All language subtitles for Premutos The Fallen Angel (1997) BRrip Extended Directors Cut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,817 --> 00:00:09,817 Μετάφραση: Alex Suri GR (22/01/2022) ..: movies by Alex Suri GR :.. 2 00:00:10,417 --> 00:00:14,417 Υποτιτλισμένο για την "Extended Director's Cut" 3 00:00:15,270 --> 00:00:17,189 Πριν από πολύ καιρό... 4 00:00:18,565 --> 00:00:22,027 ...όταν οι οι προηγούμενοι Θεοί κάποτε ήταν εκδικητικοί... 5 00:00:22,694 --> 00:00:24,947 ένας δαίμονας βρήκε ένα λείψανο, 6 00:00:25,531 --> 00:00:27,908 τόσο παλιό όσο ο χρόνος. 7 00:00:29,284 --> 00:00:33,038 Δεν ήξερε πώς να χειριστεί το όπλο του και έτσι το έδωσε στον Aφέντη του. 8 00:00:33,622 --> 00:00:36,833 Που γνώριζε πολύ καλά τις δυνάμεις του λειψάνου, 9 00:00:37,334 --> 00:00:40,879 καθώς είχε περάσει από αιωνιότητες για να τις λάβει. 10 00:00:42,297 --> 00:00:43,966 Είχε έρθει η ώρα. 11 00:00:46,343 --> 00:00:49,429 Δύο κόσμοι διαλύθηκαν: 12 00:00:50,389 --> 00:00:53,475 Ένα παραθυράκι για το ανθρώπινο γένος. 13 00:00:55,477 --> 00:00:59,064 Επανέφερε τους νεκρούς στη ζωή στην αρχαία Αίγυπτο... 14 00:00:59,982 --> 00:01:03,068 ...και έκανε τους ανθρώπους κατώτερους υποτελείς του. 15 00:01:04,236 --> 00:01:09,074 Με το αίμα και τον ιδρώτα των ανθρώπων, δημιούργησε ένα ισχυρό βασίλειο. 16 00:01:10,659 --> 00:01:13,078 Όμως ο λαός δεν ήταν ανίσχυρος. 17 00:01:13,954 --> 00:01:17,374 Ετοιμάστηκαν για να πολεμήσουν τις Λεγεώνες του Θανάτου... 18 00:01:18,875 --> 00:01:21,795 ...και αντέδρασαν ανελέητα. 19 00:01:23,255 --> 00:01:26,091 Έστειλαν το Κακό πίσω στην Κόλαση, 20 00:01:26,842 --> 00:01:27,901 χωρίς να γνωρίζουν, 21 00:01:28,677 --> 00:01:29,569 ότι το λείψανο, 22 00:01:31,305 --> 00:01:33,782 ...υπήρχε ακόμα. 23 00:01:36,518 --> 00:01:37,853 Ο χρόνος πέρασε. 24 00:01:40,272 --> 00:01:45,027 Οι άνθρωποι το ξέχασαν, αλλά το Κακό ξαναβρήκε τον δρόμο της επιστροφής. 25 00:01:46,987 --> 00:01:48,280 Ως Τζένγκις Χαν, 26 00:01:48,780 --> 00:01:50,240 ο Μογγολικός Διάβολος, 27 00:01:50,866 --> 00:01:52,743 κατέκτησε σχεδόν ολόκληρο τον κόσμο... 28 00:01:53,285 --> 00:01:55,746 ...με τους νεκρούς του ακόλουθους. 29 00:01:56,663 --> 00:01:58,457 Ξέσπασε μια μάχη, 30 00:01:58,874 --> 00:02:01,585 όπως δεν είχε ξαναδεί ο κόσμος. 31 00:02:03,378 --> 00:02:06,465 Και πάλι ο λαός βγήκε από τη μάχη νικητής. 32 00:02:07,924 --> 00:02:11,428 Οι Πύλες της Κόλασης έκλεισαν πίσω του για δεύτερη φορά 33 00:02:11,762 --> 00:02:14,389 ...απλώς για να επιστρέψει ξανά. 34 00:02:15,223 --> 00:02:17,517 Ο πλανήτης Γη πήρε ξανά φωτιά. 35 00:02:25,942 --> 00:02:30,238 Οι Ιάπωνες σαμουράι γνώριζαν τους παλιούς θρύλους της Μογγολίας. 36 00:02:31,823 --> 00:02:35,452 Είχαν βρεθεί και οι ίδιοι σε μάχες. 37 00:02:38,330 --> 00:02:40,582 Πλήρωσαν ακριβό τίμημα. 38 00:02:42,751 --> 00:02:46,296 Αλλά με όλο το αίμα έστειλαν ολόκληρη τη φυλή του Κακού... 39 00:02:47,005 --> 00:02:50,425 ...πίσω στην Κόλαση. 40 00:02:57,015 --> 00:02:58,517 Είχε πέσει ξανά. 41 00:03:00,686 --> 00:03:02,187 Και ξαναεγέρθηκε. 42 00:03:04,314 --> 00:03:05,982 Η Ινδία ήταν προετοιμασμένη. 43 00:03:06,483 --> 00:03:09,736 Δεν έδειξαν έλεος και αποτελείωσαν τη φυλή του Κακού. 44 00:03:10,028 --> 00:03:13,407 Έστειλαν τους πάντες πίσω στην Κόλαση. 45 00:03:15,158 --> 00:03:18,036 Η IMAS FILMPRODUKTION ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 46 00:03:19,287 --> 00:03:21,873 ΜΙΑ ΤΑΙΝΙΑ ΤΟΥ OLAF ITTENBACH 47 00:03:56,783 --> 00:03:58,410 (Ινδία, 1023 μ.Χ.) Έχεις πέσει από τους ουρανούς, 48 00:03:59,035 --> 00:04:01,913 λαμπερέ υιέ της αυγής. 49 00:04:02,998 --> 00:04:04,916 Κατέβηκες στη γη... 50 00:04:05,333 --> 00:04:06,877 για να την κατακτήσεις. 51 00:04:07,878 --> 00:04:11,173 Ωστόσο, ο Εωσφόρος δεν ήταν ο πρώτος έκπτωτος άγγελος. 52 00:04:12,883 --> 00:04:16,595 Ο Ιωνάς είχε επίσης διωχθεί από τον Παράδεισο. 53 00:04:17,554 --> 00:04:20,098 Και πολύ πριν από αυτόν, ήταν ο Πρεμούτος, 54 00:04:20,390 --> 00:04:22,684 που εξορίστηκε από το πλευρό του Θεού. 55 00:04:26,354 --> 00:04:29,191 Ο Πρεμούτος ήταν ο γηραιότερος του είδους του. 56 00:04:29,775 --> 00:04:31,985 Είναι ο αληθινός δημιουργός της ζωής. 57 00:04:33,111 --> 00:04:34,488 Ενσαρκωμένος... 58 00:04:34,946 --> 00:04:37,073 θα επιστρέψει στον πλανήτη Γη, 59 00:04:37,365 --> 00:04:41,912 να σπείρει την αρρώστια, το μίσος, τον θάνατο και την αμαρτία. 60 00:04:44,289 --> 00:04:45,957 Lulus Plenoria, 61 00:04:46,374 --> 00:04:47,959 756 μ.Χ. 62 00:05:48,520 --> 00:05:51,231 Πρεμούτος, δεν πρέπει να ζήσεις! 63 00:05:51,523 --> 00:05:52,858 Θα επιστρέψω! 64 00:05:53,275 --> 00:05:59,656 ΠΡΕΜΟΥΤΟΣ: Ο ΕΚΠΤΩΤΟΣ ΑΓΓΕΛΟΣ 65 00:06:03,285 --> 00:06:06,454 1942 κοντά στο Ίνγκολσταντ. 66 00:06:07,789 --> 00:06:11,626 Για αιώνες το χειρόγραφο κρατήθηκε μυστικό. 67 00:06:12,210 --> 00:06:16,172 Ένα χειρόγραφο που περιέχει την κληρονομιά της ζωής και του θανάτου. 68 00:06:17,465 --> 00:06:21,678 Καθώς και το βιβλίο για την ανάσταση του αντίθεου Πρεμούτος. 69 00:06:22,762 --> 00:06:23,638 Ο Ρούντολφ, 70 00:06:24,306 --> 00:06:27,100 ένας αγρότης, που έζησε τη ζωή του ερημίτη έξω από ένα μικρό χωριό 71 00:06:27,517 --> 00:06:31,563 κατά τον Β' Παγκόσμιο Πόλεμο, 72 00:06:32,272 --> 00:06:33,690 ήξερε για αυτή τη δύναμη. 73 00:06:34,691 --> 00:06:38,320 Είχε στην κατοχή του τον τελευταίο υπάρχοντα πάπυρο... 74 00:06:39,571 --> 00:06:43,658 Κανείς στο χωριό δεν γνώριζε πολλά γι' αυτόν. 75 00:06:44,618 --> 00:06:47,162 Δεν ήταν μέλος της κοινότητας. 76 00:06:47,829 --> 00:06:49,331 Ήταν ένας ξένος. 77 00:06:50,332 --> 00:06:52,500 Γι' αυτό τον μισούσαν. 78 00:06:55,921 --> 00:06:56,880 Χτύπα το! 79 00:06:57,172 --> 00:06:58,089 Σπάστο! 80 00:06:58,381 --> 00:06:59,382 Σπάστο... σπάστο! 81 00:06:59,674 --> 00:07:01,801 Σπάσε την πόρτα, σπάσε την πόρτα! 82 00:07:06,264 --> 00:07:08,016 Ναι, ελάτε! Ναι, ας τον συλλάβουμε. 83 00:07:10,435 --> 00:07:11,686 Θα τον σκοτώσουμε - Ναί! 84 00:07:12,437 --> 00:07:14,898 Οι άνθρωποι του χωριού έγιναν δεισιδαιμονιστές. 85 00:07:15,941 --> 00:07:17,859 Γιατί μόλις λίγες μέρες πριν απ' αυτό... 86 00:07:18,568 --> 00:07:21,571 ...ένας στρατιώτης επέστρεψε στο χωριό. 87 00:07:22,197 --> 00:07:23,365 Ήταν ταραγμένος... 