know that some people
in the Histadrut accuse her
847
01:09:43,417 --> 01:09:45,457
of passing information to me,
which is useful to my job.
848
01:09:45,582 --> 01:09:46,750
And is that true?
849
01:09:47,875 --> 01:09:51,167
It is important the Palestine police force
is seen to be neutral.
850
01:09:51,250 --> 01:09:54,458
If people break the law, it doesn't matter
whether you agree with them or not.
851
01:09:55,625 --> 01:09:58,500
You must see, Tom,
that by living with Miss Borochov
852
01:09:58,583 --> 01:10:01,042
you're putting yourself
in a difficult situation.
853
01:10:01,333 --> 01:10:04,208
Well, next time, I'll make sure
I choose someone from England.
854
01:10:06,750 --> 01:10:08,708
Look, Miss Borochov is a Zionist.
855
01:10:09,708 --> 01:10:10,792
Not a terrorist.
856
01:10:10,917 --> 01:10:12,250
Do you know her brother?
857
01:10:13,125 --> 01:10:15,667
No, she hasn't seen him for months.
- Are you sure?
858
01:10:15,750 --> 01:10:18,042
Why, is he in the Haganah as well?
859
01:10:18,208 --> 01:10:21,125
We have reports
that he has joined the Irgun.
860
01:10:21,750 --> 01:10:23,042
Is that true?
861
01:10:25,333 --> 01:10:26,500
I wouldn't know.
862
01:10:33,250 --> 01:10:34,958
So sorry about that, Tom.
863
01:10:35,042 --> 01:10:37,750
Sorry it had to be all so official,
it's for the minutes.
864
01:10:37,833 --> 01:10:40,792
I want you to know,
you have our complete confidence.
865
01:10:41,083 --> 01:10:42,833
Is that in the minutes as well?
866
01:10:51,875 --> 01:10:53,708
[HE GRUNTS]
867
01:11:06,667 --> 01:11:08,667
[THEY GASP]
868
01:11:12,125 --> 01:11:13,958
Have you seen your brother recently?
869
01:11:16,167 --> 01:11:17,667
You know I haven't.
870
01:11:23,875 --> 01:11:25,500
Do you know what he's doing?
871
01:11:26,375 --> 01:11:27,375
Why?
872
01:11:33,000 --> 01:11:36,625
You might as well tell me,
instead of beating around the bush.
873
01:11:40,333 --> 01:11:42,000
Has he joined the Irgun?
874
01:11:42,375 --> 01:11:43,875
I haven't seen him for months.
875
01:11:43,958 --> 01:11:46,375
That doesn't mean you don't know
whether he's joined or not.
876
01:11:46,458 --> 01:11:47,917
What is this?
877
01:11:48,500 --> 01:11:51,375
Somebody told me he has.
- Who?
878
01:11:57,708 --> 01:11:58,792
Chambers.
879
01:11:59,083 --> 01:12:00,583
So, now you think I'm a liar?
- No.
880
01:12:00,667 --> 01:12:02,125
But you want to make sure.
881
01:12:03,125 --> 01:12:05,042
I'm on one side, they're on the other.
882
01:12:05,125 --> 01:12:08,583
It's a fair question to ask
which side you're on, isn't it?
883
01:12:08,667 --> 01:12:09,833
No, it isn't.
884
01:12:09,917 --> 01:12:11,375
You either know, or you don't.
885
01:12:15,708 --> 01:12:16,833
[DOOR SLAMS]
886
01:12:37,500 --> 01:12:38,875
You're late again.
887
01:12:39,458 --> 01:12:40,417
Sorry.
888
01:12:45,000 --> 01:12:46,792
Are you alright back there?
889
01:12:46,875 --> 01:12:49,583
Yes.
- So, what do you have for us today?
890
01:12:49,958 --> 01:12:52,583
I have some very big news.
891
01:12:52,708 --> 01:12:55,250
Oh, really?
- It is worth a lot of money.
892
01:12:56,625 --> 01:12:58,167
I think I'll be the judge of that.
893
01:12:58,500 --> 01:13:01,333
It is worth a lot of money.
894
01:13:01,958 --> 01:13:05,792
Did you know that half of
the Arab informers that I worked with
895
01:13:05,875 --> 01:13:08,042
were assassinated,
and do you know why?
896
01:13:08,792 --> 01:13:10,417
Because they started spending money
897
01:13:10,500 --> 01:13:12,333
that everyone knew
they shouldn't have had.
898
01:13:12,417 --> 01:13:15,458
I'm not an Arab.
- No, no, Geoffrey knows that.
899
01:13:15,875 --> 01:13:16,875
Tell me.
900
01:13:17,208 --> 01:13:20,667
There's a Haganah arms cache
at the Ein HaHoresh kibbutz.
901
01:13:21,000 --> 01:13:24,292
The kibbutz police are hiding it.
- Now, are you sure?
902
01:13:24,542 --> 01:13:26,292
Yes, I'm sure.
903
01:13:26,375 --> 01:13:27,958
Give him £50.
904
01:13:32,750 --> 01:13:33,833
[ALICE]:
Thank you.
905
01:13:37,667 --> 01:13:38,708
Goodnight.
906
01:13:38,958 --> 01:13:40,792
Goodnight, be safe.
907
01:13:41,583 --> 01:13:42,458
Thank you.
908
01:13:47,667 --> 01:13:49,083
[CAR DOOR SHUTS IN DISTANCE]
909
01:14:18,708 --> 01:14:23,292
We've received a report of illegal
weapons in the Ein HaHoresh kibbutz.
910
01:14:24,042 --> 01:14:25,750
We need to organise a raid.
911
01:14:27,500 --> 01:14:29,042
These are Haganah weapons.
912
01:14:29,125 --> 01:14:31,208
They hate Stern and his gang
as much as we do.
913
01:14:31,292 --> 01:14:33,792
Wilkin, the Haganah
is an illegal organisation
914
01:14:33,875 --> 01:14:35,667
and these are illegal weapons.
915
01:14:35,750 --> 01:14:37,208
But they aren't being used against us.
916
01:14:37,292 --> 01:14:39,083
And you think we should allow
such organisation---
917
01:14:39,208 --> 01:14:40,667
No, these are on our side.
918
01:14:40,750 --> 01:14:42,000
Private armies just--
919
01:14:42,083 --> 01:14:44,625
Don't you think that you're being used
by Stern to do his dirty work?
920
01:14:44,708 --> 01:14:45,750
No, I do not!
921
01:15:00,208 --> 01:15:02,667
[DUCKS QUACK]
- [COWS MOO]
922
01:15:14,583 --> 01:15:15,583
Come with me.
923
01:15:19,167 --> 01:15:20,667
{\an8}[MAN IN HEBREW]:
924
01:15:20,792 --> 01:15:22,792
[IN ENGLISH]:
We have a search warrant here.
925
01:15:23,542 --> 01:15:25,792
We believe you have illegal weapons.
926
01:15:37,000 --> 01:15:38,083
[WOODEN THUD]
927
01:15:38,417 --> 01:15:39,958
I have something here, sir.
