Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,817 --> 00:00:09,817
Μετάφραση: Alex Suri GR (22/01/2022)..: movies by Alex Suri GR :..
2
00:00:10,417 --> 00:00:14,417
Υποτιτλισμένο για την "Extended Director's Cut"
3
00:00:15,270 --> 00:00:17,189
Πριν από πολύ καιρό...
4
00:00:18,565 --> 00:00:22,027
...όταν οι οι προηγούμενοι
Θεοί κάποτε ήταν εκδικητικοί...
5
00:00:22,694 --> 00:00:24,947
ένας δαίμονας βρήκε ένα λείψανο,
6
00:00:25,531 --> 00:00:27,908
τόσο παλιό όσο ο χρόνος.
7
00:00:29,284 --> 00:00:33,038
Δεν ήξερε πώς να χειριστεί το όπλο του
και έτσι το έδωσε στον Aφέντη του.
8
00:00:33,622 --> 00:00:36,833
Που γνώριζε πολύ καλά τις
δυνάμεις του λειψάνου,
9
00:00:37,334 --> 00:00:40,879
καθώς είχε περάσει από
αιωνιότητες για να τις λάβει.
10
00:00:42,297 --> 00:00:43,966
Είχε έρθει η ώρα.
11
00:00:46,343 --> 00:00:49,429
Δύο κόσμοι διαλύθηκαν:
12
00:00:50,389 --> 00:00:53,475
Ένα παραθυράκι για το
ανθρώπινο γένος.
13
00:00:55,477 --> 00:00:59,064
Επανέφερε τους νεκρούς
στη ζωή στην αρχαία Αίγυπτο...
14
00:00:59,982 --> 00:01:03,068
...και έκανε τους ανθρώπους
κατώτερους υποτελείς του.
15
00:01:04,236 --> 00:01:09,074
Με το αίμα και τον ιδρώτα των ανθρώπων,
δημιούργησε ένα ισχυρό βασίλειο.
16
00:01:10,659 --> 00:01:13,078
Όμως ο λαός δεν ήταν ανίσχυρος.
17
00:01:13,954 --> 00:01:17,374
Ετοιμάστηκαν για να πολεμήσουν
τις Λεγεώνες του Θανάτου...
18
00:01:18,875 --> 00:01:21,795
...και αντέδρασαν ανελέητα.
19
00:01:23,255 --> 00:01:26,091
Έστειλαν το Κακό πίσω στην Κόλαση,
20
00:01:26,842 --> 00:01:27,901
χωρίς να γνωρίζουν,
21
00:01:28,677 --> 00:01:29,569
ότι το λείψανο,
22
00:01:31,305 --> 00:01:33,782
...υπήρχε ακόμα.
23
00:01:36,518 --> 00:01:37,853
Ο χρόνος πέρασε.
24
00:01:40,272 --> 00:01:45,027
Οι άνθρωποι το ξέχασαν, αλλά το Κακό
ξαναβρήκε τον δρόμο της επιστροφής.
25
00:01:46,987 --> 00:01:48,280
Ως Τζένγκις Χαν,
26
00:01:48,780 --> 00:01:50,240
ο Μογγολικός Διάβολος,
27
00:01:50,866 --> 00:01:52,743
κατέκτησε σχεδόν ολόκληρο
τον κόσμο...
28
00:01:53,285 --> 00:01:55,746
...με τους νεκρούς του ακόλουθους.
29
00:01:56,663 --> 00:01:58,457
Ξέσπασε μια μάχη,
30
00:01:58,874 --> 00:02:01,585
όπως δεν είχε ξαναδεί ο κόσμος.
31
00:02:03,378 --> 00:02:06,465
Και πάλι ο λαός βγήκε
από τη μάχη νικητής.
32
00:02:07,924 --> 00:02:11,428
Οι Πύλες της Κόλασης
έκλεισαν πίσω του για δεύτερη φορά
33
00:02:11,762 --> 00:02:14,389
...απλώς για να επιστρέψει ξανά.
34
00:02:15,223 --> 00:02:17,517
Ο πλανήτης Γη πήρε ξανά φωτιά.
35
00:02:25,942 --> 00:02:30,238
Οι Ιάπωνες σαμουράι γνώριζαν
τους παλιούς θρύλους της Μογγολίας.
36
00:02:31,823 --> 00:02:35,452
Είχαν βρεθεί και οι ίδιοι σε μάχες.
37
00:02:38,330 --> 00:02:40,582
Πλήρωσαν ακριβό τίμημα.
38
00:02:42,751 --> 00:02:46,296
Αλλά με όλο το αίμα έστειλαν
ολόκληρη τη φυλή του Κακού...
39
00:02:47,005 --> 00:02:50,425
...πίσω στην Κόλαση.
40
00:02:57,015 --> 00:02:58,517
Είχε πέσει ξανά.
41
00:03:00,686 --> 00:03:02,187
Και ξαναεγέρθηκε.
42
00:03:04,314 --> 00:03:05,982
Η Ινδία ήταν προετοιμασμένη.
43
00:03:06,483 --> 00:03:09,736
Δεν έδειξαν έλεος και
αποτελείωσαν τη φυλή του Κακού.
44
00:03:10,028 --> 00:03:13,407
Έστειλαν τους πάντες πίσω
στην Κόλαση.
45
00:03:15,158 --> 00:03:18,036
Η IMAS FILMPRODUKTION
ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ
46
00:03:19,287 --> 00:03:21,873
ΜΙΑ ΤΑΙΝΙΑ ΤΟΥ
OLAF ITTENBACH
47
00:03:56,783 --> 00:03:58,410
(Ινδία, 1023 μ.Χ.)
Έχεις πέσει από τους ουρανούς,
48
00:03:59,035 --> 00:04:01,913
λαμπερέ υιέ της αυγής.
49
00:04:02,998 --> 00:04:04,916
Κατέβηκες στη γη...
50
00:04:05,333 --> 00:04:06,877
για να την κατακτήσεις.
51
00:04:07,878 --> 00:04:11,173
Ωστόσο, ο Εωσφόρος δεν ήταν
ο πρώτος έκπτωτος άγγελος.
52
00:04:12,883 --> 00:04:16,595
Ο Ιωνάς είχε επίσης διωχθεί
από τον Παράδεισο.
53
00:04:17,554 --> 00:04:20,098
Και πολύ πριν από αυτόν,
ήταν ο Πρεμούτος,
54
00:04:20,390 --> 00:04:22,684
που εξορίστηκε από το
πλευρό του Θεού.
55
00:04:26,354 --> 00:04:29,191
Ο Πρεμούτος ήταν ο γηραιότερος
του είδους του.
56
00:04:29,775 --> 00:04:31,985
Είναι ο αληθινός δημιουργός
της ζωής.
57
00:04:33,111 --> 00:04:34,488
Ενσαρκωμένος...
58
00:04:34,946 --> 00:04:37,073
θα επιστρέψει στον πλανήτη Γη,
59
00:04:37,365 --> 00:04:41,912
να σπείρει την αρρώστια, το μίσος,
τον θάνατο και την αμαρτία.
60
00:04:44,289 --> 00:04:45,957
Lulus Plenoria,
61
00:04:46,374 --> 00:04:47,959
756 μ.Χ.
62
00:05:48,520 --> 00:05:51,231
Πρεμούτος, δεν πρέπει να ζήσεις!
63
00:05:51,523 --> 00:05:52,858
Θα επιστρέψω!
64
00:05:53,275 --> 00:05:59,656
ΠΡΕΜΟΥΤΟΣ: Ο ΕΚΠΤΩΤΟΣ ΑΓΓΕΛΟΣ
65
00:06:03,285 --> 00:06:06,454
1942 κοντά στο Ίνγκολσταντ.
66
00:06:07,789 --> 00:06:11,626
Για αιώνες το χειρόγραφο
κρατήθηκε μυστικό.
67
00:06:12,210 --> 00:06:16,172
Ένα χειρόγραφο που περιέχει την
κληρονομιά της ζωής και του θανάτου.
68
00:06:17,465 --> 00:06:21,678
Καθώς και το βιβλίο για την
ανάσταση του αντίθεου Πρεμούτος.
69
00:06:22,762 --> 00:06:23,638
Ο Ρούντολφ,
70
00:06:24,306 --> 00:06:27,100
ένας αγρότης, που έζησε τη ζωή του
ερημίτη έξω από ένα μικρό χωριό
71
00:06:27,517 --> 00:06:31,563
κατά τον Β' Παγκόσμιο Πόλεμο,
72
00:06:32,272 --> 00:06:33,690
ήξερε για αυτή τη δύναμη.
73
00:06:34,691 --> 00:06:38,320
Είχε στην κατοχή του
τον τελευταίο υπάρχοντα πάπυρο...
74
00:06:39,571 --> 00:06:43,658
Κανείς στο χωριό
δεν γνώριζε πολλά γι' αυτόν.
75
00:06:44,618 --> 00:06:47,162
Δεν ήταν μέλος της κοινότητας.
76
00:06:47,829 --> 00:06:49,331
Ήταν ένας ξένος.
77
00:06:50,332 --> 00:06:52,500
Γι' αυτό τον μισούσαν.
78
00:06:55,921 --> 00:06:56,880
Χτύπα το!
79
00:06:57,172 --> 00:06:58,089
Σπάστο!
80
00:06:58,381 --> 00:06:59,382
Σπάστο... σπάστο!
81
00:06:59,674 --> 00:07:01,801
Σπάσε την πόρτα, σπάσε την πόρτα!
82
00:07:06,264 --> 00:07:08,016
Ναι, ελάτε!
Ναι, ας τον συλλάβουμε.
83
00:07:10,435 --> 00:07:11,686
Θα τον σκοτώσουμε
- Ναί!
84
00:07:12,437 --> 00:07:14,898
Οι άνθρωποι του χωριού
έγιναν δεισιδαιμονιστές.
85
00:07:15,941 --> 00:07:17,859
Γιατί μόλις λίγες μέρες
πριν απ' αυτό...
86
00:07:18,568 --> 00:07:21,571
...ένας στρατιώτης επέστρεψε
στο χωριό.
87
00:07:22,197 --> 00:07:23,365
Ήταν ταραγμένος...
88
00:07:23,782 --> 00:07:26,785
...και αναφέρθηκε σχετικά
με το μέτωπο στη Ρωσία.
89
00:07:27,285 --> 00:07:30,830
Ο εχθρός μετατράπηκε σ' ένα
μανιασμένο τέρας
90
00:07:31,373 --> 00:07:33,291
αφού πυροβολήθηκε.
91
00:07:34,292 --> 00:07:38,296
Την ίδια ώρα αρκετοί κάτοικοι
του χωριού χάθηκαν
92
00:07:38,588 --> 00:07:41,132
...ή βρέθηκαν νεκροί.
93
00:07:41,841 --> 00:07:43,468
Και μόλις λίγες μέρες μετά...
94
00:07:43,760 --> 00:07:44,260
Χτύπα το.
95
00:07:44,552 --> 00:07:46,763
...οι τάφοι τους ήταν άδειοι.
96
00:07:49,015 --> 00:07:49,474
Ναί!
97
00:07:50,016 --> 00:07:50,642
Ναί!
98
00:07:52,435 --> 00:07:53,853
Ναι, ελάτε! Τον πιάσαμε!
99
00:08:12,998 --> 00:08:14,499
Θεέ μου, θα ξεράσω!
100
00:08:15,083 --> 00:08:16,042
Η μυρωδιά...
101
00:08:23,133 --> 00:08:24,509
Θεέ και Κύριε!
102
00:08:24,968 --> 00:08:26,052
Τι είναι αυτό;
103
00:08:27,762 --> 00:08:29,264
Τι στο όνομα του Θεού
είναι αυτό;
104
00:08:42,027 --> 00:08:44,404
Αυτός... αυτός...
Αυτός είναι ο... πατέρας μου!
105
00:08:45,405 --> 00:08:46,990
Εκεί βρίσκεται η μητέρα μου!!
106
00:08:59,419 --> 00:09:00,378
Ρίξε!
107
00:09:01,004 --> 00:09:02,464
Πυροβόλησε, ηλίθιε!
108
00:09:18,480 --> 00:09:19,314
Πάμε να φύγουμε!!
109
00:09:19,606 --> 00:09:20,565
Ελάτε! Πάμε να βγούμε!
110
00:09:26,654 --> 00:09:28,114
Ας βγούμε έξω! Έξω, έξω!
111
00:09:28,406 --> 00:09:29,365
Γρήγορα, κουνηθείτε!
112
00:09:43,046 --> 00:09:45,340
Ο Ρούντολφ ήξερε τι
τον περίμενε,
113
00:09:45,673 --> 00:09:48,301
αφού είχαν διαρρήξει
το κελάρι του.
114
00:09:48,927 --> 00:09:50,595
Και βρήκαν όλα τα πτώματα.
115
00:09:52,430 --> 00:09:55,016
Για μια τελευταία φορά
προσπάθησε...
116
00:09:55,475 --> 00:09:59,521
να εκδηλώσει την κληρονομιά...
117
00:09:59,813 --> 00:10:01,147
της αιώνιας ζωής,
118
00:10:01,689 --> 00:10:05,110
πριν καταδικαστεί.
119
00:10:25,046 --> 00:10:27,799
Θα σκοτώσομυε αυτό το γουρούνι!
120
00:10:43,356 --> 00:10:44,232
Θα τον σκοτώσουμε!
121
00:10:44,524 --> 00:10:46,651
Θα τον κρεμάσουμε!