88 00:07:23,782 --> 00:07:26,785 ...και αναφέρθηκε σχετικά με το μέτωπο στη Ρωσία. 89 00:07:27,285 --> 00:07:30,830 Ο εχθρός μετατράπηκε σ' ένα μανιασμένο τέρας 90 00:07:31,373 --> 00:07:33,291 αφού πυροβολήθηκε. 91 00:07:34,292 --> 00:07:38,296 Την ίδια ώρα αρκετοί κάτοικοι του χωριού χάθηκαν 92 00:07:38,588 --> 00:07:41,132 ...ή βρέθηκαν νεκροί. 93 00:07:41,841 --> 00:07:43,468 Και μόλις λίγες μέρες μετά... 94 00:07:43,760 --> 00:07:44,260 Χτύπα το. 95 00:07:44,552 --> 00:07:46,763 ...οι τάφοι τους ήταν άδειοι. 96 00:07:49,015 --> 00:07:49,474 Ναί! 97 00:07:50,016 --> 00:07:50,642 Ναί! 98 00:07:52,435 --> 00:07:53,853 Ναι, ελάτε! Τον πιάσαμε! 99 00:08:12,998 --> 00:08:14,499 Θεέ μου, θα ξεράσω! 100 00:08:15,083 --> 00:08:16,042 Η μυρωδιά... 101 00:08:23,133 --> 00:08:24,509 Θεέ και Κύριε! 102 00:08:24,968 --> 00:08:26,052 Τι είναι αυτό; 103 00:08:27,762 --> 00:08:29,264 Τι στο όνομα του Θεού είναι αυτό; 104 00:08:42,027 --> 00:08:44,404 Αυτός... αυτός... Αυτός είναι ο... πατέρας μου! 105 00:08:45,405 --> 00:08:46,990 Εκεί βρίσκεται η μητέρα μου!! 106 00:08:59,419 --> 00:09:00,378 Ρίξε! 107 00:09:01,004 --> 00:09:02,464 Πυροβόλησε, ηλίθιε! 108 00:09:18,480 --> 00:09:19,314 Πάμε να φύγουμε!! 109 00:09:19,606 --> 00:09:20,565 Ελάτε! Πάμε να βγούμε! 110 00:09:26,654 --> 00:09:28,114 Ας βγούμε έξω! Έξω, έξω! 111 00:09:28,406 --> 00:09:29,365 Γρήγορα, κουνηθείτε! 112 00:09:43,046 --> 00:09:45,340 Ο Ρούντολφ ήξερε τι τον περίμενε, 113 00:09:45,673 --> 00:09:48,301 αφού είχαν διαρρήξει το κελάρι του. 114 00:09:48,927 --> 00:09:50,595 Και βρήκαν όλα τα πτώματα. 115 00:09:52,430 --> 00:09:55,016 Για μια τελευταία φορά προσπάθησε... 116 00:09:55,475 --> 00:09:59,521 να εκδηλώσει την κληρονομιά... 117 00:09:59,813 --> 00:10:01,147 της αιώνιας ζωής, 118 00:10:01,689 --> 00:10:05,110 πριν καταδικαστεί. 119 00:10:25,046 --> 00:10:27,799 Θα σκοτώσομυε αυτό το γουρούνι! 120 00:10:43,356 --> 00:10:44,232 Θα τον σκοτώσουμε! 121 00:10:44,524 --> 00:10:46,651 Θα τον κρεμάσουμε! 122 00:10:47,902 --> 00:10:49,904 Θα τον κρεμάσω! 123 00:10:54,284 --> 00:10:56,494 Θέλω να τον θάψω! 124 00:10:56,786 --> 00:10:58,288 10 δάχτυλα βαθιά. 125 00:11:33,698 --> 00:11:36,701 Χαίρε Μαρία, Κεχαριτωμένη, 126 00:11:37,076 --> 00:11:38,411 ο Κύριος είναι μαζί σου. 127 00:11:38,703 --> 00:11:40,914 Ευλογημένη εσύ μεταξύ των γυναικών 128 00:11:41,206 --> 00:11:44,209 και ευλογημένος ο Καρπός της κοιλίας σου, ο Ιησούς, 129 00:11:44,626 --> 00:11:46,586 που μάτωσε για εμάς. 130 00:11:46,961 --> 00:11:49,172 Παναγία, Μητέρα του Θεού, 131 00:11:49,547 --> 00:11:50,924 προσευχήσου για εμάς τους αμαρτωλούς, 132 00:11:51,216 --> 00:11:53,551 τώρα και κατά την ώρα του θανάτου μας. 133 00:11:53,885 --> 00:11:54,844 Αμήν. 134 00:11:55,470 --> 00:11:59,265 Χαίρε Μαρία, Κεχαριτωμένη, 135 00:11:59,557 --> 00:12:00,892 ο Κύριος είναι μαζί σου. 136 00:12:27,919 --> 00:12:30,964 Λοιπόν, βρωμερό κάθαρμα! 137 00:12:32,006 --> 00:12:33,049 Θα το πληρώσεις αυτό. 138 00:12:33,424 --> 00:12:34,467 Θα το πληρώσεις αυτό... 139 00:12:34,759 --> 00:12:36,511 με τη ζωή σου! 140 00:13:11,129 --> 00:13:13,506 "...ο μεγάλος Φύρερ του Γερμανικού Λαού." 141 00:13:15,425 --> 00:13:16,801 "Η Ντάντσιγκ ήταν Γερμανική... 142 00:13:18,219 --> 00:13:19,846 Η Ντάντσιγκ παρέμεινε Γερμανική... 143 00:13:20,596 --> 00:13:23,683 και από δω και πέρα η Ντάντσιγκ θα είναι Γερμανική... 144 00:13:23,975 --> 00:13:26,602 όσο υπάρχουν Γερμανοί!" 145 00:13:29,564 --> 00:13:32,191 Λείπουν πάρα πολλές σελίδες! 146 00:13:32,692 --> 00:13:33,568 Σκατά! 147 00:13:45,913 --> 00:13:47,540 Ένα πράγμα ήταν ξεκάθαρο: 148 00:13:48,499 --> 00:13:51,336 δεν θα υπήρχε δικαστήριο και δίκη. 149 00:13:52,337 --> 00:13:55,131 Και έτσι έθαψε το μυστικό του. 150 00:14:06,851 --> 00:14:08,936 Αυτή τη φορά θα πετύχει... 151 00:14:09,520 --> 00:14:10,521 θα το δείς! 152 00:14:11,147 --> 00:14:12,440 Θα αναστηθείς απ'τους νεκρούς! 153 00:14:13,775 --> 00:14:15,193 Ναί! Θα ζήσεις, Ίντα! 154 00:14:15,943 --> 00:14:17,320 Εμπιστέψου με! 155 00:14:25,370 --> 00:14:28,998 "Θα έρθουν γενιές και θα περάσουν γενιές 156 00:14:30,416 --> 00:14:34,045 ...και όλοι θα κοιτάξουν πίσω στα 20 χρόνια που πέρασαν..." 157 00:14:55,608 --> 00:14:56,567 Είμαι τυχερός. 158 00:15:48,161 --> 00:15:49,996 Η πολύτιμη μου, Ίντα... 159 00:16:04,594 --> 00:16:06,512 Καθίκι, τώρα είναι η σειρά σου! 160 00:16:33,372 --> 00:16:35,541 Σκότωσες τον Δήμαρχο! 161 00:16:36,584 --> 00:16:39,212 Θα μπορούσα... Εννοώ... 162 00:16:40,379 --> 00:16:41,715 Θα μπορούσα να τον επαναφέρω πίσω στη ζωή. 163 00:16:41,879 --> 00:16:42,715 Έλα, κομμάτιασε τον! 164 00:16:43,007 --> 00:16:44,634 - Τεμάχισέ τον! - Ναι, και τον Δήμαρχο επίσης! 165 00:16:44,926 --> 00:16:46,427 - Κάν'το! Κάν'το! - Όχι! 166 00:16:46,761 --> 00:16:48,095 Έλα, ας τον τεμαχίσουμε. 167 00:16:48,387 --> 00:16:49,430 Έλα, Φλάνιγκαν! 168 00:16:49,722 --> 00:16:51,766 Τι περιμένεις! 169 00:16:57,104 --> 00:16:58,022 Προχώρα και σκότωσέ τον! 170 00:17:10,034 --> 00:17:14,205 Αυτό είναι τέλειο. Φά'τον. Ναί! 171 00:17:28,052 --> 00:17:28,761 Πάμε! 172 00:17:29,053 --> 00:17:30,263 Ας τον πυροβολήσουμε! 173 00:17:30,555 --> 00:17:31,806 Σταματήστε! Πιστέψτε με, 174 00:17:32,139 --> 00:17:33,766 μπορώ να τον επαναφέρω στη ζωή. 175 00:17:34,141 --> 00:17:35,059 Πίστεψέ με! 176 00:17:35,393 --> 00:17:36,352 Πίστεψέ με! 177 00:17:56,372 --> 00:17:58,457 Ελάτε να τον κάψουμε, ας τον κάψουμε! 178 00:17:58,749 --> 00:18:01,002 Ελάτε, ας βάλουμε φωτιά σε όλα αυτα τα σκουπίδια! 179 00:18:25,610 --> 00:18:28,112 Έβαλες φωτιά στον γιο του Δημάρχου! 180 00:18:28,446 --> 00:18:29,280 Ποιος, εγώ; 181 00:18:34,827 --> 00:18:37,622 Ελάτε, ας φύγουμε απο δω. Όλοι έξω! 182 00:19:28,255 --> 00:19:31,133 Λοιπόν, κύριε Ράιχενμπεργκερ, δεν μπορώ να το τονίσω περισσότερο: 183 00:19:31,425 --> 00:19:35,179 Καθαρίζετε τα δόντια σας τακτικά, και δεν θα έχετε τέτοια προβλήματα. 184 00:19:37,181 --> 00:19:38,724 Θα χρειαστείτε σφράγισμα. 185 00:19:39,517 --> 00:19:40,685 - Με μια ανάρτηση; - Ναι, παρακαλώ. 186 00:19:47,566 --> 00:19:48,526 Αναρρόφηση. 187 00:20:25,229 --> 00:20:27,022 Αυτό το σκατόπραμα δεν λειτουργεί πάλι σήμερα. 