928
01:15:46,875 --> 01:15:47,833
Very good.
929
01:15:48,500 --> 01:15:51,042
[DISTANT YELLING IN HEBREW]
930
01:15:53,500 --> 01:15:55,792
Let's pack them up, let's get going.
931
01:15:55,875 --> 01:15:56,792
Yes, sir.
932
01:15:58,625 --> 01:16:00,250
Oh, cheer up, Wilkin.
933
01:16:01,000 --> 01:16:05,583
What do they say about evil triumphing
when good men do nothing, hey?
934
01:16:06,500 --> 01:16:07,958
We just did something.
935
01:16:12,000 --> 01:16:13,292
[ENGINE STARTS]
936
01:16:21,042 --> 01:16:22,792
In here, sit down.
937
01:16:29,208 --> 01:16:31,292
Name?
- Joshua Groner.
938
01:16:33,292 --> 01:16:34,500
I know Joshua.
939
01:16:35,167 --> 01:16:37,708
I don't think it's appropriate
I'm here for this interview.
940
01:16:38,583 --> 01:16:40,375
{\an8}[IN HEBREW]:
941
01:16:49,708 --> 01:16:51,083
Tom?
- What?
942
01:16:51,458 --> 01:16:53,458
A body's been found, murdered.
943
01:16:58,875 --> 01:17:01,125
[SEAGULLS CRY]
944
01:17:14,000 --> 01:17:15,625
Morning, sir.
- Morning.
945
01:17:15,708 --> 01:17:18,333
Morning.
- We've left everything as we found it.
946
01:17:34,500 --> 01:17:36,250
"Tried by a Jewish military court
947
01:17:36,792 --> 01:17:40,542
found guilty of treason,
sentenced to death, duly executed."
948
01:17:41,458 --> 01:17:42,875
Bastards.
949
01:17:43,083 --> 01:17:44,125
You know him?
950
01:17:44,750 --> 01:17:46,250
He was working for us.
951
01:17:49,958 --> 01:17:52,792
Why wasn't I told?
- It was for his own protection.
952
01:17:52,875 --> 01:17:55,042
Really? Well, that didn't work, did it?
953
01:17:55,125 --> 01:17:57,542
Look, this is the work of
your friends in the Haganah.
954
01:17:57,625 --> 01:17:59,958
They're animals!
- Everyone executes traitors!
955
01:18:00,625 --> 01:18:02,042
We'd do the same.
956
01:18:02,417 --> 01:18:03,583
Fuck's sake...
957
01:18:09,792 --> 01:18:12,375
Have you called an ambulance?
- It's on its way, sir.
958
01:18:21,458 --> 01:18:23,750
{\an8}[IN HEBREW]:
959
01:18:26,500 --> 01:18:28,250
[IN ENGLISH]:
Sorry, she's not here.
960
01:18:38,000 --> 01:18:38,958
Hello.
961
01:18:40,333 --> 01:18:41,500
What do you want?
962
01:18:41,583 --> 01:18:43,250
You've been avoiding me.
963
01:18:44,042 --> 01:18:45,000
Yes.
964
01:18:45,833 --> 01:18:47,000
Can we talk?
965
01:18:51,042 --> 01:18:52,500
I want to apologise.
966
01:18:53,250 --> 01:18:54,375
What for?
967
01:18:54,667 --> 01:18:56,000
The other night.
968
01:18:56,792 --> 01:19:00,042
What I said was stupid,
and I was tired...
969
01:19:04,042 --> 01:19:05,500
but I love you.
970
01:19:09,958 --> 01:19:11,417
I want... I want to marry you.
971
01:19:11,500 --> 01:19:13,083
You are British police.
- I love you.
972
01:19:13,167 --> 01:19:15,792
Stop! We're on different sides.
973
01:19:15,875 --> 01:19:17,792
Sooner or later,
we'll end up fighting each other.
974
01:19:17,875 --> 01:19:18,917
I don't believe that...
975
01:19:19,000 --> 01:19:21,125
Being together, that's a nice idea!
976
01:19:21,458 --> 01:19:23,458
But the real world isn't so nice.
977
01:19:25,875 --> 01:19:27,500
What are you talking about?
978
01:19:28,417 --> 01:19:30,292
Shoshana, what are you talking about?
979
01:19:30,375 --> 01:19:31,292
What?
980
01:19:33,375 --> 01:19:35,083
I saw Leonid with Morton.
981
01:19:35,625 --> 01:19:37,542
I knew he was an informer.
982
01:19:38,125 --> 01:19:39,958
It was me who told the Haganah.
983
01:19:47,333 --> 01:19:48,417
You see?
984
01:19:49,000 --> 01:19:50,667
We're not on the same side.
985
01:20:11,375 --> 01:20:13,250
{\an8}[IN HEBREW]:
986
01:20:20,292 --> 01:20:22,125
[PEOPLE CHATTER]
- [WHISTLE BLOWS]
987
01:20:22,208 --> 01:20:23,125
[OFFICER]:
Stop!
988
01:20:23,208 --> 01:20:24,292
Don't move!
989
01:20:24,375 --> 01:20:25,500
[GUNSHOT]
990
01:20:27,000 --> 01:20:28,958
Stop! Stop where you are!
991
01:20:29,167 --> 01:20:31,417
[PEOPLE YELL]
992
01:20:42,000 --> 01:20:43,750
Ack!
- [WHISTLE BLOWS]
993
01:20:43,958 --> 01:20:46,417
[INDISTINCT YELLING]
994
01:20:49,125 --> 01:20:51,250
Stop! Stop where you are!
995
01:20:53,208 --> 01:20:54,292
Stop right there!
996
01:20:54,625 --> 01:20:56,125
Put your hands up!
- Stop!
997
01:20:56,500 --> 01:20:58,042
{\an8}[IN HEBREW]:
998
01:21:05,833 --> 01:21:07,250
[KNOCK ON DOOR]
999
01:21:10,958 --> 01:21:12,083
Shalom.
- Shalom.
1000
01:21:14,583 --> 01:21:15,583
Amper.
1001
01:21:16,500 --> 01:21:17,792
{\an8}[IN HEBREW]:
1002
01:21:30,208 --> 01:21:31,792
[MORTON]:
Where was the meeting place?
1003
01:21:32,208 --> 01:21:33,625
[TRANSLATOR SPEAKS HEBREW]
1004
01:21:34,208 --> 01:21:35,583
{\an8}[IN HEBREW]:
1005
01:21:35,708 --> 01:21:37,250
[TRANSLATOR IN ENGLISH]:
I don't know.
1006
01:21:37,333 --> 01:21:38,708
Don't be stupid.
1007
01:21:39,083 --> 01:21:40,333
[TRANSLATOR SPEAKS HEBREW]
1008
01:21:40,667 --> 01:21:42,583
{\an8}[IN HEBREW]:
1009
01:21:44,833 --> 01:21:47,125
[TRANSLATOR IN ENGLISH]: The plan was
to give someone the money.
1010
01:21:47,208 --> 01:21:49,000
We didn't need to know
where he was going.