122
00:10:47,902 --> 00:10:49,904
Θα τον κρεμάσω!
123
00:10:54,284 --> 00:10:56,494
Θέλω να τον θάψω!
124
00:10:56,786 --> 00:10:58,288
10 δάχτυλα βαθιά.
125
00:11:33,698 --> 00:11:36,701
Χαίρε Μαρία, Κεχαριτωμένη,
126
00:11:37,076 --> 00:11:38,411
ο Κύριος είναι μαζί σου.
127
00:11:38,703 --> 00:11:40,914
Ευλογημένη εσύ
μεταξύ των γυναικών
128
00:11:41,206 --> 00:11:44,209
και ευλογημένος ο Καρπός της
κοιλίας σου, ο Ιησούς,
129
00:11:44,626 --> 00:11:46,586
που μάτωσε για εμάς.
130
00:11:46,961 --> 00:11:49,172
Παναγία, Μητέρα του Θεού,
131
00:11:49,547 --> 00:11:50,924
προσευχήσου για εμάς
τους αμαρτωλούς,
132
00:11:51,216 --> 00:11:53,551
τώρα και κατά την ώρα
του θανάτου μας.
133
00:11:53,885 --> 00:11:54,844
Αμήν.
134
00:11:55,470 --> 00:11:59,265
Χαίρε Μαρία, Κεχαριτωμένη,
135
00:11:59,557 --> 00:12:00,892
ο Κύριος είναι μαζί σου.
136
00:12:27,919 --> 00:12:30,964
Λοιπόν, βρωμερό κάθαρμα!
137
00:12:32,006 --> 00:12:33,049
Θα το πληρώσεις αυτό.
138
00:12:33,424 --> 00:12:34,467
Θα το πληρώσεις αυτό...
139
00:12:34,759 --> 00:12:36,511
με τη ζωή σου!
140
00:13:11,129 --> 00:13:13,506
"...ο μεγάλος Φύρερ του
Γερμανικού Λαού."
141
00:13:15,425 --> 00:13:16,801
"Η Ντάντσιγκ ήταν Γερμανική...
142
00:13:18,219 --> 00:13:19,846
Η Ντάντσιγκ παρέμεινε Γερμανική...
143
00:13:20,596 --> 00:13:23,683
και από δω και πέρα η Ντάντσιγκ
θα είναι Γερμανική...
144
00:13:23,975 --> 00:13:26,602
όσο υπάρχουν Γερμανοί!"
145
00:13:29,564 --> 00:13:32,191
Λείπουν πάρα πολλές σελίδες!
146
00:13:32,692 --> 00:13:33,568
Σκατά!
147
00:13:45,913 --> 00:13:47,540
Ένα πράγμα ήταν ξεκάθαρο:
148
00:13:48,499 --> 00:13:51,336
δεν θα υπήρχε δικαστήριο
και δίκη.
149
00:13:52,337 --> 00:13:55,131
Και έτσι έθαψε το μυστικό του.
150
00:14:06,851 --> 00:14:08,936
Αυτή τη φορά θα πετύχει...
151
00:14:09,520 --> 00:14:10,521
θα το δείς!
152
00:14:11,147 --> 00:14:12,440
Θα αναστηθείς απ'τους νεκρούς!
153
00:14:13,775 --> 00:14:15,193
Ναί! Θα ζήσεις, Ίντα!
154
00:14:15,943 --> 00:14:17,320
Εμπιστέψου με!
155
00:14:25,370 --> 00:14:28,998
"Θα έρθουν γενιές και
θα περάσουν γενιές
156
00:14:30,416 --> 00:14:34,045
...και όλοι θα κοιτάξουν πίσω
στα 20 χρόνια που πέρασαν..."
157
00:14:55,608 --> 00:14:56,567
Είμαι τυχερός.
158
00:15:48,161 --> 00:15:49,996
Η πολύτιμη μου, Ίντα...
159
00:16:04,594 --> 00:16:06,512
Καθίκι, τώρα είναι η σειρά σου!
160
00:16:33,372 --> 00:16:35,541
Σκότωσες τον Δήμαρχο!
161
00:16:36,584 --> 00:16:39,212
Θα μπορούσα...
Εννοώ...
162
00:16:40,379 --> 00:16:41,715
Θα μπορούσα να τον επαναφέρω
πίσω στη ζωή.
163
00:16:41,879 --> 00:16:42,715
Έλα, κομμάτιασε τον!
164
00:16:43,007 --> 00:16:44,634
- Τεμάχισέ τον!
- Ναι, και τον Δήμαρχο επίσης!
165
00:16:44,926 --> 00:16:46,427
- Κάν'το! Κάν'το!
- Όχι!
166
00:16:46,761 --> 00:16:48,095
Έλα, ας τον τεμαχίσουμε.
167
00:16:48,387 --> 00:16:49,430
Έλα, Φλάνιγκαν!
168
00:16:49,722 --> 00:16:51,766
Τι περιμένεις!
169
00:16:57,104 --> 00:16:58,022
Προχώρα και σκότωσέ τον!
170
00:17:10,034 --> 00:17:14,205
Αυτό είναι τέλειο.
Φά'τον. Ναί!
171
00:17:28,052 --> 00:17:28,761
Πάμε!
172
00:17:29,053 --> 00:17:30,263
Ας τον πυροβολήσουμε!
173
00:17:30,555 --> 00:17:31,806
Σταματήστε! Πιστέψτε με,
174
00:17:32,139 --> 00:17:33,766
μπορώ να τον επαναφέρω
στη ζωή.
175
00:17:34,141 --> 00:17:35,059
Πίστεψέ με!
176
00:17:35,393 --> 00:17:36,352
Πίστεψέ με!
177
00:17:56,372 --> 00:17:58,457
Ελάτε να τον κάψουμε,
ας τον κάψουμε!
178
00:17:58,749 --> 00:18:01,002
Ελάτε, ας βάλουμε φωτιά σε όλα
αυτα τα σκουπίδια!
179
00:18:25,610 --> 00:18:28,112
Έβαλες φωτιά στον γιο
του Δημάρχου!
180
00:18:28,446 --> 00:18:29,280
Ποιος, εγώ;
181
00:18:34,827 --> 00:18:37,622
Ελάτε, ας φύγουμε απο δω.
Όλοι έξω!
182
00:19:28,255 --> 00:19:31,133
Λοιπόν, κύριε Ράιχενμπεργκερ,
δεν μπορώ να το τονίσω περισσότερο:
183
00:19:31,425 --> 00:19:35,179
Καθαρίζετε τα δόντια σας τακτικά, και
δεν θα έχετε τέτοια προβλήματα.
184
00:19:37,181 --> 00:19:38,724
Θα χρειαστείτε σφράγισμα.
185
00:19:39,517 --> 00:19:40,685
- Με μια ανάρτηση;
- Ναι, παρακαλώ.
186
00:19:47,566 --> 00:19:48,526
Αναρρόφηση.
187
00:20:25,229 --> 00:20:27,022
Αυτό το σκατόπραμα
δεν λειτουργεί πάλι σήμερα.
188
00:20:50,921 --> 00:20:52,381
Ακόμη πονάς;
189
00:22:12,711 --> 00:22:13,838
Γεια σου, Σάντρα!
190
00:22:24,765 --> 00:22:27,226
1293
Δάσος της Βαυαρίας
191
00:22:58,799 --> 00:23:00,134
Τι πρόβλημα έχεις;
192
00:23:00,843 --> 00:23:02,219
Μείνε μακριά!
193
00:23:02,511 --> 00:23:04,096
Είμαστε άρρωστοι!
194
00:23:04,597 --> 00:23:07,182
Έχουμε την πανούκλα!
195
00:23:48,098 --> 00:23:52,394
Τρέξε για τη ζωή σου.
Όσο πιο μακριά μπορείς.
196
00:23:58,150 --> 00:23:59,276
Γιέ μου!
197
00:23:59,985 --> 00:24:01,195
Πιστεύεις στον Θεό;
198
00:24:02,780 --> 00:24:04,907
Ένα νέος θα έρθει σύντομα.
199
00:24:05,658 --> 00:24:07,618
Ήρθε η ώρα...
200
00:24:07,910 --> 00:24:10,579
και τώρα πρέπει όλοι να
κάνουμε θυσίες
201
00:24:10,996 --> 00:24:13,040
για να κερδίσουμε την εύνοιά του.
202
00:24:19,588 --> 00:24:22,299
Θα έρθει ο Πρεμούτος,
203
00:24:27,846 --> 00:24:29,223
Ε, ξύπνα!
204
00:24:30,474 --> 00:24:31,475
Πού είμαι;
205
00:24:31,892 --> 00:24:33,310
Είσαι ξαπλωμένος στο χώμα.
206
00:24:34,853 --> 00:24:37,481
- Πού είναι η ηλικιωμένη κυρία;
- Ποια κυρία;
207
00:24:38,816 --> 00:24:40,359
Αυτή που με κράτησε πίσω.
208
00:24:40,651 --> 00:24:42,194
Ήταν γριά και άσπρη;
209
00:24:42,486 --> 00:24:43,362
Ναι, ναι.
210
00:24:43,654 --> 00:24:45,280
Εδώ, στέκεται ακριβώς δίπλα σου.
211
00:24:45,698 --> 00:24:46,657
Βλαμμένε...
212
00:24:49,827 --> 00:24:52,121
Εμ... εμ, τι...
Τι θα κάνεις απόψε;
213
00:24:53,247 --> 00:24:55,207
Έχω έναν τόνο μπουγάδας
που πρέπει ακόμα να σιδερώσω.
214
00:24:56,375 --> 00:24:57,626
Να περάσω μετά;
215
00:24:58,502 --> 00:24:59,336
Όχι!
216
00:25:00,838 --> 00:25:01,505
Εμ...
217
00:25:04,174 --> 00:25:05,676
Γεια, ρε στρατιώτη.
218
00:25:06,510 --> 00:25:07,720
Πως είσαι;
219
00:25:09,930 --> 00:25:11,807
Δεν είμαι στρατιώτης, μπαμπά.
220
00:25:12,307 --> 00:25:15,227
Έλα, έλα, έλα, ο γιος μου
είναι και θα μείνει στρατιώτης.
221
00:25:15,602 --> 00:25:17,688
Ήρθε η ώρα, να σε καλέσουν
στο στρατό.
222
00:25:18,063 --> 00:25:21,859
Αλλά ο στρατός φέρεται πολύ ευγενικά
σε εσάς τους πανκ αυτές τις μέρες.
223
00:25:22,151 --> 00:25:25,446
Το μόνο που χρειάζεσαι είναι
εκπαίδευση! Πειθαρχία και τάξη.
224
00:25:26,280 --> 00:25:28,032
Με κάνει να σκέφτομαι
τη θητεία μου...
225
00:25:28,323 --> 00:25:30,951
Ναι, μπαμπά, ξέρω. Όλα ήταν πολύ
πιο δύσκολα όταν ήσουν εκεί.
226
00:25:31,243 --> 00:25:32,453
Δεν λες τίποτα!
227
00:25:32,786 --> 00:25:35,497
Όλα ήταν διαφορετικά
στην εποχή μου.
228
00:25:35,789 --> 00:25:39,084
Ματίας, ευχήθηκες στον πατέρα
σου για τα γενέθλιά του;
229
00:25:41,712 --> 00:25:43,422
Χρόνια πολλά, μπαμπά.
230
00:25:43,714 --> 00:25:45,382
Κόψε τους συναισθηματισμούς.
231
00:25:45,674 --> 00:25:46,383
Ορίστε, στρατιώτη,
232
00:25:46,675 --> 00:25:48,260
- υπάρχει δουλειά για σένα.
- Ωχ όχι...
233
00:25:48,552 --> 00:25:50,637
Ναι, ναι, και ξέρεις τι
ακολουθεί μετά.
234
00:25:51,138 --> 00:25:53,348
Κάποιος πρέπει να σκάψει
αυτόν τον κήπο.
235
00:25:54,349 --> 00:25:56,310
Μπαμπά, ξέρεις ότι έχω
τον ποδοσφαιρικό αγώνα σήμερα.
236
00:25:56,602 --> 00:25:59,104
Και έχω αργήσει πολύ,
πρέπει να βιαστώ.
237
00:26:01,023 --> 00:26:02,483
Πώς πήγε το ραντεβού σου
στον οδοντίατρο;
238
00:26:03,233 --> 00:26:04,234
Ναι, ναι, ήταν εντάξει.
239
00:26:04,526 --> 00:26:06,570
Ζήτησες αναισθησία ή όχι;
240
00:26:06,862 --> 00:26:07,613
Όχι.
241
00:26:08,280 --> 00:26:09,114
Μπράβο, αγόρι μου.
242
00:26:09,406 --> 00:26:12,576
Ένας στρατιώτης πρέπει
να μάθει να αντέχει τον πόνο.
243
00:26:13,577 --> 00:26:16,705
Με πέτυχες σε καλή
διάθεση, άρα...
244
00:26:17,122 --> 00:26:18,582
...ναι, δίνε του τώρα.
245
00:26:18,874 --> 00:26:19,833
Ευχαριστώ, μπαμπά!
246
00:26:29,134 --> 00:26:30,094
Γαμώτο!
247
00:26:30,385 --> 00:26:31,929
Που είναι τα αθλητικά μου;
248
00:26:32,346 --> 00:26:34,874
Πότε θα μάθουν αυτοί οι ηλίθιοι
ότι τα πάντα πρέπει...