188 00:20:50,921 --> 00:20:52,381 Ακόμη πονάς; 189 00:22:12,711 --> 00:22:13,838 Γεια σου, Σάντρα! 190 00:22:24,765 --> 00:22:27,226 1293 Δάσος της Βαυαρίας 191 00:22:58,799 --> 00:23:00,134 Τι πρόβλημα έχεις; 192 00:23:00,843 --> 00:23:02,219 Μείνε μακριά! 193 00:23:02,511 --> 00:23:04,096 Είμαστε άρρωστοι! 194 00:23:04,597 --> 00:23:07,182 Έχουμε την πανούκλα! 195 00:23:48,098 --> 00:23:52,394 Τρέξε για τη ζωή σου. Όσο πιο μακριά μπορείς. 196 00:23:58,150 --> 00:23:59,276 Γιέ μου! 197 00:23:59,985 --> 00:24:01,195 Πιστεύεις στον Θεό; 198 00:24:02,780 --> 00:24:04,907 Ένα νέος θα έρθει σύντομα. 199 00:24:05,658 --> 00:24:07,618 Ήρθε η ώρα... 200 00:24:07,910 --> 00:24:10,579 και τώρα πρέπει όλοι να κάνουμε θυσίες 201 00:24:10,996 --> 00:24:13,040 για να κερδίσουμε την εύνοιά του. 202 00:24:19,588 --> 00:24:22,299 Θα έρθει ο Πρεμούτος, 203 00:24:27,846 --> 00:24:29,223 Ε, ξύπνα! 204 00:24:30,474 --> 00:24:31,475 Πού είμαι; 205 00:24:31,892 --> 00:24:33,310 Είσαι ξαπλωμένος στο χώμα. 206 00:24:34,853 --> 00:24:37,481 - Πού είναι η ηλικιωμένη κυρία; - Ποια κυρία; 207 00:24:38,816 --> 00:24:40,359 Αυτή που με κράτησε πίσω. 208 00:24:40,651 --> 00:24:42,194 Ήταν γριά και άσπρη; 209 00:24:42,486 --> 00:24:43,362 Ναι, ναι. 210 00:24:43,654 --> 00:24:45,280 Εδώ, στέκεται ακριβώς δίπλα σου. 211 00:24:45,698 --> 00:24:46,657 Βλαμμένε... 212 00:24:49,827 --> 00:24:52,121 Εμ... εμ, τι... Τι θα κάνεις απόψε; 213 00:24:53,247 --> 00:24:55,207 Έχω έναν τόνο μπουγάδας που πρέπει ακόμα να σιδερώσω. 214 00:24:56,375 --> 00:24:57,626 Να περάσω μετά; 215 00:24:58,502 --> 00:24:59,336 Όχι! 216 00:25:00,838 --> 00:25:01,505 Εμ... 217 00:25:04,174 --> 00:25:05,676 Γεια, ρε στρατιώτη. 218 00:25:06,510 --> 00:25:07,720 Πως είσαι; 219 00:25:09,930 --> 00:25:11,807 Δεν είμαι στρατιώτης, μπαμπά. 220 00:25:12,307 --> 00:25:15,227 Έλα, έλα, έλα, ο γιος μου είναι και θα μείνει στρατιώτης. 221 00:25:15,602 --> 00:25:17,688 Ήρθε η ώρα, να σε καλέσουν στο στρατό. 222 00:25:18,063 --> 00:25:21,859 Αλλά ο στρατός φέρεται πολύ ευγενικά σε εσάς τους πανκ αυτές τις μέρες. 223 00:25:22,151 --> 00:25:25,446 Το μόνο που χρειάζεσαι είναι εκπαίδευση! Πειθαρχία και τάξη. 224 00:25:26,280 --> 00:25:28,032 Με κάνει να σκέφτομαι τη θητεία μου... 225 00:25:28,323 --> 00:25:30,951 Ναι, μπαμπά, ξέρω. Όλα ήταν πολύ πιο δύσκολα όταν ήσουν εκεί. 226 00:25:31,243 --> 00:25:32,453 Δεν λες τίποτα! 227 00:25:32,786 --> 00:25:35,497 Όλα ήταν διαφορετικά στην εποχή μου. 228 00:25:35,789 --> 00:25:39,084 Ματίας, ευχήθηκες στον πατέρα σου για τα γενέθλιά του; 229 00:25:41,712 --> 00:25:43,422 Χρόνια πολλά, μπαμπά. 230 00:25:43,714 --> 00:25:45,382 Κόψε τους συναισθηματισμούς. 231 00:25:45,674 --> 00:25:46,383 Ορίστε, στρατιώτη, 232 00:25:46,675 --> 00:25:48,260 - υπάρχει δουλειά για σένα. - Ωχ όχι... 233 00:25:48,552 --> 00:25:50,637 Ναι, ναι, και ξέρεις τι ακολουθεί μετά. 234 00:25:51,138 --> 00:25:53,348 Κάποιος πρέπει να σκάψει αυτόν τον κήπο. 235 00:25:54,349 --> 00:25:56,310 Μπαμπά, ξέρεις ότι έχω τον ποδοσφαιρικό αγώνα σήμερα. 236 00:25:56,602 --> 00:25:59,104 Και έχω αργήσει πολύ, πρέπει να βιαστώ. 237 00:26:01,023 --> 00:26:02,483 Πώς πήγε το ραντεβού σου στον οδοντίατρο; 238 00:26:03,233 --> 00:26:04,234 Ναι, ναι, ήταν εντάξει. 239 00:26:04,526 --> 00:26:06,570 Ζήτησες αναισθησία ή όχι; 240 00:26:06,862 --> 00:26:07,613 Όχι. 241 00:26:08,280 --> 00:26:09,114 Μπράβο, αγόρι μου. 242 00:26:09,406 --> 00:26:12,576 Ένας στρατιώτης πρέπει να μάθει να αντέχει τον πόνο. 243 00:26:13,577 --> 00:26:16,705 Με πέτυχες σε καλή διάθεση, άρα... 244 00:26:17,122 --> 00:26:18,582 ...ναι, δίνε του τώρα. 245 00:26:18,874 --> 00:26:19,833 Ευχαριστώ, μπαμπά! 246 00:26:29,134 --> 00:26:30,094 Γαμώτο! 247 00:26:30,385 --> 00:26:31,929 Που είναι τα αθλητικά μου; 248 00:26:32,346 --> 00:26:34,874 Πότε θα μάθουν αυτοί οι ηλίθιοι ότι τα πάντα πρέπει... 249 00:26:35,056 --> 00:26:37,017 ...να φυλάσσονται σε ένα μέρος; 250 00:26:37,351 --> 00:26:39,478 Δεν βρίσκω ποτέ τίποτα σε αυτό το χοιροστάσιο! 251 00:26:40,938 --> 00:26:41,897 Διάολε! 252 00:26:45,526 --> 00:26:46,777 Μαμά! 253 00:26:47,528 --> 00:26:49,238 Ναι, ναι, τι συμβαίνει; 254 00:26:49,947 --> 00:26:52,099 Πού είναι το σορτς μου; 255 00:26:52,783 --> 00:26:54,535 Στο πλυντήριο! 256 00:26:54,993 --> 00:26:57,246 Σκατά, και τι θα βάλω τώρα στο παιχνίδι! 257 00:26:59,123 --> 00:27:01,333 Θα το σιδερώσω σύντομα. 258 00:27:01,708 --> 00:27:03,335 Ρε φίλε, σκατά! 259 00:27:06,755 --> 00:27:09,842 Άσ'το, θα βάλω το σορτσάκι του στο στεγνωτήριο. 260 00:27:10,134 --> 00:27:12,636 - Συνέχισε τη δουλειά. - Είσαι ένας άγγελος, σ' ευχαριστώ. 261 00:27:21,478 --> 00:27:23,147 Λοιπόν. Ας πιάσουμε δουλειά. 262 00:27:30,946 --> 00:27:32,406 Γαμώτο, θ'αργήσω πάλι... 263 00:27:32,698 --> 00:27:34,241 Πώς πάει; Χρειάζομαι τα πράγματά μου! 264 00:27:34,533 --> 00:27:37,286 Μην αγχώνεσαι, το σορτσάκι σου είναι ήδη στο στεγνωτήριο. 265 00:27:37,578 --> 00:27:39,705 Πρέπει να σου δείξω κάτι. Βάλε αυτό. 266 00:27:40,122 --> 00:27:42,207 - Πως; - Γύρω απ'τα μάτια σου. 267 00:27:43,083 --> 00:27:43,542 Τι; 268 00:27:43,917 --> 00:27:45,377 Μην δοκιμάσεις τίποτα. 269 00:28:05,230 --> 00:28:07,659 Ω ναι, τι είδους γενέθλια θα είναι αυτά... 270 00:28:07,730 --> 00:28:09,459 ...χωρίς να φυτέψω ένα δεντράκι; 271 00:28:21,496 --> 00:28:22,706 Μην με κρατάς σε αγωνία. 272 00:28:22,998 --> 00:28:24,124 Ναι, περίμενε μισό λεπτό. 273 00:28:24,541 --> 00:28:26,511 Παρεμπιπτόντως, θα έρθεις στο πάρτι απόψε; 274 00:28:26,641 --> 00:28:27,711 Ποιο πάρτι; 275 00:28:28,003 --> 00:28:30,047 Το πάρτι για τα γενέθλια του μπαμπά. 276 00:28:30,547 --> 00:28:34,134 Θεέ μου, τότε θα έρθει η Εντίθ, αυτή η ηλίθια αγελάδα. 277 00:28:34,426 --> 00:28:36,178 Φυσικά, χωρίς αυτήν δεν θα γίνει τίποτα. 278 00:28:36,470 --> 00:28:38,013 Ναι, μπράβο, τότε σίγουρα δεν θα έρθω. 279 00:28:38,305 --> 00:28:39,676 Ούτε εγώ θα εμφανιστώ. 280 00:28:41,391 --> 00:28:42,392 Τι είναι αυτό; 281 00:28:42,935 --> 00:28:44,144 Μήπως κάτι πολύτιμο; 282 00:28:44,436 --> 00:28:46,480 Ίσως μια βόμβα από τον Β' Παγκόσμιο Πόλεμο; 283 00:28:47,064 --> 00:28:48,815 Αυτά είναι υπέροχα γενέθλια! 