1011
01:21:49,167 --> 01:21:50,875
Who did you hand it to?
1012
01:21:51,208 --> 01:21:52,542
[TRANSLATOR SPEAKS HEBREW]
1013
01:21:52,875 --> 01:21:54,417
{\an8}[IN HEBREW]:
1014
01:21:54,583 --> 01:21:56,208
[TRANSLATOR IN ENGLISH]:
I don't know.
1015
01:21:56,292 --> 01:21:58,792
You do realise it's too late
for your friend Becker?
1016
01:22:00,042 --> 01:22:02,375
He's killed two people, he's a murderer.
1017
01:22:02,458 --> 01:22:04,042
And so he'll hang for it.
1018
01:22:05,333 --> 01:22:06,375
But you...
1019
01:22:06,875 --> 01:22:08,917
you, Reuven, gave yourself up.
1020
01:22:10,500 --> 01:22:13,125
If you cooperate, I can help.
1021
01:22:14,333 --> 01:22:17,458
[TRANSLATOR SPEAKS HEBREW]
1022
01:22:24,125 --> 01:22:28,042
Look, Becker will give us names eventually.
It's just a matter of time.
1023
01:22:28,458 --> 01:22:31,042
We have specialists
questioning him right now.
1024
01:22:31,167 --> 01:22:34,458
So, don't for a second think he's
going to be some kind of a hero.
1025
01:22:34,542 --> 01:22:36,583
I've seen people like him.
1026
01:22:36,667 --> 01:22:39,542
People who thought they were tough,
who could take the pain.
1027
01:22:39,625 --> 01:22:41,250
But they can't, because no one can.
1028
01:22:42,917 --> 01:22:44,458
So, what do you say, Reuven?
1029
01:22:46,125 --> 01:22:47,833
You have a chance.
1030
01:22:52,708 --> 01:22:54,125
Be sensible.
1031
01:22:54,708 --> 01:22:56,250
[TRANSLATOR SPEAKS HEBREW]
1032
01:22:57,750 --> 01:22:59,292
Are you Wilkin?
1033
01:22:59,625 --> 01:23:00,667
Yes.
1034
01:23:01,500 --> 01:23:02,917
You're a dead man.
1035
01:23:03,917 --> 01:23:05,125
No, I'm not.
1036
01:23:05,917 --> 01:23:07,333
As you can see.
1037
01:23:08,500 --> 01:23:10,250
[PHONES RING]
1038
01:23:22,042 --> 01:23:23,750
Where is Stern?
1039
01:23:25,583 --> 01:23:27,625
Where is Zeroni?
1040
01:23:27,750 --> 01:23:28,625
{\an8}[IN HEBREW]:
1041
01:23:30,292 --> 01:23:32,750
Where is Stern?
1042
01:23:33,083 --> 01:23:34,458
[WHIP CRACKS]
- [HE GRUNTS]
1043
01:23:37,000 --> 01:23:39,708
Where is Stern?
1044
01:23:57,792 --> 01:23:59,250
Mrs Borochov.
1045
01:23:59,333 --> 01:24:01,167
Is Shoshana in?
- No.
1046
01:24:01,750 --> 01:24:03,750
Oh.
Do you know where she might be?
1047
01:24:03,833 --> 01:24:05,208
No, sorry.
1048
01:24:05,292 --> 01:24:06,625
Could you tell her I...
1049
01:24:08,833 --> 01:24:11,500
[MUSIC: "The Man I Love"
by Ella Fitzgerald]
1050
01:24:18,125 --> 01:24:19,583
[BELL TOLLS]
1051
01:24:31,375 --> 01:24:32,958
Thank you. You can go in.
1052
01:24:36,583 --> 01:24:37,708
Here we are, madam.
1053
01:24:43,333 --> 01:24:44,417
[SHE KNOCKS]
1054
01:24:45,875 --> 01:24:46,792
Come in.
1055
01:24:48,208 --> 01:24:49,750
Ah, Miss Borochov.
1056
01:24:49,833 --> 01:24:51,000
Shoshana.
1057
01:24:51,292 --> 01:24:52,458
Have a seat.
1058
01:24:52,542 --> 01:24:54,042
Can I get you a cup of tea?
1059
01:24:54,125 --> 01:24:55,833
No, thank you.
- Lemonade?
1060
01:24:57,375 --> 01:24:58,792
No, thank you.
1061
01:24:58,875 --> 01:25:00,125
Colins, thank you.
1062
01:25:02,000 --> 01:25:04,375
So, what can I do for you?
1063
01:25:04,542 --> 01:25:06,875
I understand that you have been
investigating my relationship
1064
01:25:06,958 --> 01:25:08,833
with Detective Constable Wilkin.
1065
01:25:08,917 --> 01:25:11,917
Well, I wouldn't put it like that.
- How would you put it?
1066
01:25:12,542 --> 01:25:15,083
We received a complaint.
We had to look into it.
1067
01:25:15,167 --> 01:25:17,458
I just wanted to put your mind at rest.
1068
01:25:17,542 --> 01:25:22,125
There is no longer any relationship
between myself and Mr Wilkin. It's over.
1069
01:25:22,708 --> 01:25:25,042
I am sorry to hear that,
Shoshana, genuinely.
1070
01:25:25,125 --> 01:25:26,167
I don't care what you think.
1071
01:25:26,250 --> 01:25:29,875
I just wanted it to be clear that there
is no reason to investigate Tom.
1072
01:25:30,583 --> 01:25:33,167
He's a good policeman,
and a good man
1073
01:25:33,542 --> 01:25:35,458
but we washed our hands of each other.
1074
01:25:38,083 --> 01:25:41,708
If you have any sense,
it would be Morton you were questioning.
1075
01:25:41,792 --> 01:25:44,292
He is a bad policeman, and an idiot.
1076
01:25:44,542 --> 01:25:47,583
He is turning a lot of people
into enemies of the British.
1077
01:25:47,750 --> 01:25:48,958
I understand you're angry
1078
01:25:49,042 --> 01:25:51,792
but I'm afraid I can't
discuss these matters with you.
1079
01:25:51,875 --> 01:25:53,250
Because I am a Jew?
1080
01:25:55,000 --> 01:25:57,917
Morton is a senior British policeman
1081
01:25:58,000 --> 01:26:00,583
trying to uphold the law
in difficult circumstances.
1082
01:26:01,000 --> 01:26:03,958
You are a Jewish woman,
a member of the Haganah
1083
01:26:04,083 --> 01:26:06,542
an illegal underground organisation.
1084
01:26:06,917 --> 01:26:09,000
Morton wouldn't be doing his job
if you liked him.
1085
01:26:09,083 --> 01:26:10,500
I liked Wilkin.
1086
01:26:11,458 --> 01:26:14,125
Does that mean he wasn't doing his job?
1087
01:26:14,333 --> 01:26:17,958
Assistant Commissioner Chambers
is offering increased rewards
1088
01:26:18,042 --> 01:26:21,167
for the capture of
Stern, Zeroni and Heichman.