249
00:26:35,056 --> 00:26:37,017
...να φυλάσσονται σε ένα μέρος;
250
00:26:37,351 --> 00:26:39,478
Δεν βρίσκω ποτέ τίποτα σε αυτό
το χοιροστάσιο!
251
00:26:40,938 --> 00:26:41,897
Διάολε!
252
00:26:45,526 --> 00:26:46,777
Μαμά!
253
00:26:47,528 --> 00:26:49,238
Ναι, ναι, τι συμβαίνει;
254
00:26:49,947 --> 00:26:52,099
Πού είναι το σορτς μου;
255
00:26:52,783 --> 00:26:54,535
Στο πλυντήριο!
256
00:26:54,993 --> 00:26:57,246
Σκατά, και τι θα βάλω τώρα
στο παιχνίδι!
257
00:26:59,123 --> 00:27:01,333
Θα το σιδερώσω σύντομα.
258
00:27:01,708 --> 00:27:03,335
Ρε φίλε, σκατά!
259
00:27:06,755 --> 00:27:09,842
Άσ'το, θα βάλω το σορτσάκι του
στο στεγνωτήριο.
260
00:27:10,134 --> 00:27:12,636
- Συνέχισε τη δουλειά.
- Είσαι ένας άγγελος, σ' ευχαριστώ.
261
00:27:21,478 --> 00:27:23,147
Λοιπόν. Ας πιάσουμε δουλειά.
262
00:27:30,946 --> 00:27:32,406
Γαμώτο, θ'αργήσω πάλι...
263
00:27:32,698 --> 00:27:34,241
Πώς πάει;
Χρειάζομαι τα πράγματά μου!
264
00:27:34,533 --> 00:27:37,286
Μην αγχώνεσαι, το σορτσάκι σου
είναι ήδη στο στεγνωτήριο.
265
00:27:37,578 --> 00:27:39,705
Πρέπει να σου δείξω κάτι.
Βάλε αυτό.
266
00:27:40,122 --> 00:27:42,207
- Πως;
- Γύρω απ'τα μάτια σου.
267
00:27:43,083 --> 00:27:43,542
Τι;
268
00:27:43,917 --> 00:27:45,377
Μην δοκιμάσεις τίποτα.
269
00:28:05,230 --> 00:28:07,659
Ω ναι, τι είδους γενέθλια
θα είναι αυτά...
270
00:28:07,730 --> 00:28:09,459
...χωρίς να φυτέψω
ένα δεντράκι;
271
00:28:21,496 --> 00:28:22,706
Μην με κρατάς σε αγωνία.
272
00:28:22,998 --> 00:28:24,124
Ναι, περίμενε μισό λεπτό.
273
00:28:24,541 --> 00:28:26,511
Παρεμπιπτόντως, θα έρθεις
στο πάρτι απόψε;
274
00:28:26,641 --> 00:28:27,711
Ποιο πάρτι;
275
00:28:28,003 --> 00:28:30,047
Το πάρτι για τα γενέθλια
του μπαμπά.
276
00:28:30,547 --> 00:28:34,134
Θεέ μου, τότε θα έρθει η Εντίθ,
αυτή η ηλίθια αγελάδα.
277
00:28:34,426 --> 00:28:36,178
Φυσικά, χωρίς αυτήν δεν
θα γίνει τίποτα.
278
00:28:36,470 --> 00:28:38,013
Ναι, μπράβο, τότε σίγουρα
δεν θα έρθω.
279
00:28:38,305 --> 00:28:39,676
Ούτε εγώ θα εμφανιστώ.
280
00:28:41,391 --> 00:28:42,392
Τι είναι αυτό;
281
00:28:42,935 --> 00:28:44,144
Μήπως κάτι πολύτιμο;
282
00:28:44,436 --> 00:28:46,480
Ίσως μια βόμβα από τον
Β' Παγκόσμιο Πόλεμο;
283
00:28:47,064 --> 00:28:48,815
Αυτά είναι υπέροχα γενέθλια!
284
00:28:49,358 --> 00:28:50,651
Χρήματα; Χρυσός;
285
00:28:51,068 --> 00:28:52,861
Διαμάντια, ή... ή...
286
00:28:54,112 --> 00:28:56,406
...ίσως είναι ακόμα και τα
ημερολόγια του Χίτλερ.
287
00:29:08,085 --> 00:29:08,961
Έλα τώρα.
288
00:29:13,090 --> 00:29:16,343
- Λοιπόν, είμαι έτοιμη.
- Καιρός ήταν.
289
00:29:16,718 --> 00:29:18,762
Τώρα μπορείς να το
βγάλεις αυτό.
290
00:29:25,644 --> 00:29:26,937
Τι είναι αυτό το ρούχο;
291
00:29:27,646 --> 00:29:29,064
Έτσι θα πάω σήμερα
στον Τάκο.
292
00:29:29,356 --> 00:29:31,566
Α, και ασχολείται με τέτοια;
293
00:29:31,858 --> 00:29:33,819
Δεν ξέρω ακόμα.
Θα μάθω σύντομα.
294
00:29:34,111 --> 00:29:36,238
Πρέπει να του αρέσει
το μαστίγωμα.
295
00:29:36,863 --> 00:29:38,407
...θα τον κατουρήσεις κιόλας;
296
00:29:41,368 --> 00:29:42,953
Σκατά, το σορτς!
297
00:29:43,245 --> 00:29:44,121
Όχι!
298
00:29:50,294 --> 00:29:51,003
Μμμ...
299
00:29:51,295 --> 00:29:53,880
Ω, ρε φίλε, τι να φορέσω τώρα;
300
00:29:54,214 --> 00:29:56,675
Δεν έφταιγα εγώ, ήταν
το στεγνωτήριο.
301
00:29:56,967 --> 00:29:57,801
Όχι!
302
00:30:35,482 --> 00:30:39,201
Θα σταματήσεις ποτέ να παίζεις
μ' αυτό στο διαμέρισμα;
303
00:30:39,433 --> 00:30:43,421
- Στο τέλος θα χτυπήσει κανείς!
- Εμ, ναι... φυσικά.
304
00:30:46,183 --> 00:30:47,267
Ορίστε, το δώρο σου.
305
00:30:48,060 --> 00:30:50,812
Τέλεια, το δώρο μου!
Ευχαριστώ!
306
00:30:51,146 --> 00:30:52,481
Ανυπομονώ πραγματικά
να δω την Τάνια.
307
00:30:53,023 --> 00:30:54,107
Μετά από 4 χρόνια.
308
00:30:54,691 --> 00:30:57,069
Επιτέλους θα δούμε και τα παιδιά
πάλι. Ανυπομονείς κι εσύ;
309
00:30:58,528 --> 00:31:00,405
Ένα νέο σπαθί Κόναν!
310
00:31:03,367 --> 00:31:04,326
Ναί.
311
00:31:51,623 --> 00:31:53,291
- Γεια σας!
- Τι θα θέλατε να παραγγείλετε;
312
00:31:53,583 --> 00:31:54,292
Μια κόκα κόλα παρακαλώ.
313
00:32:02,134 --> 00:32:03,009
Αγαπητή Τάνια.
314
00:32:03,301 --> 00:32:05,595
Ανυπομονώ πολύ να
σε ξαναδώ.
315
00:32:06,054 --> 00:32:07,305
Πέρασαν 4 χρόνια...
316
00:32:07,597 --> 00:32:10,809
από την τελευταία φορά που
βρεθήκαμε όλοι μαζί.
317
00:32:11,143 --> 00:32:12,477
Θα είναι και ο Χιούγκο
επίσης εδώ.
318
00:32:12,769 --> 00:32:14,896
Σχετικά με αυτόν, έχουν
αλλάξει πολλά πράγματα!
319
00:32:15,188 --> 00:32:16,273
Παντρεύτηκε.
320
00:32:16,565 --> 00:32:18,608
Ίσως το μεγαλύτερο λάθος
της ζωής του.
321
00:32:18,900 --> 00:32:20,152
Θα γνωρίσεις τη γυναίκα του
απόψε και θα καταλάβεις.
322
00:32:20,444 --> 00:32:22,654
Ελπίζω να μπορείς ακόμα να
μιλάς τη γλώσσα μας.
323
00:32:22,946 --> 00:32:25,365
Τέσσερα χρόνια
στην Κίνα είναι πολλά.
324
00:32:25,657 --> 00:32:28,076
Μαλακίες. Θα σε δω σύντομα!
Με αγάπη, Βάλτερ.
325
00:32:55,854 --> 00:32:57,731
4 χρόνια είναι πολύς καιρός.
326
00:32:58,899 --> 00:33:00,984
Ναι, το ξέρω.
327
00:33:03,528 --> 00:33:05,989
Μόλις γνωριστήκαμε...
328
00:33:06,781 --> 00:33:09,034
...και τώρα πρέπει να χωρίσουμε.
329
00:33:10,577 --> 00:33:12,078
Με πονάει τόσο πολύ.
330
00:33:12,704 --> 00:33:14,164
Κι εμένα.
331
00:33:17,792 --> 00:33:20,253
Και η Κίνα είναι τόσο μακριά.
332
00:33:26,635 --> 00:33:28,512
Θα επιστρέψω όμως.
333
00:33:50,534 --> 00:33:51,493
Κλείνουμε.
334
00:34:06,299 --> 00:34:07,384
E, τερματοφύλακα!
335
00:34:07,676 --> 00:34:09,970
Ήρθε η ώρα να φορέσεις ένα
αξιοπρεπές σορτς!
336
00:34:10,262 --> 00:34:12,055
Σκάσε, σκύλα!
337
00:34:14,474 --> 00:34:15,642
Πασάρετε τη μπάλα!
338
00:34:19,604 --> 00:34:21,064
Τερματοφύλακα, διώξε την μπάλα!
339
00:34:27,779 --> 00:34:28,697
Σκατά!
340
00:34:40,625 --> 00:34:41,585
Φάουλ!
341
00:34:43,420 --> 00:34:44,379
Ελεύθερο λάκτισμα.
342
00:34:46,172 --> 00:34:47,924
Στήστε έναν τοίχο,
Στήστε έναν τοίχο.
343
00:34:48,216 --> 00:34:49,467
Αριστερά! Αριστερά!
344
00:34:54,347 --> 00:34:55,807
Αριστερά! Πιο πέρα!
345
00:35:12,449 --> 00:35:13,992
Απλά δείτε τι έκανε!
346
00:35:14,284 --> 00:35:16,703
Αυτή η μάγισσα πρέπει να καεί!
347
00:35:16,995 --> 00:35:18,788
Ναί!
348
00:35:19,080 --> 00:35:20,415
Βάλτε της φωτιά!
349
00:35:21,041 --> 00:35:23,293
Κάψτε την!
350
00:35:25,211 --> 00:35:26,171
Η μάγισσα!
351
00:35:30,467 --> 00:35:31,051
Ψόφα!
352
00:35:31,343 --> 00:35:34,471
- Θέλω να τη βλέπω να καίγεται!
- Άντε να την κάψουμε!
353
00:35:47,233 --> 00:35:49,235
Γιατί τους είπες για μένα!
354
00:35:50,028 --> 00:35:51,905
Εσύ είσαι ο Εκλεκτός!
355
00:35:52,280 --> 00:35:54,366
Ο γιός του Πρεμούτος!
356
00:35:55,033 --> 00:35:57,661
Πάντα θα ξαναγεννιέσαι...
357
00:35:58,244 --> 00:36:00,038
για να του ανοίξεις
το δρόμο.
358
00:36:00,330 --> 00:36:03,041
- Είναι σύμμαχος με τον διάβολο!
- Γιατί το έκανες αυτό;
359
00:37:04,769 --> 00:37:07,605
Θα έπρεπε να είναι
ήδη νεκρός!
360
00:37:22,328 --> 00:37:25,790
Για τ' όνομα του Θεού!
Δεν θα σταματήσει να αιμορραγεί!
361
00:37:26,082 --> 00:37:27,625
Ένα σφιγκτήρα και μια κομπρέσα.
362
00:37:27,917 --> 00:37:30,253
Πρέπει οπωσδήποτε να
κάνουμε κάτι.
363
00:37:33,047 --> 00:37:34,716
Αυτοί είναι δύο αρκετά
όμορφοι όρχεις.
364
00:37:35,008 --> 00:37:37,688
Εμ... Θέλω να πω, όλη την
εβδομάδα είχα να αντιμετωπίσω...
365
00:37:37,708 --> 00:37:39,888
μερικές πολύ σοβαρές
περιπτώσεις.
366
00:37:40,180 --> 00:37:41,422
Την προηγούμενη Τρίτη,
367
00:37:41,614 --> 00:37:43,408
κάποιος τύπος είχε πολύ
άσχημη γαστρίτιδα εκεί.
368
00:37:43,680 --> 00:37:46,060
Όλα ήταν γεμάτα πύον και αίμα.
Είσαι εντάξει;
369
00:37:47,020 --> 00:37:48,563
Όλα βουτηγμένα στο αίμα.
370
00:37:49,217 --> 00:37:55,525
Ο προστάτης του ήταν εντελώς πρησμένος,
δεν μπορούσε πια να εκσπερματώσει.
371
00:37:56,070 --> 00:37:57,405
Και το όσχεό του...
372
00:37:57,781 --> 00:38:00,492
Ξέρεις καν τι είναι
το όσχεο;
373
00:38:05,246 --> 00:38:06,790
Το δέρμα των καρυδιών του.
374
00:38:07,457 --> 00:38:08,708
Ήταν γεμάτο πύον.