284 00:28:49,358 --> 00:28:50,651 Χρήματα; Χρυσός; 285 00:28:51,068 --> 00:28:52,861 Διαμάντια, ή... ή... 286 00:28:54,112 --> 00:28:56,406 ...ίσως είναι ακόμα και τα ημερολόγια του Χίτλερ. 287 00:29:08,085 --> 00:29:08,961 Έλα τώρα. 288 00:29:13,090 --> 00:29:16,343 - Λοιπόν, είμαι έτοιμη. - Καιρός ήταν. 289 00:29:16,718 --> 00:29:18,762 Τώρα μπορείς να το βγάλεις αυτό. 290 00:29:25,644 --> 00:29:26,937 Τι είναι αυτό το ρούχο; 291 00:29:27,646 --> 00:29:29,064 Έτσι θα πάω σήμερα στον Τάκο. 292 00:29:29,356 --> 00:29:31,566 Α, και ασχολείται με τέτοια; 293 00:29:31,858 --> 00:29:33,819 Δεν ξέρω ακόμα. Θα μάθω σύντομα. 294 00:29:34,111 --> 00:29:36,238 Πρέπει να του αρέσει το μαστίγωμα. 295 00:29:36,863 --> 00:29:38,407 ...θα τον κατουρήσεις κιόλας; 296 00:29:41,368 --> 00:29:42,953 Σκατά, το σορτς! 297 00:29:43,245 --> 00:29:44,121 Όχι! 298 00:29:50,294 --> 00:29:51,003 Μμμ... 299 00:29:51,295 --> 00:29:53,880 Ω, ρε φίλε, τι να φορέσω τώρα; 300 00:29:54,214 --> 00:29:56,675 Δεν έφταιγα εγώ, ήταν το στεγνωτήριο. 301 00:29:56,967 --> 00:29:57,801 Όχι! 302 00:30:35,482 --> 00:30:39,201 Θα σταματήσεις ποτέ να παίζεις μ' αυτό στο διαμέρισμα; 303 00:30:39,433 --> 00:30:43,421 - Στο τέλος θα χτυπήσει κανείς! - Εμ, ναι... φυσικά. 304 00:30:46,183 --> 00:30:47,267 Ορίστε, το δώρο σου. 305 00:30:48,060 --> 00:30:50,812 Τέλεια, το δώρο μου! Ευχαριστώ! 306 00:30:51,146 --> 00:30:52,481 Ανυπομονώ πραγματικά να δω την Τάνια. 307 00:30:53,023 --> 00:30:54,107 Μετά από 4 χρόνια. 308 00:30:54,691 --> 00:30:57,069 Επιτέλους θα δούμε και τα παιδιά πάλι. Ανυπομονείς κι εσύ; 309 00:30:58,528 --> 00:31:00,405 Ένα νέο σπαθί Κόναν! 310 00:31:03,367 --> 00:31:04,326 Ναί. 311 00:31:51,623 --> 00:31:53,291 - Γεια σας! - Τι θα θέλατε να παραγγείλετε; 312 00:31:53,583 --> 00:31:54,292 Μια κόκα κόλα παρακαλώ. 313 00:32:02,134 --> 00:32:03,009 Αγαπητή Τάνια. 314 00:32:03,301 --> 00:32:05,595 Ανυπομονώ πολύ να σε ξαναδώ. 315 00:32:06,054 --> 00:32:07,305 Πέρασαν 4 χρόνια... 316 00:32:07,597 --> 00:32:10,809 από την τελευταία φορά που βρεθήκαμε όλοι μαζί. 317 00:32:11,143 --> 00:32:12,477 Θα είναι και ο Χιούγκο επίσης εδώ. 318 00:32:12,769 --> 00:32:14,896 Σχετικά με αυτόν, έχουν αλλάξει πολλά πράγματα! 319 00:32:15,188 --> 00:32:16,273 Παντρεύτηκε. 320 00:32:16,565 --> 00:32:18,608 Ίσως το μεγαλύτερο λάθος της ζωής του. 321 00:32:18,900 --> 00:32:20,152 Θα γνωρίσεις τη γυναίκα του απόψε και θα καταλάβεις. 322 00:32:20,444 --> 00:32:22,654 Ελπίζω να μπορείς ακόμα να μιλάς τη γλώσσα μας. 323 00:32:22,946 --> 00:32:25,365 Τέσσερα χρόνια στην Κίνα είναι πολλά. 324 00:32:25,657 --> 00:32:28,076 Μαλακίες. Θα σε δω σύντομα! Με αγάπη, Βάλτερ. 325 00:32:55,854 --> 00:32:57,731 4 χρόνια είναι πολύς καιρός. 326 00:32:58,899 --> 00:33:00,984 Ναι, το ξέρω. 327 00:33:03,528 --> 00:33:05,989 Μόλις γνωριστήκαμε... 328 00:33:06,781 --> 00:33:09,034 ...και τώρα πρέπει να χωρίσουμε. 329 00:33:10,577 --> 00:33:12,078 Με πονάει τόσο πολύ. 330 00:33:12,704 --> 00:33:14,164 Κι εμένα. 331 00:33:17,792 --> 00:33:20,253 Και η Κίνα είναι τόσο μακριά. 332 00:33:26,635 --> 00:33:28,512 Θα επιστρέψω όμως. 333 00:33:50,534 --> 00:33:51,493 Κλείνουμε. 334 00:34:06,299 --> 00:34:07,384 E, τερματοφύλακα! 335 00:34:07,676 --> 00:34:09,970 Ήρθε η ώρα να φορέσεις ένα αξιοπρεπές σορτς! 336 00:34:10,262 --> 00:34:12,055 Σκάσε, σκύλα! 337 00:34:14,474 --> 00:34:15,642 Πασάρετε τη μπάλα! 338 00:34:19,604 --> 00:34:21,064 Τερματοφύλακα, διώξε την μπάλα! 339 00:34:27,779 --> 00:34:28,697 Σκατά! 340 00:34:40,625 --> 00:34:41,585 Φάουλ! 341 00:34:43,420 --> 00:34:44,379 Ελεύθερο λάκτισμα. 342 00:34:46,172 --> 00:34:47,924 Στήστε έναν τοίχο, Στήστε έναν τοίχο. 343 00:34:48,216 --> 00:34:49,467 Αριστερά! Αριστερά! 344 00:34:54,347 --> 00:34:55,807 Αριστερά! Πιο πέρα! 345 00:35:12,449 --> 00:35:13,992 Απλά δείτε τι έκανε! 346 00:35:14,284 --> 00:35:16,703 Αυτή η μάγισσα πρέπει να καεί! 347 00:35:16,995 --> 00:35:18,788 Ναί! 348 00:35:19,080 --> 00:35:20,415 Βάλτε της φωτιά! 349 00:35:21,041 --> 00:35:23,293 Κάψτε την! 350 00:35:25,211 --> 00:35:26,171 Η μάγισσα! 351 00:35:30,467 --> 00:35:31,051 Ψόφα! 352 00:35:31,343 --> 00:35:34,471 - Θέλω να τη βλέπω να καίγεται! - Άντε να την κάψουμε! 353 00:35:47,233 --> 00:35:49,235 Γιατί τους είπες για μένα! 354 00:35:50,028 --> 00:35:51,905 Εσύ είσαι ο Εκλεκτός! 355 00:35:52,280 --> 00:35:54,366 Ο γιός του Πρεμούτος! 356 00:35:55,033 --> 00:35:57,661 Πάντα θα ξαναγεννιέσαι... 357 00:35:58,244 --> 00:36:00,038 για να του ανοίξεις το δρόμο. 358 00:36:00,330 --> 00:36:03,041 - Είναι σύμμαχος με τον διάβολο! - Γιατί το έκανες αυτό; 359 00:37:04,769 --> 00:37:07,605 Θα έπρεπε να είναι ήδη νεκρός! 360 00:37:22,328 --> 00:37:25,790 Για τ' όνομα του Θεού! Δεν θα σταματήσει να αιμορραγεί! 361 00:37:26,082 --> 00:37:27,625 Ένα σφιγκτήρα και μια κομπρέσα. 362 00:37:27,917 --> 00:37:30,253 Πρέπει οπωσδήποτε να κάνουμε κάτι. 363 00:37:33,047 --> 00:37:34,716 Αυτοί είναι δύο αρκετά όμορφοι όρχεις. 364 00:37:35,008 --> 00:37:37,688 Εμ... Θέλω να πω, όλη την εβδομάδα είχα να αντιμετωπίσω... 365 00:37:37,708 --> 00:37:39,888 μερικές πολύ σοβαρές περιπτώσεις. 366 00:37:40,180 --> 00:37:41,422 Την προηγούμενη Τρίτη, 367 00:37:41,614 --> 00:37:43,408 κάποιος τύπος είχε πολύ άσχημη γαστρίτιδα εκεί. 368 00:37:43,680 --> 00:37:46,060 Όλα ήταν γεμάτα πύον και αίμα. Είσαι εντάξει; 369 00:37:47,020 --> 00:37:48,563 Όλα βουτηγμένα στο αίμα. 370 00:37:49,217 --> 00:37:55,525 Ο προστάτης του ήταν εντελώς πρησμένος, δεν μπορούσε πια να εκσπερματώσει. 371 00:37:56,070 --> 00:37:57,405 Και το όσχεό του... 372 00:37:57,781 --> 00:38:00,492 Ξέρεις καν τι είναι το όσχεο; 373 00:38:05,246 --> 00:38:06,790 Το δέρμα των καρυδιών του. 374 00:38:07,457 --> 00:38:08,708 Ήταν γεμάτο πύον. 375 00:38:09,083 --> 00:38:12,212 Μετά την επέμβαση όλα μολύνθηκαν. 376 00:38:14,380 --> 00:38:16,216 Μπορώ να έχω άλλη κομπρέσα παρακαλώ; 377 00:38:17,217 --> 00:38:18,009 Σ' ευχαριστώ. 378 00:38:20,970 --> 00:38:21,821 Ορίστε... 379 00:38:23,389 --> 00:38:26,935 ...δείχνουν πάλι μούρλια. 380 00:38:27,644 --> 00:38:28,678 Λοιπόν. 