1089
01:26:21,250 --> 01:26:23,958
I want them found,
and I want them stopped.
1090
01:26:24,500 --> 01:26:26,417
Let's get to it.
- Yes, sir.
1091
01:26:28,625 --> 01:26:31,000
[CHILDREN CHATTER IN DISTANCE]
1092
01:26:34,542 --> 01:26:36,250
{\an8}[IN HEBREW]:
1093
01:26:47,750 --> 01:26:49,292
[EXPLOSION]
1094
01:26:49,458 --> 01:26:50,792
[PEOPLE SCREAM]
1095
01:26:58,375 --> 01:26:59,417
Where's Wilkin?
1096
01:26:59,500 --> 01:27:01,375
He's not in until lunchtime.
- And Morton?
1097
01:27:01,458 --> 01:27:03,833
Meeting with the ADC
and Chief Superintendent.
1098
01:27:03,917 --> 01:27:05,792
Find him, tell him
there's been a bomb in Yael Street.
1099
01:27:05,875 --> 01:27:06,750
Yes, sir.
1100
01:27:32,333 --> 01:27:33,292
Good morning.
- Good morning.
1101
01:27:33,375 --> 01:27:35,333
We been inside yet?
- Yes, sir, it's empty.
1102
01:27:58,292 --> 01:28:00,292
[EXPLOSION]
1103
01:28:00,750 --> 01:28:02,833
[WOMEN SCREAM]
1104
01:28:03,375 --> 01:28:05,958
[DOGS BARK]
- [PEOPLE CLAMOUR]
1105
01:28:24,833 --> 01:28:26,708
Morning, sir.
- What do we have?
1106
01:28:26,792 --> 01:28:28,375
Two of ours dead, sir.
- Who?
1107
01:28:28,458 --> 01:28:29,792
Daltman and Schiff.
1108
01:28:33,000 --> 01:28:33,958
Fuck.
1109
01:28:38,125 --> 01:28:39,333
[MORTON]:
Get them back!
1110
01:28:44,167 --> 01:28:47,417
Madam, madam, stay calm.
Stand back.
1111
01:29:13,375 --> 01:29:15,125
{\an8}[LEVSTEIN IN HEBREW]:
1112
01:29:15,292 --> 01:29:16,708
{\an8}[BARUCH]:
1113
01:29:26,042 --> 01:29:29,458
[STERN, VO]: Schlomo Schiff
was directly involved in the torture
1114
01:29:29,542 --> 01:29:31,167
of two freedom fighters of Israel
1115
01:29:31,292 --> 01:29:33,250
who had been captured by the police.
1116
01:29:33,667 --> 01:29:37,250
Our court found him guilty,
and he was executed.
1117
01:29:37,625 --> 01:29:40,583
[SINGING IN HEBREW]
1118
01:30:07,208 --> 01:30:08,708
I'm sorry about Schiff.
1119
01:30:09,375 --> 01:30:10,583
He was a good man.
1120
01:30:11,250 --> 01:30:12,208
Yes.
1121
01:30:14,292 --> 01:30:16,792
I've been asked to talk to you
about Joshua Groner.
1122
01:30:17,708 --> 01:30:19,917
He has children, a wife.
1123
01:30:20,583 --> 01:30:22,167
He is still being held.
1124
01:30:22,500 --> 01:30:25,083
They are threatening him
with years' imprisonment. For what?
1125
01:30:25,167 --> 01:30:26,583
For being in the Haganah?
1126
01:30:26,750 --> 01:30:29,500
For wanting to build Israel?
We all want to build Israel.
1127
01:30:31,042 --> 01:30:32,750
I'm sorry, there's nothing I can do.
1128
01:30:34,708 --> 01:30:37,375
Right.
I am sorry to have bothered you.
1129
01:30:39,708 --> 01:30:41,542
I've been thinking about what you said.
1130
01:30:44,167 --> 01:30:45,458
What you did.
1131
01:30:47,167 --> 01:30:49,083
You were wrong, we can be together.
1132
01:30:50,625 --> 01:30:53,875
I'd do the same thing again...
if I had to.
1133
01:30:57,833 --> 01:30:59,000
I know.
1134
01:31:37,375 --> 01:31:38,958
{\an8}[IN HEBREW]:
1135
01:31:43,208 --> 01:31:44,292
[KNOCK ON DOOR]
1136
01:31:44,500 --> 01:31:45,583
Come in.
1137
01:31:46,125 --> 01:31:49,292
Superintendent Morton would like you
to join him in the interview room, sir.
1138
01:31:49,708 --> 01:31:50,708
Thank you.
1139
01:31:53,625 --> 01:31:54,708
[MORTON]:
Come in.
1140
01:31:58,792 --> 01:32:00,792
Tell him what you just told me.
1141
01:32:02,083 --> 01:32:03,208
A week ago...
1142
01:32:04,417 --> 01:32:06,917
the day of the Yael Street bombs
1143
01:32:07,958 --> 01:32:10,917
four men rented a room
in Dizengoff Street.
1144
01:32:11,667 --> 01:32:12,583
So?
1145
01:32:14,458 --> 01:32:16,583
They have all stayed there since
1146
01:32:17,375 --> 01:32:18,583
the door locked.
1147
01:32:18,667 --> 01:32:20,417
The only visitors come at night.
1148
01:32:21,208 --> 01:32:24,250
What makes you think this has got
anything to do with the bombs?
1149
01:32:24,792 --> 01:32:25,958
I just do.
1150
01:32:28,792 --> 01:32:30,250
Why are you telling us this?
1151
01:32:30,333 --> 01:32:31,292
Money.
1152
01:32:31,625 --> 01:32:34,458
I want the reward when you catch them.
1153
01:32:42,583 --> 01:32:44,833
[INDISTINCT CHATTER]
1154
01:32:56,792 --> 01:32:58,125
Go round the back.
- Yes, sir.
1155
01:32:58,208 --> 01:33:00,125
You, stay here. You, come with us.
1156
01:33:11,292 --> 01:33:13,333
{\an8}[IN HEBREW]:
1157
01:33:22,125 --> 01:33:24,167
[GUNSHOTS]
1158
01:33:27,917 --> 01:33:31,125
They've got weapons, Wilkin.
Search the jackets.
1159
01:33:37,917 --> 01:33:38,875
In the jacket.
1160
01:33:38,958 --> 01:33:40,375
{\an8}[IN HEBREW]:
1161
01:33:40,500 --> 01:33:41,667
Be quiet.
1162
01:33:46,667 --> 01:33:48,208
Stop, stop!
1163
01:33:48,792 --> 01:33:49,833
[GUNSHOT]
1164
01:33:51,417 --> 01:33:52,458
Stay still.
1165
01:33:53,208 --> 01:33:54,375
Grenades.
1166
01:33:55,083 --> 01:33:57,542
[HE WHIMPERS]
1167
01:34:02,500 --> 01:34:04,292
[INDISTINCT CHATTER]
1168
01:34:11,833 --> 01:34:16,208
Can you put me through to CID, please?
Superintendent Morton.
1169
01:34:17,792 --> 01:34:18,667
Thank you.