375
00:38:09,083 --> 00:38:12,212
Μετά την επέμβαση
όλα μολύνθηκαν.
376
00:38:14,380 --> 00:38:16,216
Μπορώ να έχω άλλη κομπρέσα
παρακαλώ;
377
00:38:17,217 --> 00:38:18,009
Σ' ευχαριστώ.
378
00:38:20,970 --> 00:38:21,821
Ορίστε...
379
00:38:23,389 --> 00:38:26,935
...δείχνουν πάλι μούρλια.
380
00:38:27,644 --> 00:38:28,678
Λοιπόν.
381
00:38:31,731 --> 00:38:33,942
Μπορείς να προσπαθήσεις να
σηκωθείς σιγά σιγά.
382
00:38:40,573 --> 00:38:42,200
Πως αισθάνεσαι;
383
00:38:43,952 --> 00:38:45,036
Όλα εντάξει;
384
00:38:50,208 --> 00:38:52,627
1942
κοντά στο Στάλινγκραντ
385
00:39:09,727 --> 00:39:11,688
Όχι, θέλω να φύγω από δω!
386
00:39:12,188 --> 00:39:14,232
Σταμάτα να γκρινιάζεις!
387
00:39:14,524 --> 00:39:16,693
Μας σκοτώνουν όλους!
388
00:39:16,985 --> 00:39:19,362
Γίνε άντρας και πάλεψε!
389
00:39:19,654 --> 00:39:21,364
Αλεξέι, τι έχεις;
390
00:39:26,578 --> 00:39:28,538
Θα επιστρέψουμε σπίτι ως ήρωες.
391
00:39:28,872 --> 00:39:29,998
Τι τρέχει;
392
00:39:30,331 --> 00:39:31,624
Γίνε άντρας και πάλεψε!
393
00:39:31,916 --> 00:39:33,251
Θα μας σκοτώσουν όλους!
394
00:39:33,543 --> 00:39:36,796
Η θες να δεις τους
φασίστες να μας σφάζουν;
395
00:39:39,966 --> 00:39:41,926
Θα παλέψω.
396
00:39:46,806 --> 00:39:48,808
Θεέ μου! Τι του συμβαίνει;
397
00:42:04,652 --> 00:42:06,445
- Ράιχενμπεργκερ!
- Καλούμε απ'το νοσοκομείο.
398
00:42:06,588 --> 00:42:08,832
Ο Ματίας τραυματίστηκε
στο παιχνίδι.
399
00:42:09,123 --> 00:42:10,984
Ναι... έκανε ράμματα
στο πέος του!
400
00:42:11,376 --> 00:42:13,419
Είναι με τον Δρ. Φιμόζ,
θα έρθετε να τον πάρετε;
401
00:42:13,511 --> 00:42:16,064
- Εντάξει. Αντίο.
- Αντίο.
402
00:42:18,207 --> 00:42:19,292
Γαμώτο.
403
00:42:19,584 --> 00:42:21,335
- Βάλτερ;
- Ναι;
404
00:42:21,627 --> 00:42:23,838
Ο Ματίας τραυματίστηκε
στο παιχνίδι.
405
00:42:24,213 --> 00:42:26,007
- Που;
- Στο πέος του!
406
00:42:26,340 --> 00:42:29,343
- Για όνομα του Θεού! Έσπασε;
- Όχι, όχι.
407
00:42:30,636 --> 00:42:33,556
Γαμώτη μου! Ένας στρατιώτης χρειάζεται
το πράμα του. Θα τον πυροβολήσω!
408
00:42:33,890 --> 00:42:35,349
Δεν θα μπορεί να τρέχει
χωρίς αυτό!
409
00:42:36,017 --> 00:42:38,644
Δεν είναι τόσο άσχημα.
Χρειαζόταν όμως ράμματα.
410
00:42:38,936 --> 00:42:39,771
Τι ντροπή!
411
00:42:40,063 --> 00:42:42,106
Μην στεναχωριέσαι τώρα.
Πέρασε μέσα.
412
00:42:42,982 --> 00:42:45,068
Κάποιος πρέπει να πάει να
τον πάρει.
413
00:42:59,540 --> 00:43:00,958
Μη στέκεσαι σαν χαζός!
414
00:43:01,250 --> 00:43:03,294
Βοήθησε μας να κουβαλήσουμε
τα πράγματά του μέσα.
415
00:43:04,170 --> 00:43:05,713
Πάμε τώρα!
416
00:43:11,803 --> 00:43:13,429
Μια ζωή ο ίδιος.
417
00:43:13,721 --> 00:43:15,098
Βοήθησέ μας επιτέλους!
418
00:43:15,389 --> 00:43:16,516
Κοίτα τον καημένο...
419
00:43:17,266 --> 00:43:18,326
Σιγά σιγά.
420
00:43:34,909 --> 00:43:36,160
- Θέλεις να ξαπλώσεις;
- Όχι, όχι.
421
00:43:36,452 --> 00:43:38,204
Θα κάτσω στον καναπέ.
422
00:43:39,330 --> 00:43:40,790
- Προσεκτικά...
- Ωχ, ω, ου, ω!
423
00:43:43,292 --> 00:43:45,238
Πού είναι η Ροζίνα;
424
00:43:45,386 --> 00:43:46,838
Πήγε να δει τον Τάκο.
425
00:43:48,589 --> 00:43:51,092
Φέρε μια κουβέρτα.
Μην στέκεσαι εκεί σαν χάνος!
426
00:43:51,384 --> 00:43:53,344
Θα... θα...
θα μου ανοίξεις τη μουσική;
427
00:43:53,636 --> 00:43:54,320
Ναί.
428
00:43:57,598 --> 00:43:59,408
Που ήσουν τόση ώρα;
429
00:43:59,600 --> 00:44:01,936
Θέλω να αλλάξω ρούχα.
430
00:44:02,228 --> 00:44:04,313
Αργότερα. Όχι ακόμα.
431
00:44:04,772 --> 00:44:05,831
Προσεκτικά τώρα...
432
00:44:07,525 --> 00:44:09,569
- Είσαι εντάξει, γιε μου;
- Ευχαριστώ.
433
00:44:13,990 --> 00:44:16,325
- Μήπως διψάς;
- Όχι.
434
00:44:20,746 --> 00:44:22,131
Μην στέκεσαι σαν ηλίθιος!
435
00:44:22,235 --> 00:44:24,584
Πρέπει να είναι προσεκτικός
όταν παίζει.
436
00:44:24,876 --> 00:44:26,629
Θα μπορούσε να συμβεί
στον καθένα.
437
00:44:27,876 --> 00:44:28,999
- Εγώ δεν θα το πάθαινα αυτό!
- Απλώς σταμάτα...
438
00:44:29,160 --> 00:44:30,923
Δεν έφταιγα εγώ!
439
00:44:31,215 --> 00:44:33,926
Για όνομα του Θεού δεν μπορείς να
τον αφήσεις επιτέλους ήσυχο;
440
00:44:34,468 --> 00:44:35,970
Ένας πραγματικός στρατιώτης
δεν θα επηρεαζόταν!
441
00:44:36,262 --> 00:44:37,930
Ένας στρατιώτης, ένας στρατιώτης;
Είναι απλώς ένα παιδί.
442
00:44:38,222 --> 00:44:42,226
- Πρέπει να μάθει να πονάει.
- Είσαι απίστευτος!
443
00:44:44,270 --> 00:44:46,606
Πρέπει να το κάνεις αυτό
όταν νιώθει άσχημα;
444
00:44:47,064 --> 00:44:50,693
Καημενούλη μου. Να σου ετοιμάσει
κάτι η μανούλα να πιείς;
445
00:44:53,321 --> 00:44:56,699
- Είναι ακόμα ζεστό το νερό;
- Άσε με ήσυχο.
446
00:45:02,622 --> 00:45:04,982
Κόπανε!
Πήγαινε βρες δουλειά.
447
00:45:05,708 --> 00:45:06,740
Καθίκι!
448
00:45:07,376 --> 00:45:08,628
Θα καλέσω την αστυνομία!
449
00:45:26,854 --> 00:45:28,356
Τι σκατά!
450
00:45:58,010 --> 00:45:59,345
Μαμά!
451
00:45:59,637 --> 00:46:02,431
Έχουμε καμιά αλοιφή;
452
00:46:03,057 --> 00:46:05,309
Ναι, ναι, θα σου φέρω
κάτι αμέσως.
453
00:46:05,601 --> 00:46:06,269
Πονάω... γαμώτο.
454
00:46:24,745 --> 00:46:26,122
Τι έπαθες;
455
00:46:26,414 --> 00:46:27,415
Αυτή η καταραμένη μαλακία!
456
00:46:28,124 --> 00:46:30,543
Τι είν' αυτό;
Το έχυσες αυτό πάνω σου;
457
00:46:30,835 --> 00:46:31,785
Τι είναι αυτό;
458
00:46:32,253 --> 00:46:34,288
Το βρήκα στο κουτί
σήμερα το πρωί.
459
00:46:34,422 --> 00:46:35,998
Πρέπει να τα φέρνεις
όλα εδώ μέσα;
460
00:46:36,173 --> 00:46:38,592
Που να 'ξερα ότι θα το έριχνε
πάνω στο πουλί του;
461
00:46:38,884 --> 00:46:39,844
Βάλτερ!
462
00:46:41,595 --> 00:46:43,889
- Πάλι εγώ φταίω;
- Ναί.
463
00:46:44,473 --> 00:46:45,433
Αρκετά ανέχτηκα
464
00:47:05,202 --> 00:47:06,996
Μια ζωή τα ίδια.
465
00:47:09,665 --> 00:47:12,043
- Δεν θα 'ναι τόσο άσχημα.
- Καίει τόσο πολύ!
466
00:47:12,543 --> 00:47:13,502
Ορίστε!
467
00:47:14,712 --> 00:47:17,465
Το βιβλίο... Το βρήκα και
αυτό στο κουτί.
468
00:47:17,757 --> 00:47:19,342
Πρέπει να είναι πολύ παλιό.
469
00:47:19,842 --> 00:47:22,553
Δεν σε ενδιαφέρουν τέτοια
παλιά πράγματα;
470
00:47:23,054 --> 00:47:24,438
Γιατί δεν του ρίχνεις
μια ματιά;
471
00:47:26,140 --> 00:47:27,930
Η Έντιθ και ο Χιούγκο.
472
00:47:30,686 --> 00:47:33,147
- Έφτασαν ήδη.
- Πάλι εγώ...
473
00:47:50,373 --> 00:47:51,874
Γειά σας...
474
00:47:52,166 --> 00:47:55,536
- Ίνγκε! - Γεια σου, Χιούγκο.
- Ναι Έντιθ, γεια!
475
00:47:55,658 --> 00:47:57,713
- Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω!
- Πως είσαι παλιόφιλε;
476
00:47:58,005 --> 00:47:59,882
Είμαι πολύ χαρούμενος που
βρισκόμαστε ξανά.
477
00:48:00,174 --> 00:48:02,259
Ανυπομονούσα να βρεθούμε.
478
00:48:02,551 --> 00:48:05,554
Έχω ένα πραγματικό οπλοστάσιο
αυτές τις μέρες.
479
00:48:06,097 --> 00:48:07,890
Τρία καλάσνικοφ,
με 300 φυσίγγια το καθένα.
480
00:48:09,141 --> 00:48:11,727
Πήγαμε στη Νέα Υόρκη.
Και ήταν...
481
00:48:12,061 --> 00:48:13,938
..."τέλεια"!
482
00:48:15,106 --> 00:48:18,734
Κάθε φορά που σε βλέπω,
φοράς κάτι καινούργιο.
483
00:48:19,902 --> 00:48:23,406
Δεν ευχήθηκες στον Βάλτερ;
Έχει γενέθλια σήμερα.
484
00:48:24,697 --> 00:48:28,953
Βάλτερ!
Χρόνια σου πολλά!
485
00:48:29,453 --> 00:48:33,499
- Σου εύχομαι ό,τι καλύτερο!
- Πάμε μέσα.
486
00:48:33,791 --> 00:48:36,502
Δεν μπορούμε να μείνουμε
όλη μέρα εδώ έξω.
487
00:48:37,044 --> 00:48:42,800
- Ναι, ξέρω το δρόμο!
- Θα πάμε στο πεδίο βολής αργότερα.
488
00:48:43,134 --> 00:48:45,845
Αυτό είναι υπέροχο φόρεμα!
Σου πηγαίνει πολύ!
489
00:50:13,098 --> 00:50:15,768
Αν όντως είσαι ο γιος του Θεού,
490
00:50:16,143 --> 00:50:19,063
γιατί δεν κατεβαίνεις από
αυτόν τον σταυρό;
491
00:50:19,355 --> 00:50:20,314
Άφησε τον ήσυχο!
492
00:50:21,106 --> 00:50:23,192
Κερδίσαμε την τιμωρία μας.
493
00:50:23,943 --> 00:50:25,194
Δεν φταίει εκείνος.
494
00:50:25,694 --> 00:50:27,238
Πιστέψτε με, όταν σας λέω:
495
00:50:28,197 --> 00:50:32,201
Μέχρι το τέλος της ημέρας
θα είστε στον Παράδεισο μαζί μου.
496
00:51:06,151 --> 00:51:08,821
Γυναίκα, ιδού ο γιος σου.
497
00:51:09,572 --> 00:51:12,700
Αυτή τώρα είναι η μητέρα σου.
498
00:51:30,384 --> 00:51:31,218
Πατέρα!