381 00:38:31,731 --> 00:38:33,942 Μπορείς να προσπαθήσεις να σηκωθείς σιγά σιγά. 382 00:38:40,573 --> 00:38:42,200 Πως αισθάνεσαι; 383 00:38:43,952 --> 00:38:45,036 Όλα εντάξει; 384 00:38:50,208 --> 00:38:52,627 1942 κοντά στο Στάλινγκραντ 385 00:39:09,727 --> 00:39:11,688 Όχι, θέλω να φύγω από δω! 386 00:39:12,188 --> 00:39:14,232 Σταμάτα να γκρινιάζεις! 387 00:39:14,524 --> 00:39:16,693 Μας σκοτώνουν όλους! 388 00:39:16,985 --> 00:39:19,362 Γίνε άντρας και πάλεψε! 389 00:39:19,654 --> 00:39:21,364 Αλεξέι, τι έχεις; 390 00:39:26,578 --> 00:39:28,538 Θα επιστρέψουμε σπίτι ως ήρωες. 391 00:39:28,872 --> 00:39:29,998 Τι τρέχει; 392 00:39:30,331 --> 00:39:31,624 Γίνε άντρας και πάλεψε! 393 00:39:31,916 --> 00:39:33,251 Θα μας σκοτώσουν όλους! 394 00:39:33,543 --> 00:39:36,796 Η θες να δεις τους φασίστες να μας σφάζουν; 395 00:39:39,966 --> 00:39:41,926 Θα παλέψω. 396 00:39:46,806 --> 00:39:48,808 Θεέ μου! Τι του συμβαίνει; 397 00:42:04,652 --> 00:42:06,445 - Ράιχενμπεργκερ! - Καλούμε απ'το νοσοκομείο. 398 00:42:06,588 --> 00:42:08,832 Ο Ματίας τραυματίστηκε στο παιχνίδι. 399 00:42:09,123 --> 00:42:10,984 Ναι... έκανε ράμματα στο πέος του! 400 00:42:11,376 --> 00:42:13,419 Είναι με τον Δρ. Φιμόζ, θα έρθετε να τον πάρετε; 401 00:42:13,511 --> 00:42:16,064 - Εντάξει. Αντίο. - Αντίο. 402 00:42:18,207 --> 00:42:19,292 Γαμώτο. 403 00:42:19,584 --> 00:42:21,335 - Βάλτερ; - Ναι; 404 00:42:21,627 --> 00:42:23,838 Ο Ματίας τραυματίστηκε στο παιχνίδι. 405 00:42:24,213 --> 00:42:26,007 - Που; - Στο πέος του! 406 00:42:26,340 --> 00:42:29,343 - Για όνομα του Θεού! Έσπασε; - Όχι, όχι. 407 00:42:30,636 --> 00:42:33,556 Γαμώτη μου! Ένας στρατιώτης χρειάζεται το πράμα του. Θα τον πυροβολήσω! 408 00:42:33,890 --> 00:42:35,349 Δεν θα μπορεί να τρέχει χωρίς αυτό! 409 00:42:36,017 --> 00:42:38,644 Δεν είναι τόσο άσχημα. Χρειαζόταν όμως ράμματα. 410 00:42:38,936 --> 00:42:39,771 Τι ντροπή! 411 00:42:40,063 --> 00:42:42,106 Μην στεναχωριέσαι τώρα. Πέρασε μέσα. 412 00:42:42,982 --> 00:42:45,068 Κάποιος πρέπει να πάει να τον πάρει. 413 00:42:59,540 --> 00:43:00,958 Μη στέκεσαι σαν χαζός! 414 00:43:01,250 --> 00:43:03,294 Βοήθησε μας να κουβαλήσουμε τα πράγματά του μέσα. 415 00:43:04,170 --> 00:43:05,713 Πάμε τώρα! 416 00:43:11,803 --> 00:43:13,429 Μια ζωή ο ίδιος. 417 00:43:13,721 --> 00:43:15,098 Βοήθησέ μας επιτέλους! 418 00:43:15,389 --> 00:43:16,516 Κοίτα τον καημένο... 419 00:43:17,266 --> 00:43:18,326 Σιγά σιγά. 420 00:43:34,909 --> 00:43:36,160 - Θέλεις να ξαπλώσεις; - Όχι, όχι. 421 00:43:36,452 --> 00:43:38,204 Θα κάτσω στον καναπέ. 422 00:43:39,330 --> 00:43:40,790 - Προσεκτικά... - Ωχ, ω, ου, ω! 423 00:43:43,292 --> 00:43:45,238 Πού είναι η Ροζίνα; 424 00:43:45,386 --> 00:43:46,838 Πήγε να δει τον Τάκο. 425 00:43:48,589 --> 00:43:51,092 Φέρε μια κουβέρτα. Μην στέκεσαι εκεί σαν χάνος! 426 00:43:51,384 --> 00:43:53,344 Θα... θα... θα μου ανοίξεις τη μουσική; 427 00:43:53,636 --> 00:43:54,320 Ναί. 428 00:43:57,598 --> 00:43:59,408 Που ήσουν τόση ώρα; 429 00:43:59,600 --> 00:44:01,936 Θέλω να αλλάξω ρούχα. 430 00:44:02,228 --> 00:44:04,313 Αργότερα. Όχι ακόμα. 431 00:44:04,772 --> 00:44:05,831 Προσεκτικά τώρα... 432 00:44:07,525 --> 00:44:09,569 - Είσαι εντάξει, γιε μου; - Ευχαριστώ. 433 00:44:13,990 --> 00:44:16,325 - Μήπως διψάς; - Όχι. 434 00:44:20,746 --> 00:44:22,131 Μην στέκεσαι σαν ηλίθιος! 435 00:44:22,235 --> 00:44:24,584 Πρέπει να είναι προσεκτικός όταν παίζει. 436 00:44:24,876 --> 00:44:26,629 Θα μπορούσε να συμβεί στον καθένα. 437 00:44:27,876 --> 00:44:28,999 - Εγώ δεν θα το πάθαινα αυτό! - Απλώς σταμάτα... 438 00:44:29,160 --> 00:44:30,923 Δεν έφταιγα εγώ! 439 00:44:31,215 --> 00:44:33,926 Για όνομα του Θεού δεν μπορείς να τον αφήσεις επιτέλους ήσυχο; 440 00:44:34,468 --> 00:44:35,970 Ένας πραγματικός στρατιώτης δεν θα επηρεαζόταν! 441 00:44:36,262 --> 00:44:37,930 Ένας στρατιώτης, ένας στρατιώτης; Είναι απλώς ένα παιδί. 442 00:44:38,222 --> 00:44:42,226 - Πρέπει να μάθει να πονάει. - Είσαι απίστευτος! 443 00:44:44,270 --> 00:44:46,606 Πρέπει να το κάνεις αυτό όταν νιώθει άσχημα; 444 00:44:47,064 --> 00:44:50,693 Καημενούλη μου. Να σου ετοιμάσει κάτι η μανούλα να πιείς; 445 00:44:53,321 --> 00:44:56,699 - Είναι ακόμα ζεστό το νερό; - Άσε με ήσυχο. 446 00:45:02,622 --> 00:45:04,982 Κόπανε! Πήγαινε βρες δουλειά. 447 00:45:05,708 --> 00:45:06,740 Καθίκι! 448 00:45:07,376 --> 00:45:08,628 Θα καλέσω την αστυνομία! 449 00:45:26,854 --> 00:45:28,356 Τι σκατά! 450 00:45:58,010 --> 00:45:59,345 Μαμά! 451 00:45:59,637 --> 00:46:02,431 Έχουμε καμιά αλοιφή; 452 00:46:03,057 --> 00:46:05,309 Ναι, ναι, θα σου φέρω κάτι αμέσως. 453 00:46:05,601 --> 00:46:06,269 Πονάω... γαμώτο. 454 00:46:24,745 --> 00:46:26,122 Τι έπαθες; 455 00:46:26,414 --> 00:46:27,415 Αυτή η καταραμένη μαλακία! 456 00:46:28,124 --> 00:46:30,543 Τι είν' αυτό; Το έχυσες αυτό πάνω σου; 457 00:46:30,835 --> 00:46:31,785 Τι είναι αυτό; 458 00:46:32,253 --> 00:46:34,288 Το βρήκα στο κουτί σήμερα το πρωί. 459 00:46:34,422 --> 00:46:35,998 Πρέπει να τα φέρνεις όλα εδώ μέσα; 460 00:46:36,173 --> 00:46:38,592 Που να 'ξερα ότι θα το έριχνε πάνω στο πουλί του; 461 00:46:38,884 --> 00:46:39,844 Βάλτερ! 462 00:46:41,595 --> 00:46:43,889 - Πάλι εγώ φταίω; - Ναί. 463 00:46:44,473 --> 00:46:45,433 Αρκετά ανέχτηκα 464 00:47:05,202 --> 00:47:06,996 Μια ζωή τα ίδια. 465 00:47:09,665 --> 00:47:12,043 - Δεν θα 'ναι τόσο άσχημα. - Καίει τόσο πολύ! 466 00:47:12,543 --> 00:47:13,502 Ορίστε! 467 00:47:14,712 --> 00:47:17,465 Το βιβλίο... Το βρήκα και αυτό στο κουτί. 468 00:47:17,757 --> 00:47:19,342 Πρέπει να είναι πολύ παλιό. 469 00:47:19,842 --> 00:47:22,553 Δεν σε ενδιαφέρουν τέτοια παλιά πράγματα; 470 00:47:23,054 --> 00:47:24,438 Γιατί δεν του ρίχνεις μια ματιά; 471 00:47:26,140 --> 00:47:27,930 Η Έντιθ και ο Χιούγκο. 472 00:47:30,686 --> 00:47:33,147 - Έφτασαν ήδη. - Πάλι εγώ... 473 00:47:50,373 --> 00:47:51,874 Γειά σας... 474 00:47:52,166 --> 00:47:55,536 - Ίνγκε! - Γεια σου, Χιούγκο. - Ναι Έντιθ, γεια! 475 00:47:55,658 --> 00:47:57,713 - Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω! - Πως είσαι παλιόφιλε; 476 00:47:58,005 --> 00:47:59,882 Είμαι πολύ χαρούμενος που βρισκόμαστε ξανά. 477 00:48:00,174 --> 00:48:02,259 Ανυπομονούσα να βρεθούμε. 478 00:48:02,551 --> 00:48:05,554 Έχω ένα πραγματικό οπλοστάσιο αυτές τις μέρες. 