1170
01:34:19,625 --> 01:34:21,833
Morning, lads.
- Morning.
1171
01:34:25,167 --> 01:34:26,208
Here you go.
1172
01:34:26,458 --> 01:34:27,500
Thank you.
1173
01:34:29,208 --> 01:34:30,625
Big day tomorrow, eh?
1174
01:34:31,833 --> 01:34:32,750
Not really.
1175
01:34:33,167 --> 01:34:34,625
It's all a show.
1176
01:34:34,708 --> 01:34:36,417
Still, it's your day in court.
1177
01:34:36,833 --> 01:34:38,875
My mother always said,
you should look respectable
1178
01:34:38,958 --> 01:34:43,167
in front of your priest, your judge,
and your god.
1179
01:34:43,875 --> 01:34:46,708
Why don't I get you some
better clothes sent in, hm?
1180
01:34:47,500 --> 01:34:49,583
If you give me a message,
I'll deliver it.
1181
01:34:49,708 --> 01:34:51,208
Thank you, Mr Boyle.
1182
01:34:51,625 --> 01:34:54,667
Liam.
And how about you, Moshe?
1183
01:34:55,625 --> 01:34:57,333
I don't know where my wife is.
1184
01:34:57,708 --> 01:34:58,708
Don't you?
1185
01:34:59,792 --> 01:35:00,917
That's a pity.
1186
01:35:02,125 --> 01:35:03,125
See ya.
1187
01:35:05,667 --> 01:35:06,625
Thank you.
1188
01:35:14,792 --> 01:35:16,250
Morning.
- Morning.
1189
01:35:16,500 --> 01:35:19,208
I'm here to see Superintendent Morton.
- What's your name?
1190
01:35:19,292 --> 01:35:20,333
Boyle.
1191
01:35:31,542 --> 01:35:34,417
Levstein asks his mother
for some clean clothes
1192
01:35:34,500 --> 01:35:38,083
and he asks her to pass on
Zvorai's note to his wife.
1193
01:35:38,875 --> 01:35:40,833
He says she'll know where to find her.
1194
01:35:41,500 --> 01:35:44,667
The second note,
from Zvorai to his wife...
1195
01:35:44,750 --> 01:35:45,708
What does it say?
1196
01:35:48,125 --> 01:35:52,833
It says he sent it via Mrs Levstein,
so as not to disturb their guest.
1197
01:35:53,417 --> 01:35:54,625
Their guest?
1198
01:35:57,625 --> 01:35:59,625
Well done, Boyle.
1199
01:35:59,708 --> 01:36:01,833
Why don't you deliver
the note to Mrs Levstein?
1200
01:36:01,917 --> 01:36:04,167
See if we can get the address
for Mrs Zvorai.
1201
01:36:04,250 --> 01:36:06,583
Yes, sir.
- Very good work, well done.
1202
01:36:07,833 --> 01:36:10,458
This could be our lucky day.
- Possibly.
1203
01:36:10,542 --> 01:36:13,250
I want four men
to watch the house of Levstein
1204
01:36:13,333 --> 01:36:15,208
two to follow the mother if she leaves.
1205
01:36:28,417 --> 01:36:29,458
Yes?
1206
01:36:29,792 --> 01:36:31,292
Sorry to bother you, ma'am
1207
01:36:31,375 --> 01:36:33,542
but I've come on an errand
from your son, Yaacov.
1208
01:36:34,000 --> 01:36:35,667
Come in.
- Thank you.
1209
01:36:39,042 --> 01:36:41,708
Like I said, I can't stop long,
but they asked me to deliver
1210
01:36:41,792 --> 01:36:44,500
a couple of notes for them,
Yaacov and Mr Zvorai
1211
01:36:44,833 --> 01:36:46,083
as a favour.
1212
01:36:46,250 --> 01:36:47,875
Got to know them pretty well.
1213
01:36:47,958 --> 01:36:50,167
Good boys, really.
- I know.
1214
01:36:51,042 --> 01:36:52,375
Here are the notes.
1215
01:36:53,583 --> 01:36:57,125
One's for Mrs Zvorai.
I can deliver it for you, if you like?
1216
01:36:58,000 --> 01:37:00,167
I don't know where she lives.
1217
01:37:01,000 --> 01:37:02,792
Don't you?
- No.
1218
01:37:03,083 --> 01:37:04,750
That's difficult, isn't it?
1219
01:37:05,542 --> 01:37:07,000
Tell you what I can do.
1220
01:37:07,083 --> 01:37:09,542
I could get you
a special visit tomorrow morning.
1221
01:37:09,625 --> 01:37:12,875
Early.
You could get the address in person.
1222
01:37:13,208 --> 01:37:15,833
Thank you, you are very kind.
1223
01:37:16,875 --> 01:37:18,833
Yaacov is just down here, Mrs Levstein.
1224
01:37:18,917 --> 01:37:21,125
Let me take this for you.
- Oh, thank you.
1225
01:37:21,708 --> 01:37:23,333
Sergeant, you can take a cup of tea.
1226
01:37:23,417 --> 01:37:24,333
Thank you, sir.
1227
01:37:25,417 --> 01:37:27,417
Let me give you some privacy,
Mrs Levstein.
1228
01:37:27,500 --> 01:37:28,917
Thank you, Sergeant Boyle.
1229
01:37:29,583 --> 01:37:31,583
Ima, shalom.
1230
01:37:34,375 --> 01:37:36,958
[CHATTER CONTINUES IN HEBREW]
1231
01:37:53,875 --> 01:37:55,458
{\an8}[IN HEBREW]:
1232
01:37:58,750 --> 01:38:01,125
{\an8}[LEVSTEIN]:
1233
01:38:05,750 --> 01:38:08,792
Hello, it's Sergeant Boyle.
I have an address for Mrs Zvorai.
1234
01:38:08,875 --> 01:38:09,833
Go ahead.
1235
01:38:10,042 --> 01:38:12,542
8 Mizrachi B.
1236
01:38:12,708 --> 01:38:13,917
Got it.
1237
01:38:17,500 --> 01:38:19,833
Stamp, come with me.
- Yes, sir.
1238
01:38:53,875 --> 01:38:55,708
Good morning, may I come in?
1239
01:38:55,958 --> 01:38:57,708
{\an8}[IN HEBREW]:
1240
01:39:00,792 --> 01:39:02,958
Don't worry,
Sergeant Stamp is very quick.
1241
01:39:03,292 --> 01:39:05,083
Check the bathroom.
- I am alone!
1242
01:39:05,333 --> 01:39:07,250
[SHE SPEAKS HEBREW]
I am here alone!
1243
01:39:07,333 --> 01:39:09,833
What do you, what do you want?
What do you want?
1244
01:39:14,542 --> 01:39:15,500
{\an8}[IN HEBREW]:
1245
01:39:16,167 --> 01:39:18,625
What are you doing? Leave me!
- Hey, hey!
1246
01:39:18,708 --> 01:39:20,083
Stop! Stop!
1247
01:39:20,167 --> 01:39:21,042
Sir.