499
00:51:31,510 --> 00:51:33,262
Γιατί με εγκατέλειψες!
500
00:52:14,762 --> 00:52:16,263
Τι κουβαλάς, γυναίκα;
501
00:52:19,099 --> 00:52:21,518
Πρέπει να αλείψω το σώμα του.
502
00:52:27,024 --> 00:52:30,736
Ο Δάσκαλος, ο Μεσσίας...
Επέστρεψε!
503
00:52:31,028 --> 00:52:32,363
Αναστήθηκε!
504
00:52:32,780 --> 00:52:35,407
Το είδα με τα μάτια μου!
505
00:52:36,033 --> 00:52:37,660
Γυναικεία κουτσομπολιά!
506
00:52:37,951 --> 00:52:39,495
Πώς θα μπορούσε να αναστηθεί;
507
00:52:41,955 --> 00:52:44,291
Γιατί είστε αναστατωμένοι;
508
00:52:44,625 --> 00:52:47,711
Γιατί αφήνετε την αμφιβολία να
μπεί στην καρδιά σας;
509
00:52:48,587 --> 00:52:53,175
Κοιτάξτε τα χέρια μου...
Κοιτάξτε τα πόδια μου.
510
00:52:53,967 --> 00:52:55,969
Εγώ είμαι.
511
00:52:56,553 --> 00:52:58,806
Αγγίξτε με και θα δείτε.
512
00:52:59,932 --> 00:53:03,508
Δεν είμαι φάντασμα, αλλά
από σάρκα και αίμα.
513
00:53:03,684 --> 00:53:05,621
Ακριβώς όπως εσείς.
514
00:53:07,106 --> 00:53:09,233
Βγείτε έξω στον κόσμο...
515
00:53:09,733 --> 00:53:12,861
...και κήρυξε το Ευαγγέλιο
σε όλα τα πλάσματα.
516
00:53:13,737 --> 00:53:16,198
Βάλτερ, σου έχω ένα δώρο.
517
00:53:17,116 --> 00:53:18,367
Σε ευχαριστώ.
518
00:53:19,952 --> 00:53:21,713
Άνοιξέ το!
Είμαι τόσο ενθουσιασμένη!
519
00:53:21,852 --> 00:53:22,913
Ω, ναι, ναι.
520
00:53:24,748 --> 00:53:26,683
Γεια σου, Τάνια.
521
00:53:28,168 --> 00:53:30,546
Δείχνεις υπέροχη σήμερα!
522
00:53:33,090 --> 00:53:37,025
Πού είναι όμως η Ίνγκε;
523
00:53:37,219 --> 00:53:38,220
Τι πράγμα;
524
00:53:38,512 --> 00:53:39,888
Μαγειρεύει το δείπνο.
525
00:53:40,180 --> 00:53:42,015
Για τις δουλειές του σπιτιού,
έχω τον Χιούγκο μου.
526
00:53:46,061 --> 00:53:47,563
Ένας αναπτήρας σε σχήμα
χειροβομβίδας.
527
00:53:49,606 --> 00:53:50,649
Πάντα ήθελα ένα τέτοιο.
528
00:53:51,066 --> 00:53:53,068
Υποθέτω ότι ήταν ιδέα
του Χιούγκο.
529
00:53:53,861 --> 00:53:55,362
Του Χιούγκο;
530
00:53:56,405 --> 00:53:57,656
Σε παρακαλώ!
531
00:53:58,323 --> 00:54:02,995
Πότε έχει ιδέες;
Ήταν εντελώς δική μου ιδέα.
532
00:54:09,626 --> 00:54:12,379
Γεια, Κρίστιαν.
Πως είσαι;
533
00:54:12,671 --> 00:54:14,798
- Καλά ευχαριστώ.
- Για μένα;
534
00:54:15,090 --> 00:54:18,469
- Κάτι για σένα.
- Ευχαριστώ! Αλλά είναι...
535
00:54:20,220 --> 00:54:22,798
Εκλεκτής ποιότητας αφρώδες κρασί.
Οπως τον παλιό καιρό.
536
00:54:24,016 --> 00:54:26,268
- Αυτό είναι για σένα, Τάνια.
- Ευχαριστώ.
537
00:54:26,560 --> 00:54:28,312
Λοιπόν; Τι πιθανότητες έχω τώρα
μαζί σου, μωρό μου;
538
00:54:28,604 --> 00:54:29,480
Δεν ξέρω.
539
00:54:30,564 --> 00:54:32,274
Κρίστιαν, γειά σου!
540
00:54:33,442 --> 00:54:36,320
- Άκουσα ότι χώρισες;
- Ναι, πριν από δύο χρόνια.
541
00:54:36,612 --> 00:54:39,072
Όντως; Πέρασαν κιόλας
δύο χρόνια;
542
00:54:40,282 --> 00:54:44,411
Τότε πραγματικά πρέπει να
σε φροντίσω απόψε.
543
00:54:48,123 --> 00:54:52,461
Λοιπόν, τι έκανες αυτούς τους
τελευταίους μήνες;
544
00:54:53,670 --> 00:54:55,672
Τύλιξες κανά γκομενάκι;
545
00:54:57,466 --> 00:55:00,696
Όχι.
Ξέρεις τώρα...
546
00:55:02,054 --> 00:55:03,897
Δεν κάνω πολλά.
547
00:55:04,640 --> 00:55:10,062
Η Έντιθ δεν μ' αφήνει να κάνω
τίποτα μόνος μου.
548
00:55:10,354 --> 00:55:12,401
Έρχεσαι πολύ σπάνια εδώ.
549
00:55:12,954 --> 00:55:14,801
Πρέπει να 'ρχεσαι
πιο συχνά...
550
00:55:14,993 --> 00:55:17,194
για να σου δείξω πως
να περνάς καλά.
551
00:55:19,112 --> 00:55:20,030
Να σε κάνω "φονιά".
552
00:55:22,074 --> 00:55:25,410
Α, όχι, όχι η κανονική
"Μαγιόρκα"... Το άλλο μέρος.
553
00:55:29,414 --> 00:55:30,332
Είσαι τόσο απλός.
554
00:55:31,416 --> 00:55:32,434
Μαζεμένος.
555
00:55:32,793 --> 00:55:35,712
Μου αρέσει αυτό, αγόρι μου,
με καταλαβαίνεις;
556
00:55:42,928 --> 00:55:45,681
Σοκολατένια πουτίγκα μου...
557
00:55:51,812 --> 00:55:54,550
Έτσι φέρεσαι σε μια κυρία
με επίπεδο;
558
00:55:55,107 --> 00:55:57,025
Αυτό μπορείς να το κάνεις μπροστά
στις βρωμο-καλύβες σου,
559
00:55:57,317 --> 00:56:00,946
στις Αφρικανικές τσούλες σου,
όχι σε εμένα!
560
00:56:02,614 --> 00:56:07,444
Τι τρέχει με εσένα;
Δεν είναι καιρός να παντρευτείς;
561
00:56:07,536 --> 00:56:10,747
Νομίζω ότι έχω συνηθίσει
την μοναξιά μου...
562
00:56:13,041 --> 00:56:15,127
Πρεμούτος...
563
00:56:29,600 --> 00:56:33,604
Ήταν εδώ γενιές και αιώνες
πριν από μας.
564
00:56:34,354 --> 00:56:37,816
Ζούσε σε αυτόν τον πλανήτη πολύ
πριν από την ανθρωπότητα.
565
00:56:38,483 --> 00:56:41,904
Ο Θεός κάποτε εξόρισε τον Εωσφόρο
από Βασίλειο των Ουρανών,
566
00:56:42,237 --> 00:56:45,282
αλλά ο Εωσφόρος δεν ήταν ο
πρώτος έκπτωτος Άγγελος.
567
00:56:48,118 --> 00:56:51,622
Ο Ιωνάς είχε επίσης διωχθεί
από τον Παράδεισο.
568
00:56:51,914 --> 00:56:53,701
Και πολύ πριν από αυτόν,
ήταν ο Πρεμούτος,
569
00:56:53,714 --> 00:56:56,301
που εξορίστηκε από το
πλευρό του Θεού.
570
00:56:56,501 --> 00:56:58,295
Ο Πρεμούτος ήταν ο γηραιότερος
του είδους του.
571
00:56:58,587 --> 00:57:01,757
Ο Θεός του Σκότους, που
θα επιστρέψει στον πλανήτη Γη
572
00:57:02,049 --> 00:57:03,634
με τις στρατιές του Κάτω Κόσμου,
573
00:57:03,926 --> 00:57:07,220
να σπείρει την αρρώστια, το μίσος,
τον θάνατο και την αμαρτία.
574
00:57:07,554 --> 00:57:09,362
Σε ολόκληρη την πορεία
του κόσμου...
575
00:57:09,454 --> 00:57:11,892
θα αποτίνεται φόρος τιμής
στην κληρονομιά του.
576
00:57:12,225 --> 00:57:14,353
Στο όνομά του
θα γίνουν πόλεμοι...
577
00:57:14,645 --> 00:57:17,606
...και οι ψυχές των πολεμιστών
θα καταδικαστούν.
578
00:57:18,106 --> 00:57:21,443
Όπου πέφτουν οι πολεμιστές του
και χύνεται το αίμα τους...
579
00:57:21,735 --> 00:57:23,336
...εκείνος, θα ζήσει!
580
00:57:23,570 --> 00:57:25,697
Είναι ο αληθινός δημιουργός
της ζωής.
581
00:57:25,989 --> 00:57:29,750
Έχει την δύναμη να ανασταίνει
τους νεκρούς.
582
00:57:34,989 --> 00:57:37,250
Όχι, θα πεθάνουμε είναι
πάρα πολλοί!
583
00:58:59,291 --> 00:59:02,185
Οι ψυχές τους
θα παραμείνουν καταδικασμένες...
584
00:59:03,085 --> 00:59:05,885
...στην Αιωνιότητα.
585
00:59:06,798 --> 00:59:09,634
Ήθελαν να νικήσουν τον θάνατο...
586
00:59:10,635 --> 00:59:13,013
...ήταν ο διάβολος,
587
00:59:13,555 --> 00:59:16,391
και γι' αυτό έπρεπε να πεθάνουν.
588
00:59:21,897 --> 00:59:23,440
Τι θέλώ μ' αυτό το μαλάκα;
589
00:59:23,732 --> 00:59:26,026
Είναι άχρηστος. Αηδιαστικός.
590
00:59:26,318 --> 00:59:30,947
Δείτε τα ρούχα του, αυτά τα χρώματα...
Μακάρι να μην τον είχα πάρει.
591
00:59:31,239 --> 00:59:32,908
Δόξα τω Θεώ ήμουν στο οικοτροφείο.
592
00:59:33,200 --> 00:59:35,786
Και ξέρω τι είναι ευφυΐα και
ξέρω τι είναι ομορφιά.
593
00:59:36,286 --> 00:59:40,916
Και αυτός ο ηλίθιος είναι πολύ χαζός
για να σκουπίσει τον κώλο του μόνος του.
594
00:59:41,208 --> 00:59:42,084
Πολύ ηλίθιος!
595
00:59:42,667 --> 00:59:44,853
Ναι, Χιούγκο, απλά κοίτα με!
596
00:59:45,170 --> 00:59:48,799
Με τα γελοία 4000 μάρκα σου
που παίρνεις ανά μήνα.
597
00:59:50,550 --> 00:59:55,222
Δόξα τω Θεώ που έχω λεφτά.
Ναι, Χιούγκο, σου μιλάω.
598
00:59:55,514 --> 00:59:58,141
Τώρα ξέρω γιατί είμαι τόσο
θυμωμένη κάθε φορά:
599
00:59:58,433 --> 01:00:00,477
Δεν είναι τίποτα,
δεν φεύγει...
600
01:02:25,747 --> 01:02:27,791
Έι, σου έκανα μια ερώτηση!
601
01:02:28,416 --> 01:02:29,334
Ναι, ναι.
602
01:02:29,626 --> 01:02:31,294
Τι σε ρώτησα τότε, ε;
603
01:02:32,587 --> 01:02:34,923
Ξέχνα το, δεν ξέρεις τίποτα, γιατί
ποτέ δεν δίνεις σημασία.
604
01:02:35,215 --> 01:02:36,413
Δεν είναι κάτι καινούργιο!
605
01:02:36,675 --> 01:02:39,970
Ποτέ δεν ξέρεις τίποτα, και δεν
μπορείς να συγκεντρωθείς!
606
01:02:40,262 --> 01:02:42,180
Δεν μπορείς καν
να με γαμήσεις σωστά!
607
01:02:42,514 --> 01:02:43,673
- Έντιθ, σε παρακαλώ.
- Πάψε!
608
01:02:43,888 --> 01:02:46,518
Θέλω να το ακούσουν όλοι!
Ότι δεν έχεις στύση.
609
01:02:46,810 --> 01:02:50,772
Όλοι πρέπει να γνωρίζουν.
Δεν έχει στύση. Δεν έχει στύση!
610
01:02:51,856 --> 01:02:55,277
Ξέρεις τι σε περιμένει σήμερα.
Θα σε σπάσω στο ξύλο!
611
01:02:56,486 --> 01:02:58,113
Αρκετά!
612
01:02:58,863 --> 01:03:00,799
Αν είναι έτσι, κρατάω το στόμα μου
κλειστό από εδώ και πέρα.
613
01:03:02,659 --> 01:03:04,986
Ορίστε Χιούγκο, πιες άλλη μια μπύρα.
614
01:03:05,495 --> 01:03:06,646
Πάρε.