479 00:48:06,097 --> 00:48:07,890 Τρία καλάσνικοφ, με 300 φυσίγγια το καθένα. 480 00:48:09,141 --> 00:48:11,727 Πήγαμε στη Νέα Υόρκη. Και ήταν... 481 00:48:12,061 --> 00:48:13,938 ..."τέλεια"! 482 00:48:15,106 --> 00:48:18,734 Κάθε φορά που σε βλέπω, φοράς κάτι καινούργιο. 483 00:48:19,902 --> 00:48:23,406 Δεν ευχήθηκες στον Βάλτερ; Έχει γενέθλια σήμερα. 484 00:48:24,697 --> 00:48:28,953 Βάλτερ! Χρόνια σου πολλά! 485 00:48:29,453 --> 00:48:33,499 - Σου εύχομαι ό,τι καλύτερο! - Πάμε μέσα. 486 00:48:33,791 --> 00:48:36,502 Δεν μπορούμε να μείνουμε όλη μέρα εδώ έξω. 487 00:48:37,044 --> 00:48:42,800 - Ναι, ξέρω το δρόμο! - Θα πάμε στο πεδίο βολής αργότερα. 488 00:48:43,134 --> 00:48:45,845 Αυτό είναι υπέροχο φόρεμα! Σου πηγαίνει πολύ! 489 00:50:13,098 --> 00:50:15,768 Αν όντως είσαι ο γιος του Θεού, 490 00:50:16,143 --> 00:50:19,063 γιατί δεν κατεβαίνεις από αυτόν τον σταυρό; 491 00:50:19,355 --> 00:50:20,314 Άφησε τον ήσυχο! 492 00:50:21,106 --> 00:50:23,192 Κερδίσαμε την τιμωρία μας. 493 00:50:23,943 --> 00:50:25,194 Δεν φταίει εκείνος. 494 00:50:25,694 --> 00:50:27,238 Πιστέψτε με, όταν σας λέω: 495 00:50:28,197 --> 00:50:32,201 Μέχρι το τέλος της ημέρας θα είστε στον Παράδεισο μαζί μου. 496 00:51:06,151 --> 00:51:08,821 Γυναίκα, ιδού ο γιος σου. 497 00:51:09,572 --> 00:51:12,700 Αυτή τώρα είναι η μητέρα σου. 498 00:51:30,384 --> 00:51:31,218 Πατέρα! 499 00:51:31,510 --> 00:51:33,262 Γιατί με εγκατέλειψες! 500 00:52:14,762 --> 00:52:16,263 Τι κουβαλάς, γυναίκα; 501 00:52:19,099 --> 00:52:21,518 Πρέπει να αλείψω το σώμα του. 502 00:52:27,024 --> 00:52:30,736 Ο Δάσκαλος, ο Μεσσίας... Επέστρεψε! 503 00:52:31,028 --> 00:52:32,363 Αναστήθηκε! 504 00:52:32,780 --> 00:52:35,407 Το είδα με τα μάτια μου! 505 00:52:36,033 --> 00:52:37,660 Γυναικεία κουτσομπολιά! 506 00:52:37,951 --> 00:52:39,495 Πώς θα μπορούσε να αναστηθεί; 507 00:52:41,955 --> 00:52:44,291 Γιατί είστε αναστατωμένοι; 508 00:52:44,625 --> 00:52:47,711 Γιατί αφήνετε την αμφιβολία να μπεί στην καρδιά σας; 509 00:52:48,587 --> 00:52:53,175 Κοιτάξτε τα χέρια μου... Κοιτάξτε τα πόδια μου. 510 00:52:53,967 --> 00:52:55,969 Εγώ είμαι. 511 00:52:56,553 --> 00:52:58,806 Αγγίξτε με και θα δείτε. 512 00:52:59,932 --> 00:53:03,508 Δεν είμαι φάντασμα, αλλά από σάρκα και αίμα. 513 00:53:03,684 --> 00:53:05,621 Ακριβώς όπως εσείς. 514 00:53:07,106 --> 00:53:09,233 Βγείτε έξω στον κόσμο... 515 00:53:09,733 --> 00:53:12,861 ...και κήρυξε το Ευαγγέλιο σε όλα τα πλάσματα. 516 00:53:13,737 --> 00:53:16,198 Βάλτερ, σου έχω ένα δώρο. 517 00:53:17,116 --> 00:53:18,367 Σε ευχαριστώ. 518 00:53:19,952 --> 00:53:21,713 Άνοιξέ το! Είμαι τόσο ενθουσιασμένη! 519 00:53:21,852 --> 00:53:22,913 Ω, ναι, ναι. 520 00:53:24,748 --> 00:53:26,683 Γεια σου, Τάνια. 521 00:53:28,168 --> 00:53:30,546 Δείχνεις υπέροχη σήμερα! 522 00:53:33,090 --> 00:53:37,025 Πού είναι όμως η Ίνγκε; 523 00:53:37,219 --> 00:53:38,220 Τι πράγμα; 524 00:53:38,512 --> 00:53:39,888 Μαγειρεύει το δείπνο. 525 00:53:40,180 --> 00:53:42,015 Για τις δουλειές του σπιτιού, έχω τον Χιούγκο μου. 526 00:53:46,061 --> 00:53:47,563 Ένας αναπτήρας σε σχήμα χειροβομβίδας. 527 00:53:49,606 --> 00:53:50,649 Πάντα ήθελα ένα τέτοιο. 528 00:53:51,066 --> 00:53:53,068 Υποθέτω ότι ήταν ιδέα του Χιούγκο. 529 00:53:53,861 --> 00:53:55,362 Του Χιούγκο; 530 00:53:56,405 --> 00:53:57,656 Σε παρακαλώ! 531 00:53:58,323 --> 00:54:02,995 Πότε έχει ιδέες; Ήταν εντελώς δική μου ιδέα. 532 00:54:09,626 --> 00:54:12,379 Γεια, Κρίστιαν. Πως είσαι; 533 00:54:12,671 --> 00:54:14,798 - Καλά ευχαριστώ. - Για μένα; 534 00:54:15,090 --> 00:54:18,469 - Κάτι για σένα. - Ευχαριστώ! Αλλά είναι... 535 00:54:20,220 --> 00:54:22,798 Εκλεκτής ποιότητας αφρώδες κρασί. Οπως τον παλιό καιρό. 536 00:54:24,016 --> 00:54:26,268 - Αυτό είναι για σένα, Τάνια. - Ευχαριστώ. 537 00:54:26,560 --> 00:54:28,312 Λοιπόν; Τι πιθανότητες έχω τώρα μαζί σου, μωρό μου; 538 00:54:28,604 --> 00:54:29,480 Δεν ξέρω. 539 00:54:30,564 --> 00:54:32,274 Κρίστιαν, γειά σου! 540 00:54:33,442 --> 00:54:36,320 - Άκουσα ότι χώρισες; - Ναι, πριν από δύο χρόνια. 541 00:54:36,612 --> 00:54:39,072 Όντως; Πέρασαν κιόλας δύο χρόνια; 542 00:54:40,282 --> 00:54:44,411 Τότε πραγματικά πρέπει να σε φροντίσω απόψε. 543 00:54:48,123 --> 00:54:52,461 Λοιπόν, τι έκανες αυτούς τους τελευταίους μήνες; 544 00:54:53,670 --> 00:54:55,672 Τύλιξες κανά γκομενάκι; 545 00:54:57,466 --> 00:55:00,696 Όχι. Ξέρεις τώρα... 546 00:55:02,054 --> 00:55:03,897 Δεν κάνω πολλά. 547 00:55:04,640 --> 00:55:10,062 Η Έντιθ δεν μ' αφήνει να κάνω τίποτα μόνος μου. 548 00:55:10,354 --> 00:55:12,401 Έρχεσαι πολύ σπάνια εδώ. 549 00:55:12,954 --> 00:55:14,801 Πρέπει να 'ρχεσαι πιο συχνά... 550 00:55:14,993 --> 00:55:17,194 για να σου δείξω πως να περνάς καλά. 551 00:55:19,112 --> 00:55:20,030 Να σε κάνω "φονιά". 552 00:55:22,074 --> 00:55:25,410 Α, όχι, όχι η κανονική "Μαγιόρκα"... Το άλλο μέρος. 553 00:55:29,414 --> 00:55:30,332 Είσαι τόσο απλός. 554 00:55:31,416 --> 00:55:32,434 Μαζεμένος. 555 00:55:32,793 --> 00:55:35,712 Μου αρέσει αυτό, αγόρι μου, με καταλαβαίνεις; 556 00:55:42,928 --> 00:55:45,681 Σοκολατένια πουτίγκα μου... 557 00:55:51,812 --> 00:55:54,550 Έτσι φέρεσαι σε μια κυρία με επίπεδο; 558 00:55:55,107 --> 00:55:57,025 Αυτό μπορείς να το κάνεις μπροστά στις βρωμο-καλύβες σου, 559 00:55:57,317 --> 00:56:00,946 στις Αφρικανικές τσούλες σου, όχι σε εμένα! 560 00:56:02,614 --> 00:56:07,444 Τι τρέχει με εσένα; Δεν είναι καιρός να παντρευτείς; 561 00:56:07,536 --> 00:56:10,747 Νομίζω ότι έχω συνηθίσει την μοναξιά μου... 562 00:56:13,041 --> 00:56:15,127 Πρεμούτος... 563 00:56:29,600 --> 00:56:33,604 Ήταν εδώ γενιές και αιώνες πριν από μας. 564 00:56:34,354 --> 00:56:37,816 Ζούσε σε αυτόν τον πλανήτη πολύ πριν από την ανθρωπότητα. 565 00:56:38,483 --> 00:56:41,904 Ο Θεός κάποτε εξόρισε τον Εωσφόρο από Βασίλειο των Ουρανών, 566 00:56:42,237 --> 00:56:45,282 αλλά ο Εωσφόρος δεν ήταν ο πρώτος έκπτωτος Άγγελος. 567 00:56:48,118 --> 00:56:51,622 Ο Ιωνάς είχε επίσης διωχθεί από τον Παράδεισο. 