1248
01:39:25,625 --> 01:39:26,917
Avraham Stern.
1249
01:39:28,208 --> 01:39:30,667
Thought we might find you here.
Come out slowly.
1250
01:39:30,750 --> 01:39:32,792
Slowly,
with your hands above your head.
1251
01:39:34,250 --> 01:39:35,625
Hands above your head.
1252
01:39:36,542 --> 01:39:39,417
[PIANO SCALES IN DISTANCE]
1253
01:39:42,625 --> 01:39:43,667
Sit down.
1254
01:39:46,708 --> 01:39:48,583
Get Morton. We found Stern.
1255
01:39:48,667 --> 01:39:49,667
Yes, sir.
1256
01:40:00,792 --> 01:40:02,625
Ah, well done, Wilkin.
1257
01:40:02,875 --> 01:40:04,000
{\an8}[IN HEBREW]:
1258
01:40:04,208 --> 01:40:06,375
It doesn't look like he put up
much of a fight, does it?
1259
01:40:06,458 --> 01:40:08,708
[WILKIN]: No, sir.
This is Mrs Zvorai, it's her apartment.
1260
01:40:08,792 --> 01:40:10,583
Oh, it's good to meet you.
It's thanks to your husband
1261
01:40:10,667 --> 01:40:11,875
that we found Mr Stern.
1262
01:40:11,958 --> 01:40:13,667
{\an8}[IN HEBREW]:
1263
01:40:13,792 --> 01:40:14,708
Get her out.
1264
01:40:15,583 --> 01:40:18,750
{\an8}Just take her downstairs, Wilkin.
1265
01:40:32,083 --> 01:40:33,042
[IN ENGLISH]:
Help!
1266
01:40:36,458 --> 01:40:37,417
So, Stern...
1267
01:40:40,542 --> 01:40:42,042
Help me, help me.
1268
01:40:43,000 --> 01:40:45,375
[INDISTINCT CLAMOUR]
1269
01:40:46,500 --> 01:40:48,500
[GUNSHOTS]
1270
01:40:48,792 --> 01:40:50,750
{\an8}[IN HEBREW]:
1271
01:41:01,750 --> 01:41:04,792
He tried to escape,
so I had to shoot.
1272
01:41:06,583 --> 01:41:07,792
Isn't that right, Stamp?
1273
01:41:08,500 --> 01:41:09,458
Yes, sir.
1274
01:41:26,292 --> 01:41:27,792
Yes, can I help you?
- No.
1275
01:41:29,375 --> 01:41:30,500
We need to talk.
1276
01:41:30,750 --> 01:41:32,542
[SHOSHANA]:
Why? What's happened?
1277
01:41:32,625 --> 01:41:33,917
We can't talk here.
1278
01:41:35,083 --> 01:41:36,083
Alright.
1279
01:41:39,208 --> 01:41:40,500
What's happened?
1280
01:41:41,375 --> 01:41:44,458
I wanted to tell you the news
before you heard it from someone else.
1281
01:41:44,542 --> 01:41:45,625
What?
1282
01:41:46,792 --> 01:41:48,875
Stern is dead, Morton killed him.
- God.
1283
01:41:49,500 --> 01:41:50,458
How?
1284
01:41:51,542 --> 01:41:53,083
Well, we arrested him this morning.
1285
01:41:53,167 --> 01:41:54,958
You were there?
- Not when he was killed
1286
01:41:55,042 --> 01:41:57,208
but that won't matter.
People will think I was.
1287
01:41:57,292 --> 01:41:58,625
Why was he killed?
1288
01:42:01,292 --> 01:42:03,083
Morton said he was trying to escape.
1289
01:42:03,542 --> 01:42:04,833
You think he murdered him?
1290
01:42:04,958 --> 01:42:05,917
I don't know.
1291
01:42:06,708 --> 01:42:08,792
I arrested him,
I left him with Morton, there were shots
1292
01:42:08,875 --> 01:42:11,458
and when I came back in the room,
he was lying on the floor.
1293
01:42:15,625 --> 01:42:17,000
Morton's a fool.
1294
01:42:39,708 --> 01:42:40,958
Where are you going?
1295
01:42:42,958 --> 01:42:44,167
Jerusalem.
1296
01:42:47,375 --> 01:42:50,083
Why?
- I have to go see Chambers.
1297
01:42:50,542 --> 01:42:53,167
He's running an investigation
into Stern's death.
1298
01:43:08,417 --> 01:43:10,042
[ENGINE STARTS]
1299
01:43:16,667 --> 01:43:19,167
Thomas Wilkin, for Chambers.
- Wait there, please.
1300
01:43:21,292 --> 01:43:22,208
Morning.
1301
01:43:22,625 --> 01:43:23,542
Morning.
1302
01:43:25,125 --> 01:43:27,333
How are you?
- Fine, fine.
1303
01:43:27,417 --> 01:43:28,583
Why wouldn't I be?
1304
01:43:28,667 --> 01:43:30,792
We just got rid of
the biggest terrorist in Palestine
1305
01:43:30,875 --> 01:43:32,625
so let's hope they give us a medal.
1306
01:43:35,750 --> 01:43:38,042
Detective Wilkin?
Right this way please, sir.
1307
01:43:38,708 --> 01:43:40,708
Good luck.
- Thank you.
1308
01:43:50,042 --> 01:43:54,000
The High Commissioner's very worried,
obviously, and he and I
1309
01:43:54,250 --> 01:43:57,542
both feel it would be better for
both you and Morton to leave Palestine.
1310
01:43:57,833 --> 01:44:01,667
For your own sake, and also for
the sake of the political situation here.
1311
01:44:02,125 --> 01:44:03,250
I don't want to go.
1312
01:44:04,792 --> 01:44:07,208
There's been a lot of stuff
in the American papers.
1313
01:44:07,292 --> 01:44:10,042
People saying this makes us
look like the Nazis.
1314
01:44:10,125 --> 01:44:12,708
I've simply been doing my job
as part of the CID, sir.
1315
01:44:12,792 --> 01:44:15,042
No one is accusing you of anything.
1316
01:44:15,250 --> 01:44:17,833
Good.
- That's not precisely the point.
1317
01:44:18,333 --> 01:44:20,375
We need to consider the bigger picture.
1318
01:44:21,042 --> 01:44:23,167
You and Morton
are no longer simple policemen.
1319
01:44:23,250 --> 01:44:24,875
You've become public figures.
1320
01:44:25,708 --> 01:44:26,917
Liabilities.
1321
01:44:28,250 --> 01:44:29,250
I'm sorry.
1322
01:44:33,750 --> 01:44:35,750
{\an8}[IN HEBREW]:
1323
01:44:40,333 --> 01:44:42,125
[ALICE]:
Yes, coming, Geoffrey!
1324
01:44:42,750 --> 01:44:44,875
Right, off we go.
- Lovely.
1325
01:44:46,083 --> 01:44:47,667
Good morning.
- Morning.
1326
01:44:50,333 --> 01:44:52,500
Would you take that for me?
- No problem, sir.