615
01:03:09,791 --> 01:03:11,376
- Δώσε μου...
- Έλα πιες.
616
01:03:11,668 --> 01:03:13,878
...μία ακόμη μπύρα, σε παρακαλώ.
617
01:03:14,170 --> 01:03:17,874
Μην πίνεις πολύ, Κρίστιαν.
Αλλιώς θα μεθύσεις.
618
01:03:18,070 --> 01:03:20,474
Είμαι ήδη πολύ μεθυσμένος...
619
01:03:25,056 --> 01:03:27,962
Πολλοί μελέτησαν τις διδασκαλίες
του Πρεμούτος.
620
01:03:28,456 --> 01:03:30,562
"Ήθελαν την αιώνια ζωή."
621
01:03:31,021 --> 01:03:33,440
Δεν πίστευαν πια
στις υποσχέσεις του Θεού.
622
01:03:35,525 --> 01:03:38,028
Έτσι εγκατέλειψαν τον Γιαχβέ.
623
01:03:38,611 --> 01:03:40,722
Απαγορεύτηκε η είσοδος του
Μωυσή στον Παράδεισο,
624
01:03:41,014 --> 01:03:44,826
αφού υιοθέτησε τις διδασκαλίες του
Πρεμούτος στο έκτο βιβλίο του.
625
01:03:45,577 --> 01:03:49,122
Ακόμη και ο Ιησούς, ο γιος του Θεού,
αναστήθηκε με τη δύναμή του.
626
01:03:50,248 --> 01:03:52,876
Το Πνεύμα Του
είναι Πανταχού Παρών.
627
01:03:53,710 --> 01:03:56,171
Είναι μέσα σε όλους μας.
628
01:04:00,050 --> 01:04:03,737
Νομίζω ότι ήρθε η ώρα να
κάνουμε μια πρόποση...
629
01:04:03,802 --> 01:04:08,767
στον παλιόφιλο μας, Βάλτερ.
630
01:04:09,059 --> 01:04:12,020
- Συμφωνώ, στην υγειά του!
- Στην υγειά μας!
631
01:04:14,689 --> 01:04:16,149
Χιούγκο, μην πίνεις πολύ!
632
01:04:17,817 --> 01:04:20,712
Έλα, Έντιθ, άφησέ τον να πιεί.
Αυτή τη φορά μόνο.
633
01:04:21,571 --> 01:04:23,406
- Στην υγειά μας!
- Αυτό είναι καλό κρασί.
634
01:04:23,948 --> 01:04:25,300
- Ναί!
- Καλή επιλογή.
635
01:04:27,494 --> 01:04:28,720
Θα πιω ένα ακόμα.
636
01:04:28,912 --> 01:04:30,205
Παιδιά ακούστε.
637
01:04:30,497 --> 01:04:33,249
Σε λίγους μήνες γιορτάζουμε
την 4η επέτειό μας.
638
01:04:33,541 --> 01:04:35,168
Γιατί δεν κάνουμε άλλο
ένα μεγάλο πάρτι;
639
01:04:35,460 --> 01:04:37,754
Όμως τότε δεν θα μπορέσουμε να
τελειώσουμε όλα αυτά πρώτα.
640
01:04:41,533 --> 01:04:44,302
- Στον Βάλτερ.
- Στην υγειά του Βάλτερ!
641
01:04:44,594 --> 01:04:46,513
Έλα, ας πιούμε άλλο ένα.
642
01:04:48,223 --> 01:04:49,224
- Στην υγειά μας!
- Στην υγειά μας.
643
01:04:49,516 --> 01:04:51,768
- Στην υγειά μας.
- Ναι, στην υγειά μας!
644
01:04:52,435 --> 01:04:55,146
Στην υγειά μας! Στην υγειά μας!
645
01:04:55,438 --> 01:05:02,445
(Γερμανικό Τραγούδι για το Ποτό:)
646
01:05:15,625 --> 01:05:20,505
- Ένα!
- Δύο, τρία!
647
01:05:26,761 --> 01:05:28,888
- Έλα, Έντιθ.
- Πραγματικά πολύ καλό κρασί.
648
01:05:29,180 --> 01:05:32,016
Πιες άλλο ένα ποτό,
είναι πολύ καλό.
649
01:05:35,437 --> 01:05:40,016
Όπως ο Θεός, έτσι και ο Πρεμούτος
θα θυσιάσει το παιδί του...
650
01:05:40,118 --> 01:05:41,234
για να περπατήσει στη Γη.
651
01:05:41,526 --> 01:05:43,361
Σαν αρνι στη σφαγή,
652
01:05:43,653 --> 01:05:45,947
θα αφαιρεθεί από πάνω του
το ανθρώπινο κέλυφος...
653
01:05:46,239 --> 01:05:50,368
και το αληθινό του πρόσωπο, στο
όνομα του πατέρα του, θα νικήσει το θάνατο.
654
01:05:50,952 --> 01:05:54,372
Αυτός θα οδηγήσει τον δρόμο για αυτόν
και θα οδηγήσει τον στρατό του.
655
01:05:54,747 --> 01:05:57,375
θα είναι ένα ανθρώπινο παιδί,
ένας εκλεκτός.
656
01:05:57,917 --> 01:06:00,253
Θα βιώσει την τριάδα
του κακού:
657
01:06:00,879 --> 01:06:03,590
Τη λαγνεία, τα αιώνια βασανιστήρια
και την μεταμόρφωση.
658
01:06:03,923 --> 01:06:05,842
Θα αναστηθεί σε μια νέα ζωή!
659
01:06:09,596 --> 01:06:11,014
Τι μαλακίες!
660
01:06:14,642 --> 01:06:16,227
Ματίας!
661
01:06:29,423 --> 01:06:34,120
Πού πηγαίνεις;
Εκείνη σε περιμένει!
662
01:06:34,987 --> 01:06:38,082
Εμπρός! Τράβα να την βρείς!
663
01:06:38,374 --> 01:06:40,210
Τράβα να γαμήσεις αυτή τη σκύλα!
664
01:06:47,008 --> 01:06:48,635
Ματίας!
665
01:06:52,972 --> 01:06:55,099
Ματίας!
666
01:07:00,688 --> 01:07:02,232
Ματίας!
667
01:07:03,024 --> 01:07:04,317
Έλα να με πάρεις.
668
01:07:11,115 --> 01:07:12,450
Γειά σου, φίλε.
669
01:07:12,909 --> 01:07:14,619
Σε περιμέναμε.
670
01:07:18,331 --> 01:07:22,043
Ματίας, έλα σε μένα...
671
01:07:34,514 --> 01:07:36,724
Έλα σε μένα...
672
01:07:37,433 --> 01:07:39,143
Πάρε με...
673
01:08:50,632 --> 01:08:56,888
Τα δόντια μου!
Μου πήρες τα δόντια μου!
674
01:09:23,382 --> 01:09:25,416
Λοιπόν, εννοώ...
675
01:09:25,708 --> 01:09:29,712
ότι κανείς δεν μπορεί να πει
ότι είμαι κακή σύζυγος!
676
01:09:30,004 --> 01:09:32,006
Έκανα ό,τι καλύτερο μπορούσα.
677
01:09:32,382 --> 01:09:34,425
- Τα πάντα!
- Έντιθ, σε πιστεύω.
678
01:09:34,717 --> 01:09:35,885
Απλώς χαλάρωσε.
679
01:09:36,010 --> 01:09:38,613
Εντάξει, δεν θα πω κάτι άλλο.
680
01:09:40,765 --> 01:09:42,767
Κρίστιαν, Κρίστιαν, Κρίστιαν.
681
01:09:43,059 --> 01:09:45,895
Καταλαβαίνουμε ο ένας τον
άλλον, σωστά;
682
01:09:47,021 --> 01:09:51,442
Λένε ότι μαύροι έχετε μεγάλη
"σοκολατένια μπάρα"...
683
01:09:52,360 --> 01:09:54,737
Κάποτε είχα μία φίλη στο
οικοτροφείο στην Ελβετία...
684
01:09:55,071 --> 01:09:57,198
που τα είχε με ένα
μαυρό αγόρι.
685
01:09:57,532 --> 01:09:58,503
Και να σου πω κάτι;
686
01:09:58,825 --> 01:10:02,704
Μετά την πρώτη εβδομάδα,
είχε μώλωπες στον τράχηλό της.
687
01:10:03,413 --> 01:10:04,680
Αλλά και πάλι της άρεσε!
688
01:10:04,872 --> 01:10:08,626
Ο τύπος ήταν πραγματικός επιβήτορας,
ένας πραγματικός επιβήτορας!
689
01:10:12,964 --> 01:10:14,924
Ίνγκε, πώς είναι ο Ματίας;
690
01:10:15,216 --> 01:10:16,884
Θεέ μου, το παλικάρι μου!
691
01:10:17,243 --> 01:10:18,228
Καλύτερα να το τσεκάρω.
692
01:10:18,320 --> 01:10:20,655
Ναι, πήγαινε να δεις
αν το πουλί του είναι ακόμα εκεί!
693
01:10:43,870 --> 01:10:45,496
Πού είναι η Ροζίνα;
694
01:10:46,330 --> 01:10:48,166
Λοιπόν, πού νομίζεις ότι είναι
αυτή η μικρή τσούλα;
695
01:10:48,458 --> 01:10:49,792
Μάλλον πηδιέται με τον Τάκο.
696
01:10:50,084 --> 01:10:52,336
Για όνομα του Θεού.
Θα έπρεπε να είναι σπίτι μέχρι τώρα.
697
01:10:57,550 --> 01:10:58,801
Λοιπόν, Κρίστιαν;
698
01:10:59,093 --> 01:11:02,847
Δεν θέλεις να πάμε να
την πάρουμε μαζί;
699
01:11:03,139 --> 01:11:05,641
Εσύ κι εγώ μόνοι στο σκοτάδι.
700
01:11:19,197 --> 01:11:20,490
Έλα, έλα φίλε μου.
701
01:11:20,907 --> 01:11:21,554
Έλα.
702
01:11:22,074 --> 01:11:24,744
- Θα είσαι καλά.
- Δώσε μου άλλη μια μπύρα...
703
01:11:25,077 --> 01:11:27,497
Χιούγκο, γιατί κάθεσαι εκεί;
704
01:11:27,830 --> 01:11:31,417
Καθάρισέ το, καθάρισέ το,
κάνε γρήγορα!
705
01:11:35,671 --> 01:11:39,342
Έλα, πάρε αυτό.
Θα το ξεπλύνουμε στο μπάνιο.
706
01:11:45,389 --> 01:11:48,434
Βοηθήστε με να το καθαρίσω,
μυρίζει άσχημα.
707
01:11:49,185 --> 01:11:50,728
Έχεις δίκιο, πάμε.
708
01:11:51,521 --> 01:11:53,731
Αχ, Κρίστιαν τι έκανες πάλι;
709
01:12:11,874 --> 01:12:14,168
Αυτό δεν βοηθά πραγματικά.
Έχεις άλλο;
710
01:12:14,961 --> 01:12:16,671
Κρίστιαν, είσαι γουρούνι!
711
01:12:18,798 --> 01:12:22,009
Πάντα ο ίδιος.
712
01:12:23,302 --> 01:12:26,222
Αυτό το αηδιαστικό γουρούνι!
713
01:12:27,557 --> 01:12:30,226
Είμαι σίγουρη ότι δεν το
έκανε επίτηδες, Έντιθ.
714
01:12:30,518 --> 01:12:32,103
Δεν με νοιάζει!
715
01:12:33,521 --> 01:12:35,898
Θα σου ζητήσει συγγνώμη.
716
01:12:36,440 --> 01:12:39,610
Αυτό το φόρεμα είναι ανεκτίμητο!
717
01:12:40,027 --> 01:12:41,654
Έχει καταστραφεί τελείως!
718
01:12:41,946 --> 01:12:43,990
Έλα εδώ, θα το καθαρίσω.
719
01:12:48,661 --> 01:12:50,621
Πρέπει να ρίξω μια ματιά
στον Ματία.
720
01:12:50,913 --> 01:12:52,999
Ω, πως μοιάζω έτσι;
721
01:12:53,457 --> 01:12:55,084
Θα πάω στο σπίτι.
722
01:12:56,168 --> 01:12:58,838
Δεν με νοιάζει πώς θα γυρίσει
στο σπίτι ο Χιούγκο!
723
01:12:59,505 --> 01:13:01,535
Τι θα λεγες να σου δανείσω ένα
απ' τα φορέματά μου;
724
01:13:01,705 --> 01:13:02,775
Σίγουρα θα σου πηγαίνουν.
725
01:13:03,050 --> 01:13:05,261
Το όμορφο μου φόρεμα...
726
01:13:05,761 --> 01:13:09,849
Ήταν ένα ακριβό ντιζάιν φόρεμα.
727
01:13:10,349 --> 01:13:12,727
Είναι ανεκτίμητο!
728
01:13:20,902 --> 01:13:21,944
Γίτσες!
729
01:13:22,486 --> 01:13:23,195
Ευχαριστώ.
730
01:13:41,923 --> 01:13:44,634
Έι, Τάκο, σου έχω άλλη μια
υπέροχη έκπληξη.
731
01:13:44,926 --> 01:13:45,426
Τι είναι;
732
01:14:01,192 --> 01:14:03,945
Θα πούμε απλώς καληνύχτα και
μετά θα δεις την έκπληξη.
733
01:14:04,320 --> 01:14:07,490
Είσαι τυχερός που μπόρεσα να
καθαρίσω το φόρεμα!