568 00:56:51,914 --> 00:56:53,701 Και πολύ πριν από αυτόν, ήταν ο Πρεμούτος, 569 00:56:53,714 --> 00:56:56,301 που εξορίστηκε από το πλευρό του Θεού. 570 00:56:56,501 --> 00:56:58,295 Ο Πρεμούτος ήταν ο γηραιότερος του είδους του. 571 00:56:58,587 --> 00:57:01,757 Ο Θεός του Σκότους, που θα επιστρέψει στον πλανήτη Γη 572 00:57:02,049 --> 00:57:03,634 με τις στρατιές του Κάτω Κόσμου, 573 00:57:03,926 --> 00:57:07,220 να σπείρει την αρρώστια, το μίσος, τον θάνατο και την αμαρτία. 574 00:57:07,554 --> 00:57:09,362 Σε ολόκληρη την πορεία του κόσμου... 575 00:57:09,454 --> 00:57:11,892 θα αποτίνεται φόρος τιμής στην κληρονομιά του. 576 00:57:12,225 --> 00:57:14,353 Στο όνομά του θα γίνουν πόλεμοι... 577 00:57:14,645 --> 00:57:17,606 ...και οι ψυχές των πολεμιστών θα καταδικαστούν. 578 00:57:18,106 --> 00:57:21,443 Όπου πέφτουν οι πολεμιστές του και χύνεται το αίμα τους... 579 00:57:21,735 --> 00:57:23,336 ...εκείνος, θα ζήσει! 580 00:57:23,570 --> 00:57:25,697 Είναι ο αληθινός δημιουργός της ζωής. 581 00:57:25,989 --> 00:57:29,750 Έχει την δύναμη να ανασταίνει τους νεκρούς. 582 00:57:34,989 --> 00:57:37,250 Όχι, θα πεθάνουμε είναι πάρα πολλοί! 583 00:58:59,291 --> 00:59:02,185 Οι ψυχές τους θα παραμείνουν καταδικασμένες... 584 00:59:03,085 --> 00:59:05,885 ...στην Αιωνιότητα. 585 00:59:06,798 --> 00:59:09,634 Ήθελαν να νικήσουν τον θάνατο... 586 00:59:10,635 --> 00:59:13,013 ...ήταν ο διάβολος, 587 00:59:13,555 --> 00:59:16,391 και γι' αυτό έπρεπε να πεθάνουν. 588 00:59:21,897 --> 00:59:23,440 Τι θέλώ μ' αυτό το μαλάκα; 589 00:59:23,732 --> 00:59:26,026 Είναι άχρηστος. Αηδιαστικός. 590 00:59:26,318 --> 00:59:30,947 Δείτε τα ρούχα του, αυτά τα χρώματα... Μακάρι να μην τον είχα πάρει. 591 00:59:31,239 --> 00:59:32,908 Δόξα τω Θεώ ήμουν στο οικοτροφείο. 592 00:59:33,200 --> 00:59:35,786 Και ξέρω τι είναι ευφυΐα και ξέρω τι είναι ομορφιά. 593 00:59:36,286 --> 00:59:40,916 Και αυτός ο ηλίθιος είναι πολύ χαζός για να σκουπίσει τον κώλο του μόνος του. 594 00:59:41,208 --> 00:59:42,084 Πολύ ηλίθιος! 595 00:59:42,667 --> 00:59:44,853 Ναι, Χιούγκο, απλά κοίτα με! 596 00:59:45,170 --> 00:59:48,799 Με τα γελοία 4000 μάρκα σου που παίρνεις ανά μήνα. 597 00:59:50,550 --> 00:59:55,222 Δόξα τω Θεώ που έχω λεφτά. Ναι, Χιούγκο, σου μιλάω. 598 00:59:55,514 --> 00:59:58,141 Τώρα ξέρω γιατί είμαι τόσο θυμωμένη κάθε φορά: 599 00:59:58,433 --> 01:00:00,477 Δεν είναι τίποτα, δεν φεύγει... 600 01:02:25,747 --> 01:02:27,791 Έι, σου έκανα μια ερώτηση! 601 01:02:28,416 --> 01:02:29,334 Ναι, ναι. 602 01:02:29,626 --> 01:02:31,294 Τι σε ρώτησα τότε, ε; 603 01:02:32,587 --> 01:02:34,923 Ξέχνα το, δεν ξέρεις τίποτα, γιατί ποτέ δεν δίνεις σημασία. 604 01:02:35,215 --> 01:02:36,413 Δεν είναι κάτι καινούργιο! 605 01:02:36,675 --> 01:02:39,970 Ποτέ δεν ξέρεις τίποτα, και δεν μπορείς να συγκεντρωθείς! 606 01:02:40,262 --> 01:02:42,180 Δεν μπορείς καν να με γαμήσεις σωστά! 607 01:02:42,514 --> 01:02:43,673 - Έντιθ, σε παρακαλώ. - Πάψε! 608 01:02:43,888 --> 01:02:46,518 Θέλω να το ακούσουν όλοι! Ότι δεν έχεις στύση. 609 01:02:46,810 --> 01:02:50,772 Όλοι πρέπει να γνωρίζουν. Δεν έχει στύση. Δεν έχει στύση! 610 01:02:51,856 --> 01:02:55,277 Ξέρεις τι σε περιμένει σήμερα. Θα σε σπάσω στο ξύλο! 611 01:02:56,486 --> 01:02:58,113 Αρκετά! 612 01:02:58,863 --> 01:03:00,799 Αν είναι έτσι, κρατάω το στόμα μου κλειστό από εδώ και πέρα. 613 01:03:02,659 --> 01:03:04,986 Ορίστε Χιούγκο, πιες άλλη μια μπύρα. 614 01:03:05,495 --> 01:03:06,646 Πάρε. 615 01:03:09,791 --> 01:03:11,376 - Δώσε μου... - Έλα πιες. 616 01:03:11,668 --> 01:03:13,878 ...μία ακόμη μπύρα, σε παρακαλώ. 617 01:03:14,170 --> 01:03:17,874 Μην πίνεις πολύ, Κρίστιαν. Αλλιώς θα μεθύσεις. 618 01:03:18,070 --> 01:03:20,474 Είμαι ήδη πολύ μεθυσμένος... 619 01:03:25,056 --> 01:03:27,962 Πολλοί μελέτησαν τις διδασκαλίες του Πρεμούτος. 620 01:03:28,456 --> 01:03:30,562 "Ήθελαν την αιώνια ζωή." 621 01:03:31,021 --> 01:03:33,440 Δεν πίστευαν πια στις υποσχέσεις του Θεού. 622 01:03:35,525 --> 01:03:38,028 Έτσι εγκατέλειψαν τον Γιαχβέ. 623 01:03:38,611 --> 01:03:40,722 Απαγορεύτηκε η είσοδος του Μωυσή στον Παράδεισο, 624 01:03:41,014 --> 01:03:44,826 αφού υιοθέτησε τις διδασκαλίες του Πρεμούτος στο έκτο βιβλίο του. 625 01:03:45,577 --> 01:03:49,122 Ακόμη και ο Ιησούς, ο γιος του Θεού, αναστήθηκε με τη δύναμή του. 626 01:03:50,248 --> 01:03:52,876 Το Πνεύμα Του είναι Πανταχού Παρών. 627 01:03:53,710 --> 01:03:56,171 Είναι μέσα σε όλους μας. 628 01:04:00,050 --> 01:04:03,737 Νομίζω ότι ήρθε η ώρα να κάνουμε μια πρόποση... 629 01:04:03,802 --> 01:04:08,767 στον παλιόφιλο μας, Βάλτερ. 630 01:04:09,059 --> 01:04:12,020 - Συμφωνώ, στην υγειά του! - Στην υγειά μας! 631 01:04:14,689 --> 01:04:16,149 Χιούγκο, μην πίνεις πολύ! 632 01:04:17,817 --> 01:04:20,712 Έλα, Έντιθ, άφησέ τον να πιεί. Αυτή τη φορά μόνο. 633 01:04:21,571 --> 01:04:23,406 - Στην υγειά μας! - Αυτό είναι καλό κρασί. 634 01:04:23,948 --> 01:04:25,300 - Ναί! - Καλή επιλογή. 635 01:04:27,494 --> 01:04:28,720 Θα πιω ένα ακόμα. 636 01:04:28,912 --> 01:04:30,205 Παιδιά ακούστε. 637 01:04:30,497 --> 01:04:33,249 Σε λίγους μήνες γιορτάζουμε την 4η επέτειό μας. 638 01:04:33,541 --> 01:04:35,168 Γιατί δεν κάνουμε άλλο ένα μεγάλο πάρτι; 639 01:04:35,460 --> 01:04:37,754 Όμως τότε δεν θα μπορέσουμε να τελειώσουμε όλα αυτά πρώτα. 640 01:04:41,533 --> 01:04:44,302 - Στον Βάλτερ. - Στην υγειά του Βάλτερ! 641 01:04:44,594 --> 01:04:46,513 Έλα, ας πιούμε άλλο ένα. 642 01:04:48,223 --> 01:04:49,224 - Στην υγειά μας! - Στην υγειά μας. 643 01:04:49,516 --> 01:04:51,768 - Στην υγειά μας. - Ναι, στην υγειά μας! 644 01:04:52,435 --> 01:04:55,146 Στην υγειά μας! Στην υγειά μας! 645 01:04:55,438 --> 01:05:02,445 (Γερμανικό Τραγούδι για το Ποτό:) 646 01:05:15,625 --> 01:05:20,505 - Ένα! - Δύο, τρία! 647 01:05:26,761 --> 01:05:28,888 - Έλα, Έντιθ. - Πραγματικά πολύ καλό κρασί. 648 01:05:29,180 --> 01:05:32,016 Πιες άλλο ένα ποτό, είναι πολύ καλό. 649 01:05:35,437 --> 01:05:40,016 Όπως ο Θεός, έτσι και ο Πρεμούτος θα θυσιάσει το παιδί του... 650 01:05:40,118 --> 01:05:41,234 για να περπατήσει στη Γη. 651 01:05:41,526 --> 01:05:43,361 Σαν αρνι στη σφαγή, 652 01:05:43,653 --> 01:05:45,947 θα αφαιρεθεί από πάνω του το ανθρώπινο κέλυφος... 653 01:05:46,239 --> 01:05:50,368 και το αληθινό του πρόσωπο, στο όνομα του πατέρα του, θα νικήσει το θάνατο. 