1327
01:44:52,583 --> 01:44:53,667
Thank you kindly.
1328
01:44:57,167 --> 01:44:58,167
Sorry about that.
1329
01:44:58,583 --> 01:45:00,208
[ENGINE STARTS]
1330
01:45:09,917 --> 01:45:11,625
[EXPLOSION]
1331
01:45:13,708 --> 01:45:15,667
[SHE GASPS]
Oh, God!
1332
01:45:17,292 --> 01:45:18,292
Alice?
1333
01:45:18,625 --> 01:45:19,667
Alice, are you alright?
1334
01:45:19,750 --> 01:45:21,333
Yes, I think so.
1335
01:45:22,542 --> 01:45:24,458
How are you two in the back there?
1336
01:45:24,542 --> 01:45:25,708
Fine, sir.
1337
01:45:25,792 --> 01:45:29,833
Right, I'm going to carry on driving,
in case they're waiting to finish us off.
1338
01:45:29,917 --> 01:45:31,333
[GUARD]:
Good idea, sir.
1339
01:45:31,583 --> 01:45:33,667
[CLASSICAL MUSIC PLAYS]
1340
01:45:36,625 --> 01:45:41,042
Alice spent the entire day teaching,
as if nothing had happened.
1341
01:45:41,125 --> 01:45:42,167
That's incredible.
1342
01:45:42,250 --> 01:45:44,125
The only problem was
I couldn't hear anything
1343
01:45:44,208 --> 01:45:45,667
my ears were ringing so much.
1344
01:45:45,750 --> 01:45:48,167
How are they now?
- Oh, yeah, fine.
1345
01:45:48,250 --> 01:45:50,875
I only notice it at night,
when I'm trying to sleep.
1346
01:45:50,958 --> 01:45:52,042
Very brave.
1347
01:45:52,292 --> 01:45:55,167
Listen, I'm just going to have
a word with Chambers.
1348
01:45:55,500 --> 01:45:58,167
Shall I see if he wants
a lift home in our car, eh?
1349
01:45:58,708 --> 01:45:59,708
Excuse me.
1350
01:46:02,375 --> 01:46:05,667
For God's sake, Alice. You've got to get him
to leave this place before it's too late.
1351
01:46:05,750 --> 01:46:07,417
They won't rest until they kill him,
you know that.
1352
01:46:07,500 --> 01:46:08,625
Yes, I know.
1353
01:46:09,125 --> 01:46:10,833
He won't listen to me.
1354
01:46:10,958 --> 01:46:12,500
It's the same for you, isn't it?
1355
01:46:12,958 --> 01:46:14,750
No, you can go anywhere.
1356
01:46:15,167 --> 01:46:16,583
This is my home now.
1357
01:46:17,375 --> 01:46:18,792
That must be hard for you.
1358
01:46:19,542 --> 01:46:22,167
How are you?
- Sir. Commissioner.
1359
01:46:22,250 --> 01:46:23,667
The hero of the hour.
1360
01:46:23,750 --> 01:46:25,417
Glad you're in one piece.
1361
01:46:25,542 --> 01:46:27,500
Ooh, ooh!
Can you be careful with that?
1362
01:46:28,750 --> 01:46:31,083
[SHOSHANA, VO]:
Eventually, they persuaded Morton
1363
01:46:31,167 --> 01:46:33,708
that it was too dangerous
for Alice to stay.
1364
01:46:33,792 --> 01:46:35,542
I don't know if it's all going to fit in.
1365
01:46:35,708 --> 01:46:38,125
There can't be that much more,
can there?
1366
01:46:38,417 --> 01:46:40,958
[SHOSHANA, VO]:
That left Tom as the main target.
1367
01:46:41,583 --> 01:46:43,833
He was posted to Jerusalem.
1368
01:46:44,833 --> 01:46:47,208
Are you being moved because of me?
- No, I...
1369
01:46:48,125 --> 01:46:49,375
I don't think so.
1370
01:46:56,667 --> 01:46:57,625
Go.
1371
01:47:05,958 --> 01:47:07,500
[ENGINE STARTS]
1372
01:47:52,083 --> 01:47:53,292
[KNOCK ON DOOR]
1373
01:47:53,792 --> 01:47:54,750
Come in.
1374
01:47:57,208 --> 01:47:59,458
Sir, here are the documents
you asked for.
1375
01:47:59,833 --> 01:48:01,375
Thank you.
- You're welcome.
1376
01:48:10,708 --> 01:48:13,125
[INDISTINCT CHATTER]
1377
01:48:17,667 --> 01:48:18,583
Shalom.
1378
01:48:22,708 --> 01:48:23,708
{\an8}[IN HEBREW]:
1379
01:48:36,667 --> 01:48:37,833
Good day.
1380
01:49:02,458 --> 01:49:04,667
[INDISTINCT CHATTER]
1381
01:49:23,833 --> 01:49:24,917
[MAN MUTTERS]
1382
01:49:25,917 --> 01:49:28,458
[GUNSHOTS]
1383
01:49:34,292 --> 01:49:35,625
[GUNS CLICK]
1384
01:49:39,292 --> 01:49:41,125
{\an8}[IN HEBREW]:
1385
01:49:42,958 --> 01:49:45,250
[WHISTLE BLOWS]
1386
01:49:51,417 --> 01:49:54,208
[WHISTLING CONTINUES]
1387
01:50:00,875 --> 01:50:02,375
{\an8}[IN HEBREW]:
1388
01:50:13,125 --> 01:50:15,250
Shalom?
- Miss Borochov?
1389
01:50:15,333 --> 01:50:16,333
Yes.
1390
01:50:16,583 --> 01:50:18,250
It's Robert Chambers.
1391
01:50:18,958 --> 01:50:20,833
I'm afraid I have some bad news.
1392
01:50:22,458 --> 01:50:25,000
Tom's been shot, he's been killed.
1393
01:50:26,958 --> 01:50:28,083
[PHONE CLICKS]
1394
01:50:34,917 --> 01:50:37,208
{\an8}[IN HEBREW]:
1395
01:50:56,417 --> 01:50:58,792
[SHE SCREAMS]
1396
01:51:06,292 --> 01:51:07,917
[SHE SOBS HYSTERICALLY]
1397
01:51:24,750 --> 01:51:26,583
[SHE SCREAMS]
1398
01:51:27,083 --> 01:51:29,333
[SHE WAILS]
1399
01:51:36,625 --> 01:51:38,917
[BELL TOLLS]
- [INSECTS CHIRP]
1400
01:51:43,833 --> 01:51:46,542
For as much as it hath pleased
almighty God
1401
01:51:46,625 --> 01:51:48,042
of His great mercy
1402
01:51:48,125 --> 01:51:52,083
to take unto Himself the soul
of our dear brother, here departed
1403
01:51:52,583 --> 01:51:55,333
we therefore commit his body
to the ground.
1404
01:51:56,500 --> 01:51:59,000
Ashes to ashes, dust to dust.
1405
01:51:59,708 --> 01:52:03,250
In sure and certain hope of
the resurrection to eternal life.