734
01:14:07,782 --> 01:14:09,742
Θα το αφαιρέσω από
τον μισθό σου, Χιουγκο!
735
01:14:11,285 --> 01:14:12,536
Γειά σας.
736
01:14:13,704 --> 01:14:15,331
- Γειά.
- Γειά σου. Έι, Τάκο.
737
01:14:15,623 --> 01:14:17,458
Πως πάνε τα πράγματα;
738
01:14:17,917 --> 01:14:19,502
Είναι χαριτωμένος.
739
01:14:20,044 --> 01:14:22,088
Γεια, Έντιθ, καλησπέρα.
740
01:14:22,630 --> 01:14:24,090
Πού πήγε η μαμά;
741
01:14:24,423 --> 01:14:26,842
Ανέβηκε να δει τον Ματθία,
η... η όχι
742
01:14:27,134 --> 01:14:30,221
Ή τι ήθελε; Ήθελε... εμ...
Βρες το μόνη σου.
743
01:14:31,138 --> 01:14:32,390
Μην κάθεστε όρθιοι παιδιά.
744
01:14:32,765 --> 01:14:34,350
Καθίστε να πιείτε ένα
ποτό μαζί μας.
745
01:14:34,642 --> 01:14:36,978
Όχι, ευχαριστώ,
θα πάμε να δούμε τηλεόραση.
746
01:14:37,311 --> 01:14:38,479
Καλή διασκέδαση.
747
01:15:37,288 --> 01:15:38,122
Σκατά!
748
01:15:47,006 --> 01:15:48,883
Ω, νεκρόφιλοι!
749
01:15:50,217 --> 01:15:52,136
Θα καλέσω την αστυνομία!
750
01:15:54,638 --> 01:15:56,265
Για όνομα του Θεού!
751
01:16:04,648 --> 01:16:07,401
Εν ονόματι Κυρίου,
θα σου σκίσω τον κώλο!
752
01:16:08,194 --> 01:16:09,153
Ποιος είναι εκεί;
753
01:16:17,953 --> 01:16:19,789
Όχι! Κάντε πίσω!
754
01:16:20,081 --> 01:16:20,956
Κάντε πίσω!
755
01:16:21,290 --> 01:16:21,957
Σταματήστε!
756
01:16:33,302 --> 01:16:37,181
Πάντα πρέπει να ακούω
τις ίδιες μαλακίες.
757
01:16:38,516 --> 01:16:42,269
Σε βαρέθηκα πια.
Παράτα με ήσυχο επιτέλους!
758
01:16:42,561 --> 01:16:43,979
Πιάσε άλλη μία μπύρα!
759
01:16:44,396 --> 01:16:45,356
Έρχομαι.
760
01:16:56,534 --> 01:16:57,827
Στην υγειά σας.
761
01:17:07,461 --> 01:17:08,921
- Λοιπόν, δύο μπύρες.
- Ευχαριστώ.
762
01:17:11,715 --> 01:17:12,383
Ωραία.
763
01:17:14,009 --> 01:17:14,610
Γεια μας.
764
01:17:15,636 --> 01:17:17,680
Θέλω να σε γαμήσω.
765
01:17:38,159 --> 01:17:41,162
Έχεις τα χάλια σου.
Η μπύρα είναι εκεί...
766
01:17:41,453 --> 01:17:43,289
Τι κάνεις εκεί;
767
01:18:42,514 --> 01:18:43,474
Αχ! Σκατά.
768
01:18:43,849 --> 01:18:46,143
Γιατί δέχτηκα να τους
πλύνω τα ρούχα;
769
01:18:46,435 --> 01:18:48,062
Υπάρχουν μόνο εσώρουχα που
μυρίζουν κάτουρο.
770
01:19:06,997 --> 01:19:07,915
Δεν απαντάει κανείς...
771
01:19:10,459 --> 01:19:12,753
Ρε φίλε, πως είμαι έτσι;
772
01:19:30,396 --> 01:19:31,497
Ανοίξτε την πόρτα!
773
01:19:31,689 --> 01:19:32,982
Ένα τσούρμο άκαρδοι
επιστάτες σκλάβων...
774
01:19:47,121 --> 01:19:49,540
Σας μισώ, σας μισώ όλους,
ηλίθιοι περιπλανώμενοι.
775
01:19:55,087 --> 01:19:56,246
Μωρέ, μπράβο.
776
01:19:57,214 --> 01:19:58,829
Εγώ κάθομαι και τους πλένω
τα σώβρακα τους,
777
01:19:58,911 --> 01:20:01,760
ενώ εκείνοι έχουν ένα
μπουφέ με τα καλύτερα εδώ.
778
01:20:02,052 --> 01:20:03,846
Και με πληρώνουν
μόλις 7 μάρκα την ώρα...
779
01:20:22,698 --> 01:20:24,033
Τι έχουμε εδώ πέρα;
780
01:20:30,331 --> 01:20:31,040
Ουάου.
781
01:20:38,047 --> 01:20:39,673
Τι είναι αυτό;
782
01:20:49,058 --> 01:20:50,309
Για ελάτε!
783
01:23:21,585 --> 01:23:23,128
Όχι! Όχι!
784
01:23:23,462 --> 01:23:24,296
Όχι!
785
01:23:28,842 --> 01:23:30,219
ΟΧΙΙΙΙ!
786
01:23:30,511 --> 01:23:31,178
Όχι!
787
01:23:35,641 --> 01:23:37,743
- Μα τι φοράς εκεί;
- Βοήθεια...!
788
01:23:37,935 --> 01:23:39,686
- Όχι!
- Έι, για έλα εδώ.
789
01:23:40,395 --> 01:23:41,355
Όχι!
790
01:23:42,272 --> 01:23:44,900
- Πρέπει να φύγουμε από εδώ!
- Αρκετά!
791
01:23:45,192 --> 01:23:47,194
Άφησε κάτω το μαχαίρι
και σκάσε!
792
01:23:47,286 --> 01:23:49,321
Ροζίνα, τι συμβαίνει;
793
01:23:49,696 --> 01:23:50,589
Τι συμβαίνει;
794
01:23:51,114 --> 01:23:52,846
Υπάρχουν τέρατα! Ένα σωρό
μεθυσμένοι μαλάκες!
795
01:23:53,158 --> 01:23:56,635
- Βιαστείτε, πρέπει να φύγουμε!
- Δεν υπάρχουν τέρατα!
796
01:24:06,505 --> 01:24:08,840
- Αρκετά!
- Λοιπόν, αυτό είναι...
797
01:24:24,398 --> 01:24:28,068
Τι σκατά! Προσπαθείτε να
μου γκρεμίσετε το σπίτι;
798
01:24:41,582 --> 01:24:44,376
Αν θέλετε πόλεμο,
θα τον έχετε!
799
01:24:49,548 --> 01:24:51,967
Χιούγκο, πήγαινε τους
στο οπλοστάσιο!
800
01:24:52,593 --> 01:24:54,219
Ελάτε, ακολουθήστε με!
801
01:25:09,192 --> 01:25:10,711
Γρήγορα, βιαστείτε!
802
01:25:18,990 --> 01:25:20,971
Έλα Κρίστιαν, βοήθησέ με.
803
01:25:21,193 --> 01:25:23,498
- Ναι, ναι. Φυσικά, Χιούγκο.
- Θα σε βοηθήσω!
804
01:25:32,674 --> 01:25:34,968
Τι κάνουμε εδώ;
805
01:25:35,677 --> 01:25:37,095
Χιούγκο!
806
01:25:37,387 --> 01:25:40,307
Τι γυρεύουμε μέσα σ' αυτό
το χοιροστάσιο;
807
01:25:40,599 --> 01:25:42,375
Έντιθ, σώπα για ένα λεπτό!
808
01:25:42,409 --> 01:25:44,778
Και εμπιστέψουμε για μια
φορά στη ζωή σου!
809
01:25:45,687 --> 01:25:48,649
Τώρα μου δίνει εντολές ο κύριος;
810
01:25:48,940 --> 01:25:51,193
Πάρτε όσες σανίδες βρείτε!
811
01:25:51,485 --> 01:25:52,527
- Ναί.
- Εκεί πέρα!
812
01:25:53,028 --> 01:25:55,364
Έσκισα το καλσόν μου.
813
01:25:57,240 --> 01:26:00,434
Κρίστιαν, σίγουρα θα βρείς ένα
σφυρί και μερικά καρφιά.
814
01:26:00,786 --> 01:26:02,804
- Εκεί, στο εργαστήρι.
- Πώς, τι, πού;
815
01:26:03,121 --> 01:26:04,081
Τα φέρνω γρήγορα.
816
01:26:11,838 --> 01:26:13,170
Χιούγκο!
817
01:26:16,435 --> 01:26:18,128
Τι γυρεύουμε εδώ;
818
01:26:18,428 --> 01:26:20,889
Μπορεί κάποιος να μου απαντήσει
σ' αυτή την ερώτηση;
819
01:26:21,181 --> 01:26:23,892
Ο Βάλτερ θα ήξερε γιατί
μας έστειλε εδώ.
820
01:26:25,644 --> 01:26:28,355
Γιατί υποτίθεται ότι ξέρει;
Γιατί τον εμπιστεύεσαι τόσο τυφλά;
821
01:26:28,647 --> 01:26:29,856
Εγώ, πάντως τον εμπιστεύομαι.
822
01:26:30,315 --> 01:26:31,942
Χρειαζόμαστε περισσότερα καρφιά.
823
01:26:32,234 --> 01:26:33,600
Τάνια, μπορείς να φέρεις
μερικά ακόμα;
824
01:26:33,734 --> 01:26:34,590
Θα το φροντίσω.
825
01:26:40,283 --> 01:26:42,285
Θα φροντίσω να το πληρώσεις!
826
01:26:49,501 --> 01:26:50,836
Πονάω τόσο πολύ!
827
01:26:51,128 --> 01:26:52,521
Χιούγκο!
828
01:26:54,589 --> 01:26:55,590
Τρέχει;
829
01:26:55,882 --> 01:26:58,844
Έπεσα!
830
01:26:59,803 --> 01:27:01,763
Τότε σήκω ξανά.
831
01:27:03,890 --> 01:27:06,268
Τώρα κατάλαβα γιατί μας
έστειλε εδώ ο Βάλτερ.
832
01:27:06,852 --> 01:27:09,730
Εδώ κρατάει τη συλλογή των όπλων του,
μου τα έχει δείξει αρκετές φορές.
833
01:27:18,613 --> 01:27:20,115
Μπίνγκο!
834
01:27:20,574 --> 01:27:21,716
Αυτά είναι!
835
01:27:22,367 --> 01:27:23,360
Τέλεια!
836
01:27:23,802 --> 01:27:25,938
Θα καρφώσετε εσύ και η Έντιθ
τις άλλες πόρτες;
837
01:27:26,010 --> 01:27:26,900
Έγινε!
838
01:27:26,930 --> 01:27:29,215
- Έντιθ, έλα μαζί μου.
- Εντάξει Τάνια, βοήθησέ με.
839
01:27:29,307 --> 01:27:31,585
Άσε με ήσυχη, μαλάκα!
840
01:27:33,336 --> 01:27:36,923
Τι θα γίνει με τον Βάλτερ;
Δεν θα τα καταφέρει ποτέ μόνος του.
841
01:27:37,215 --> 01:27:39,593
Ο Βάλτερ θα 'ναι μια χαρά,
θα τα καταφέρει.
842
01:27:54,399 --> 01:27:56,351
Έλα!
Πιάσε λίγα καρφιά!
843
01:27:57,986 --> 01:27:59,404
- Έλα!
- Όχι!
844
01:27:59,863 --> 01:28:01,656
Δεν θέλω να το κάνω.
Θέλω να φύγω από εδώ!
845
01:28:01,948 --> 01:28:04,401
Τότε θα το κάνω μόνος μου
ηλίθια αγελάδα.
846
01:28:05,535 --> 01:28:08,163
Δεν την έχω καμία ανάγκη.
847
01:28:08,455 --> 01:28:11,500
Δεν θ' αφήνω πια αυτή την σκύλα
την Έντιθ να μου δίνει εντολές!
848
01:28:11,792 --> 01:28:13,168
Μα τι έπαθες;
849
01:28:13,460 --> 01:28:15,587
Είναι μεγάλη ιστορία...
850
01:28:15,879 --> 01:28:17,422
Θυμάσαι πότε γνωριστήκαμε;
851
01:28:17,964 --> 01:28:20,675
Πριν από περίπου 4 χρόνια, στο
πάρτι γενεθλίων του Βάλτερ.
852
01:28:20,967 --> 01:28:24,471
Έχεις αλλάξει πολύ, ήσουν
πολύ χαρούμενος και ανοιχτόμυαλος.
853
01:28:25,597 --> 01:28:27,098
Τι σε άλλαξε;
854
01:28:27,808 --> 01:28:29,976
Η Έντιθ μου έδωσε...
δύναμη...
855
01:28:30,010 --> 01:28:31,645
...σε μια περίοδο της ζωής μου
που ήμουν καταρρακωμένος.
856
01:28:32,437 --> 01:28:34,356
Και εξαρτήθηκα από αυτήν.
857
01:28:34,648 --> 01:28:36,066
Δεν καταλαβαίνω.
858
01:28:36,900 --> 01:28:38,693
Ήταν πριν από δύο χρόνια.
859
01:28:39,194 --> 01:28:41,530
Ήμουν στην πόλη με τον
καλύτερό μου φίλο Γιούργκεν.
860
01:28:41,988 --> 01:28:44,991
Αποφασίσαμε να πάμε μια
βόλτα για ψώνια.
861
01:28:46,535 --> 01:28:49,079
Ο Γιούργκεν πάντα ονειρευόταν
ένα μεγάλο αυτοκίνητο.
862
01:28:49,371 --> 01:28:51,164
Όνειρό του ήταν να αποκτήσει
μια Mercedes Benz.
863
01:28:51,456 --> 01:28:52,374
Πάντα έλεγε,
864
01:28:52,666 --> 01:28:54,876
"Όταν έχω λεφτά,
θα αγοράσω ένα Benz...
865
01:28:55,168 --> 01:28:57,254
...και θα πάμε να μαζέψουμε
μερικές κοπέλες."
866
01:28:58,880 --> 01:29:02,217
Ήταν όμως η εποχή που γίνονταν
αυτές οι εκρήξεις βομβών!
867
01:29:03,927 --> 01:29:06,012
Υπήρχε ένα νεαρό αγόρι
που ούρλιαζε,
868
01:29:06,429 --> 01:29:07,889
"Γυαλίζω τα παπούτσια!
Γυαλίζω τα παπούτσια!"
869
01:29:09,099 --> 01:29:11,893
Και ο Γιούργκεν... δεν το ήθελα,
αλλά ο Γιούργκεν πήγε και...
870
01:29:12,936 --> 01:29:15,939
το αγόρι άνοιξε ένα κουτί, και
είδα όλα αυτά τα καλώδια...
871
01:29:16,231 --> 01:29:19,484
και αυτό το πράγμα εξερράγη και
ο Γιούργκεν πετάχτηκε μακριά.
872
01:29:19,818 --> 01:29:22,028
Έτρεξα κοντά του καθώς ήταν
ξαπλωμένος στο πάτωμα.
873
01:29:22,320 --> 01:29:25,031
Ήταν βουτηγμένος στο αίμα και
ούρλιαζε απ' τον πόνο.
874
01:29:25,365 --> 01:29:28,243
Τα σπλάχνα του βγήκαν από
το στομάχι του και ούρλιαξε:
875
01:29:28,535 --> 01:29:30,704
"Θέλω να οδηγήσω το Benz μου,
θέλω να οδηγήσω..."
876
01:29:30,996 --> 01:29:34,207
Απλώς δεν μπορούσα να βρω
τα καταραμένα του πόδια.
877
01:29:34,396 --> 01:29:36,807
Πρέπει να ήταν τρομερό για σένα.
878
01:29:37,760 --> 01:29:41,047
Ενώ εμείς έχουμε ξεπατωθεί
στη δουλειά εδώ...
879
01:29:41,339 --> 01:29:43,758
βρήκαν ευκαιρία να ψιθυρίζουν
γλυκόλογα μεταξύ τους.
880
01:29:44,926 --> 01:29:49,055
Χιούγκο, θέλω να σηκωθείς
και να με πας στο σπίτι αμέσως.
881
01:29:50,765 --> 01:29:53,393
- Τι κάνουμε εδώ;
- Περιμένουμε τον Βάλτερ.
882
01:29:53,827 --> 01:29:55,812
Ναι, τον Βάλτερ.
883
01:29:58,857 --> 01:30:03,069
Δεν θέλω να περιμένω τον Βάλτερ,
δεν θέλω να τον περιμένω!
884
01:30:03,486 --> 01:30:04,279
Τέλος πάντων...
885
01:30:04,696 --> 01:30:06,523
Από πότε μπορείς και βλέπεις
πίσω από το προφανές;
886
01:30:06,615 --> 01:30:08,041
- Έντιθ!
- Τι;
887
01:30:08,133 --> 01:30:10,276
Σταμάτα να λες βλακείες και
έλα να με βοηθήσεις!
888
01:30:10,378 --> 01:30:12,120
Ω, απλά σκάσε!
889
01:30:12,412 --> 01:30:15,206
- Κοίτα πως είσαι, τσούλα!
- Φύγε από εδώ,
890
01:30:15,498 --> 01:30:17,667
και άντε χάσου.
Κανείς σε σε κρατάει εδώ.
891
01:30:17,959 --> 01:30:20,045
Αυτό παραπάει!
892
01:30:20,337 --> 01:30:22,547
Άχρηστη σκύλα!
893
01:30:25,133 --> 01:30:29,554
Δεν θέλω να της μιλάς άλλο!
Είναι πόρνη!
894
01:30:40,023 --> 01:30:42,567
Είσαι ένα σκουπίδι!
895
01:30:43,777 --> 01:30:47,906
- Θα μου το πληρώσεις αυτό!
- Βεβαίως, προχώρα.
896
01:30:48,698 --> 01:30:50,659
Θα ζητήσω διαζύγιο!
897
01:30:50,951 --> 01:30:54,996
Το ελπίζω. Βαρέθηκα εσένα
και την ακατάσχετη φλυαρία σου!
898
01:30:56,957 --> 01:31:00,251
Θα αποκαλύψω τα πάντα και
θα μιλήσω σε όλους για εσένα!
899
01:31:00,585 --> 01:31:03,046
Θα νιώσεις τόσο μικρός!
900
01:31:03,421 --> 01:31:07,092
- Περίμενε να φτάσουμε σπίτι.
- Και τι έγινε;
901
01:31:07,634 --> 01:31:10,320
Όπως το βλέπω εγώ
δεν έχει να χάσει και πολλά.
902
01:31:10,904 --> 01:31:14,599
Απλά περίμενε, Χιούγκο.
Θα έρθεις και θα με παρακαλάς.
903
01:31:19,688 --> 01:31:22,482
Αυτό είναι παραβίαση συνόρων!
Καταπάτηση!
904
01:31:22,816 --> 01:31:25,735
Αυτοί οι ατημέλητοι χασομέρηδες!
Οι τεμπέληδες!
905
01:31:26,069 --> 01:31:28,029
Δεν υπάρχει πλέον πειθαρχία.
906
01:31:33,076 --> 01:31:34,953
Γαμημένε λεχρίτη!
907
01:31:56,141 --> 01:31:58,393
Έλα εδώ, εγώ είμαι ο βασιλιάς!
908
01:31:58,685 --> 01:32:00,562
Είμαι ο Βασιλιάς του Ξίφους!
909
01:32:09,120 --> 01:32:11,573
Δεν θα σας αφήσω να μου
χαλάσετε το πάρτι...
910
01:32:11,865 --> 01:32:13,658
...κι ας είναι χάλια!
911
01:33:03,666 --> 01:33:04,876
Απλά ψόφα!
912
01:33:10,298 --> 01:33:14,052
Τι... τι συμβαίνει εδώ;
Τι τρέχει;
913
01:33:15,095 --> 01:33:17,639
Πίστεψε με, ούτε εγώ έχω ιδέα.
914
01:33:18,223 --> 01:33:19,682
Αλλά ξέρω ένα πράγμα:
915
01:33:20,141 --> 01:33:22,519
Δεν θα ξαναφοβηθώ.
Ποτέ ξανά.
916
01:33:23,561 --> 01:33:25,146
Τώρα ξέρω ποιος είμαι.
917
01:33:31,903 --> 01:33:32,754
Σκατά...
918
01:33:33,813 --> 01:33:36,032
Θεέ μου, είναι πάρα πολλοί
απο δαύτους.
919
01:33:36,783 --> 01:33:38,827
Ας φύγουμε από εδώ!
920
01:33:42,914 --> 01:33:44,374
Είναι πολύ αργά.
921
01:34:25,882 --> 01:34:27,467
Βάλτερ, είσαι ζωντανός!
922
01:34:27,792 --> 01:34:29,335
- Βάλτερ!
- Ναι, τι περιμένατε;
923
01:34:29,627 --> 01:34:32,630
"Ελάτε, ας τους γαμήσουμε τα
ψόφια πρέκια τους!"
924
01:34:32,922 --> 01:34:36,835
- Πάμε!
- Το ήξερα! Ανόητε!
925
01:34:38,553 --> 01:34:40,138
Άντε γαμηθείτε!
926
01:34:40,805 --> 01:34:42,932
Έχω ένα όπλο! Έχω ένα όπλο!
Θα σας γαμήσω!
927
01:37:31,934 --> 01:37:35,355
Θα σας ξεπαστρέψω όλους...
928
01:37:35,646 --> 01:37:36,898
καθάρματα!
929
01:37:59,754 --> 01:38:04,992
Θα σας ξεπαστρέψω όλους,
καθάρματα!
930
01:38:14,268 --> 01:38:16,729
Τι λες για μία κολονοσκόπηση;
931
01:38:18,815 --> 01:38:19,732
Απόλαυσε το!
932
01:38:26,114 --> 01:38:27,782
Άντε γαμηθείτε!
933
01:38:53,015 --> 01:38:54,434
Άντε γαμηθείτε! Άντε γαμηθείτε!
934
01:38:54,725 --> 01:38:56,185
Θα σας σκοτώσω!
935
01:40:28,277 --> 01:40:29,406
Ψιτ, "Ξένοιαστε Καβαλάρη"!
936
01:40:29,747 --> 01:40:31,906
Σύντομα θα γίνεις Άγγελος
της Κόλασης!
937
01:40:56,326 --> 01:40:58,516
Τράβα γαμήσου! Σκότωσέ τους!
Να τους σκοτώσουμε όλους!
938
01:41:01,519 --> 01:41:02,662
Βοήθησέ με!
939
01:41:20,304 --> 01:41:21,789
Ρε γαμημένα καθίκια!
940
01:41:22,081 --> 01:41:24,333
Θα σας καθαρίσω όλους!
941
01:42:25,227 --> 01:42:26,979
Γαμημένα καθίκια!
942
01:42:27,563 --> 01:42:28,230
Σκατά!
943
01:42:30,566 --> 01:42:31,692
Φύγε!
944
01:42:40,409 --> 01:42:43,371
Μπράβο, Χιούγκο!
Το ήξερα ότι είσαι μαχητής!
945
01:42:51,587 --> 01:42:54,082
Έλα να πεθάνεις!
946
01:43:01,389 --> 01:43:03,891
Άντε, ψόψα επιτέλους!
947
01:44:21,969 --> 01:44:23,663
Λοιπόν, ηλίθιε!
948
01:44:24,054 --> 01:44:25,139
Είσαι νεκρός!
949
01:44:33,022 --> 01:44:34,173
Αρκετά σας ανέχτηκα!
950
01:44:53,250 --> 01:44:56,837
Όχι!
951
01:45:06,138 --> 01:45:07,765
Χιούγκο, όχι!
952
01:45:08,098 --> 01:45:10,434
Μην μ' αφήνεις μόνη εδώ!
953
01:45:16,273 --> 01:45:18,234
Ελάτε να με πιάσετε!
954
01:45:18,526 --> 01:45:21,570
Προχωρήστε και σκοτώστε με,
απλώς τελειώστε το!
955
01:46:40,900 --> 01:46:43,485
Χιούγκο, ναί! Χιούγκο!
956
01:46:43,777 --> 01:46:44,753
Σκότωσέ τους!
957
01:46:45,237 --> 01:46:47,239
Σκότωσέ τους!
958
01:46:50,284 --> 01:46:52,728
Αυτός είναι ο δικός μου
πόλεμος τώρα!
959
01:47:05,341 --> 01:47:06,926
Ελάτε ποιο κοντά! Θα σας σκοτώσω!
960
01:47:43,337 --> 01:47:44,588
Ναι, Χιούγκο!
961
01:47:44,880 --> 01:47:46,298
Χιούγκο!
962
01:47:46,799 --> 01:47:48,550
Το ήξερα ότι θα τα καταφέρεις.
963
01:47:48,842 --> 01:47:50,970
- Τι;
- Τους σκότωσες όλους.
964
01:47:51,261 --> 01:47:52,221
Ναί.
965
01:47:57,977 --> 01:47:59,478
Τα καταφέραμε.
966
01:48:00,062 --> 01:48:01,772
Ναί. Τα καταφέραμε.
967
01:48:22,251 --> 01:48:23,502
Χιούγκο!
968
01:48:34,304 --> 01:48:37,266
Μάλλον αυτό ήταν τότε!
969
01:48:41,270 --> 01:48:42,980
Ξεπέρασες τον εαυτό σου.
970
01:49:39,495 --> 01:49:44,583
Η σάρκα των πεσόντων πολεμιστών μου
μου έδωσε τη δύναμη να...
971
01:49:44,875 --> 01:49:45,934
...διεκδικήσω την κληρονομιά μου.
- Τι πράγμα;
972
01:49:47,753 --> 01:49:49,588
Σκατά, μιλάει σοβαρά.
973
01:49:50,339 --> 01:49:52,966
Και λοιπόν; Κι εγώ το ίδιο!
974
01:50:18,992 --> 01:50:19,952
ΑΠΙΣΤΕΥΤΟ!
975
01:50:20,485 --> 01:50:22,279
Αυτή ήταν έκρηξη!
976
01:50:23,956 --> 01:50:26,208
- Θέλω να σε παντρευτώ.
- Τι...;
977
01:50:26,500 --> 01:50:27,793
Θέλω να γίνω η γυναίκα σου.
978
01:50:28,627 --> 01:50:29,711
Σ' αγαπώ.
979
01:50:34,716 --> 01:50:37,052
Σκατά!
980
01:50:40,116 --> 01:50:47,116
Μετάφραση: Alex Suri GR (22/01/2022)..: movies by Alex Suri GR :..
89081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.