1406
01:52:03,333 --> 01:52:05,125
Through our Lord, Jesus Christ
1407
01:52:05,458 --> 01:52:07,167
who shall change our vile body
1408
01:52:07,583 --> 01:52:10,667
that it may be like
unto His glorious body.
1409
01:52:20,083 --> 01:52:22,333
[CROWS CAW]
1410
01:52:29,042 --> 01:52:31,083
Miss Borochov,
I would just like to say
1411
01:52:31,167 --> 01:52:34,792
on behalf of the whole administration
how terribly sorry we are that...
1412
01:52:57,792 --> 01:53:00,000
[SHOSHANA, VO]:
As soon as the war was over
1413
01:53:00,125 --> 01:53:04,208
we in the Haganah joined forces
with the followers of Stern
1414
01:53:04,417 --> 01:53:06,542
the people we had always hated
1415
01:53:07,125 --> 01:53:08,833
to get rid of the British.
1416
01:53:10,833 --> 01:53:12,000
{\an8}[IN HEBREW]:
1417
01:53:13,125 --> 01:53:15,042
[EXPLOSION]
1418
01:53:15,292 --> 01:53:17,792
[DRAMATIC MUSIC]
1419
01:53:20,417 --> 01:53:23,917
[ARCHIVE]: The tragic scene
is like a serious incident during the Blitz.
1420
01:53:24,042 --> 01:53:26,333
The hotel housed
the British Army headquarters
1421
01:53:26,417 --> 01:53:28,042
and the Palestine government offices
1422
01:53:28,125 --> 01:53:30,000
and casualties were very heavy.
1423
01:53:33,417 --> 01:53:36,458
This was the scene of
pre-meditated murder in Jerusalem
1424
01:53:36,542 --> 01:53:39,667
in a ruined house where three
British policemen were killed outright.
1425
01:53:43,375 --> 01:53:45,625
Curfew in Tel Aviv, where, for four days
1426
01:53:45,708 --> 01:53:47,750
a whole division,
including airborne troops
1427
01:53:47,833 --> 01:53:49,917
carried out the most determined
measures ever taken
1428
01:53:50,000 --> 01:53:51,750
against terrorism in Palestine.
1429
01:53:54,958 --> 01:53:59,708
[SHOSHANA, VO]: In November 1947,
the United Nations General Assembly
1430
01:53:59,792 --> 01:54:02,000
voted to create two separate states
1431
01:54:02,083 --> 01:54:05,292
for the Jewish and Arab people
of Palestine.
1432
01:54:07,208 --> 01:54:09,375
In Tel Aviv, we celebrated.
1433
01:54:11,125 --> 01:54:13,917
[ARCHIVE]: The first reaction
from the Jews was one of joy.
1434
01:54:14,000 --> 01:54:15,333
Crowds gathered in the streets
1435
01:54:15,417 --> 01:54:18,250
and greeted the birth of
their state with traditional dances.
1436
01:54:18,708 --> 01:54:22,125
Britain's civic administration
is expected to withdraw by May.
1437
01:54:22,583 --> 01:54:25,417
Jews and Arabs
will then govern themselves.
1438
01:54:27,375 --> 01:54:30,375
Arab opposition to the partition
scheme has been violent.
1439
01:54:30,583 --> 01:54:33,750
The call for a Holy War
against the Jews went out from Cairo.
1440
01:54:38,542 --> 01:54:42,208
[SHOSHANA, VO]: I had always believed in
the Israel my father dreamed of.
1441
01:54:42,958 --> 01:54:45,667
The Israel he spent his life working for.
1442
01:54:46,417 --> 01:54:48,125
The Israel he died for
1443
01:54:48,958 --> 01:54:53,250
where Arabs and Jews
could live together side by side.
1444
01:54:58,458 --> 01:55:00,833
[DISTANT YELLING]
1445
01:55:04,250 --> 01:55:07,125
[DISTANT GUNFIRE]
1446
01:55:08,667 --> 01:55:11,875
[GUNFIRE]
1447
01:55:23,292 --> 01:55:26,333
[GUNFIRE CONTINUES]
1448
01:55:32,875 --> 01:55:34,750
[MUSIC: "The Man I Love"
by Ella Fitzgerald]
1449
01:55:34,833 --> 01:55:38,000
♪ Someday he'll come along ♪
1450
01:55:38,083 --> 01:55:41,000
♪ The man I love ♪
1451
01:55:41,667 --> 01:55:45,917
♪ And he'll be big and strong ♪
1452
01:55:46,000 --> 01:55:49,125
♪ The man I love ♪
1453
01:55:49,667 --> 01:55:53,375
♪ And when he comes my way ♪
1454
01:55:53,833 --> 01:56:01,167
♪ I'll do my best to make him stay ♪
1455
01:56:05,042 --> 01:56:08,917
♪ He'll look at me and smile ♪
1456
01:56:09,250 --> 01:56:12,375
♪ I'll understand ♪
1457
01:56:13,125 --> 01:56:16,083
♪ And in a little while ♪
1458
01:56:16,417 --> 01:56:19,875
♪ He'll take my hand ♪
1459
01:56:20,167 --> 01:56:23,833
♪ And though it seems absurd ♪
1460
01:56:23,917 --> 01:56:31,792
♪ I know we both won't say a word ♪
1461
01:56:34,125 --> 01:56:38,042
♪ Maybe I shall meet him Sunday ♪
1462
01:56:38,125 --> 01:56:43,458
♪ Maybe Monday, maybe not ♪
1463
01:56:44,958 --> 01:56:48,958
♪ Still I'm sure to meet him one day ♪
1464
01:56:49,042 --> 01:56:57,500
♪ Maybe Tuesday
will be my good news day ♪
1465
01:56:58,958 --> 01:57:02,083
♪ He'll build a little home ♪
1466
01:57:02,542 --> 01:57:05,458
♪ Just meant for two ♪
1467
01:57:06,500 --> 01:57:10,083
♪ From which I'll never roam ♪
1468
01:57:10,167 --> 01:57:13,417
♪ Who would, would you? ♪
1469
01:57:13,875 --> 01:57:17,333
♪ And so, all else above ♪
1470
01:57:17,500 --> 01:57:20,042
♪ I'm waiting for ♪
1471
01:57:20,292 --> 01:57:27,042
♪ The man I love ♪
1472
01:58:01,625 --> 01:58:05,625
♪ He'll build a little home ♪
1473
01:58:06,000 --> 01:58:09,667
♪ Just meant for two ♪
1474
01:58:10,125 --> 01:58:13,833
♪ From which I'll never roam ♪
1475
01:58:14,292 --> 01:58:17,625
♪ Who would, would you? ♪
1476
01:58:18,083 --> 01:58:21,708
♪ And so, all else above ♪
1477
01:58:22,375 --> 01:58:25,000
♪ I'm waiting for ♪
1478
01:58:25,458 --> 01:58:29,417
♪ The man ♪
1479
01:58:29,625 --> 01:58:33,458
♪ I ♪
1480
01:58:33,708 --> 01:58:37,583
♪ Love ♪
108094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.