654 01:05:50,952 --> 01:05:54,372 Αυτός θα οδηγήσει τον δρόμο για αυτόν και θα οδηγήσει τον στρατό του. 655 01:05:54,747 --> 01:05:57,375 θα είναι ένα ανθρώπινο παιδί, ένας εκλεκτός. 656 01:05:57,917 --> 01:06:00,253 Θα βιώσει την τριάδα του κακού: 657 01:06:00,879 --> 01:06:03,590 Τη λαγνεία, τα αιώνια βασανιστήρια και την μεταμόρφωση. 658 01:06:03,923 --> 01:06:05,842 Θα αναστηθεί σε μια νέα ζωή! 659 01:06:09,596 --> 01:06:11,014 Τι μαλακίες! 660 01:06:14,642 --> 01:06:16,227 Ματίας! 661 01:06:29,423 --> 01:06:34,120 Πού πηγαίνεις; Εκείνη σε περιμένει! 662 01:06:34,987 --> 01:06:38,082 Εμπρός! Τράβα να την βρείς! 663 01:06:38,374 --> 01:06:40,210 Τράβα να γαμήσεις αυτή τη σκύλα! 664 01:06:47,008 --> 01:06:48,635 Ματίας! 665 01:06:52,972 --> 01:06:55,099 Ματίας! 666 01:07:00,688 --> 01:07:02,232 Ματίας! 667 01:07:03,024 --> 01:07:04,317 Έλα να με πάρεις. 668 01:07:11,115 --> 01:07:12,450 Γειά σου, φίλε. 669 01:07:12,909 --> 01:07:14,619 Σε περιμέναμε. 670 01:07:18,331 --> 01:07:22,043 Ματίας, έλα σε μένα... 671 01:07:34,514 --> 01:07:36,724 Έλα σε μένα... 672 01:07:37,433 --> 01:07:39,143 Πάρε με... 673 01:08:50,632 --> 01:08:56,888 Τα δόντια μου! Μου πήρες τα δόντια μου! 674 01:09:23,382 --> 01:09:25,416 Λοιπόν, εννοώ... 675 01:09:25,708 --> 01:09:29,712 ότι κανείς δεν μπορεί να πει ότι είμαι κακή σύζυγος! 676 01:09:30,004 --> 01:09:32,006 Έκανα ό,τι καλύτερο μπορούσα. 677 01:09:32,382 --> 01:09:34,425 - Τα πάντα! - Έντιθ, σε πιστεύω. 678 01:09:34,717 --> 01:09:35,885 Απλώς χαλάρωσε. 679 01:09:36,010 --> 01:09:38,613 Εντάξει, δεν θα πω κάτι άλλο. 680 01:09:40,765 --> 01:09:42,767 Κρίστιαν, Κρίστιαν, Κρίστιαν. 681 01:09:43,059 --> 01:09:45,895 Καταλαβαίνουμε ο ένας τον άλλον, σωστά; 682 01:09:47,021 --> 01:09:51,442 Λένε ότι μαύροι έχετε μεγάλη "σοκολατένια μπάρα"... 683 01:09:52,360 --> 01:09:54,737 Κάποτε είχα μία φίλη στο οικοτροφείο στην Ελβετία... 684 01:09:55,071 --> 01:09:57,198 που τα είχε με ένα μαυρό αγόρι. 685 01:09:57,532 --> 01:09:58,503 Και να σου πω κάτι; 686 01:09:58,825 --> 01:10:02,704 Μετά την πρώτη εβδομάδα, είχε μώλωπες στον τράχηλό της. 687 01:10:03,413 --> 01:10:04,680 Αλλά και πάλι της άρεσε! 688 01:10:04,872 --> 01:10:08,626 Ο τύπος ήταν πραγματικός επιβήτορας, ένας πραγματικός επιβήτορας! 689 01:10:12,964 --> 01:10:14,924 Ίνγκε, πώς είναι ο Ματίας; 690 01:10:15,216 --> 01:10:16,884 Θεέ μου, το παλικάρι μου! 691 01:10:17,243 --> 01:10:18,228 Καλύτερα να το τσεκάρω. 692 01:10:18,320 --> 01:10:20,655 Ναι, πήγαινε να δεις αν το πουλί του είναι ακόμα εκεί! 693 01:10:43,870 --> 01:10:45,496 Πού είναι η Ροζίνα; 694 01:10:46,330 --> 01:10:48,166 Λοιπόν, πού νομίζεις ότι είναι αυτή η μικρή τσούλα; 695 01:10:48,458 --> 01:10:49,792 Μάλλον πηδιέται με τον Τάκο. 696 01:10:50,084 --> 01:10:52,336 Για όνομα του Θεού. Θα έπρεπε να είναι σπίτι μέχρι τώρα. 697 01:10:57,550 --> 01:10:58,801 Λοιπόν, Κρίστιαν; 698 01:10:59,093 --> 01:11:02,847 Δεν θέλεις να πάμε να την πάρουμε μαζί; 699 01:11:03,139 --> 01:11:05,641 Εσύ κι εγώ μόνοι στο σκοτάδι. 700 01:11:19,197 --> 01:11:20,490 Έλα, έλα φίλε μου. 701 01:11:20,907 --> 01:11:21,554 Έλα. 702 01:11:22,074 --> 01:11:24,744 - Θα είσαι καλά. - Δώσε μου άλλη μια μπύρα... 703 01:11:25,077 --> 01:11:27,497 Χιούγκο, γιατί κάθεσαι εκεί; 704 01:11:27,830 --> 01:11:31,417 Καθάρισέ το, καθάρισέ το, κάνε γρήγορα! 705 01:11:35,671 --> 01:11:39,342 Έλα, πάρε αυτό. Θα το ξεπλύνουμε στο μπάνιο. 706 01:11:45,389 --> 01:11:48,434 Βοηθήστε με να το καθαρίσω, μυρίζει άσχημα. 707 01:11:49,185 --> 01:11:50,728 Έχεις δίκιο, πάμε. 708 01:11:51,521 --> 01:11:53,731 Αχ, Κρίστιαν τι έκανες πάλι; 709 01:12:11,874 --> 01:12:14,168 Αυτό δεν βοηθά πραγματικά. Έχεις άλλο; 710 01:12:14,961 --> 01:12:16,671 Κρίστιαν, είσαι γουρούνι! 711 01:12:18,798 --> 01:12:22,009 Πάντα ο ίδιος. 712 01:12:23,302 --> 01:12:26,222 Αυτό το αηδιαστικό γουρούνι! 713 01:12:27,557 --> 01:12:30,226 Είμαι σίγουρη ότι δεν το έκανε επίτηδες, Έντιθ. 714 01:12:30,518 --> 01:12:32,103 Δεν με νοιάζει! 715 01:12:33,521 --> 01:12:35,898 Θα σου ζητήσει συγγνώμη. 716 01:12:36,440 --> 01:12:39,610 Αυτό το φόρεμα είναι ανεκτίμητο! 717 01:12:40,027 --> 01:12:41,654 Έχει καταστραφεί τελείως! 718 01:12:41,946 --> 01:12:43,990 Έλα εδώ, θα το καθαρίσω. 719 01:12:48,661 --> 01:12:50,621 Πρέπει να ρίξω μια ματιά στον Ματία. 720 01:12:50,913 --> 01:12:52,999 Ω, πως μοιάζω έτσι; 721 01:12:53,457 --> 01:12:55,084 Θα πάω στο σπίτι. 722 01:12:56,168 --> 01:12:58,838 Δεν με νοιάζει πώς θα γυρίσει στο σπίτι ο Χιούγκο! 723 01:12:59,505 --> 01:13:01,535 Τι θα λεγες να σου δανείσω ένα απ' τα φορέματά μου; 724 01:13:01,705 --> 01:13:02,775 Σίγουρα θα σου πηγαίνουν. 725 01:13:03,050 --> 01:13:05,261 Το όμορφο μου φόρεμα... 726 01:13:05,761 --> 01:13:09,849 Ήταν ένα ακριβό ντιζάιν φόρεμα. 727 01:13:10,349 --> 01:13:12,727 Είναι ανεκτίμητο! 728 01:13:20,902 --> 01:13:21,944 Γίτσες! 729 01:13:22,486 --> 01:13:23,195 Ευχαριστώ. 730 01:13:41,923 --> 01:13:44,634 Έι, Τάκο, σου έχω άλλη μια υπέροχη έκπληξη. 731 01:13:44,926 --> 01:13:45,426 Τι είναι; 732 01:14:01,192 --> 01:14:03,945 Θα πούμε απλώς καληνύχτα και μετά θα δεις την έκπληξη. 733 01:14:04,320 --> 01:14:07,490 Είσαι τυχερός που μπόρεσα να καθαρίσω το φόρεμα! 734 01:14:07,782 --> 01:14:09,742 Θα το αφαιρέσω από τον μισθό σου, Χιουγκο! 735 01:14:11,285 --> 01:14:12,536 Γειά σας. 736 01:14:13,704 --> 01:14:15,331 - Γειά. - Γειά σου. Έι, Τάκο. 737 01:14:15,623 --> 01:14:17,458 Πως πάνε τα πράγματα; 738 01:14:17,917 --> 01:14:19,502 Είναι χαριτωμένος. 739 01:14:20,044 --> 01:14:22,088 Γεια, Έντιθ, καλησπέρα. 740 01:14:22,630 --> 01:14:24,090 Πού πήγε η μαμά; 741 01:14:24,423 --> 01:14:26,842 Ανέβηκε να δει τον Ματθία, η... η όχι 742 01:14:27,134 --> 01:14:30,221 Ή τι ήθελε; Ήθελε... εμ... Βρες το μόνη σου. 743 01:14:31,138 --> 01:14:32,390 Μην κάθεστε όρθιοι παιδιά. 744 01:14:32,765 --> 01:14:34,350 Καθίστε να πιείτε ένα ποτό μαζί μας. 745 01:14:34,642 --> 01:14:36,978 Όχι, ευχαριστώ, θα πάμε να δούμε τηλεόραση. 746 01:14:37,311 --> 01:14:38,479 Καλή διασκέδαση. 747 01:15:37,288 --> 01:15:38,122 Σκατά! 748 01:15:47,006 --> 01:15:48,883 Ω, νεκρόφιλοι! 749 01:15:50,217 --> 01:15:52,136 Θα καλέσω την αστυνομία! 750 01:15:54,638 --> 01:15:56,265 Για όνομα του Θεού! 751 01:16:04,648 --> 01:16:07,401 Εν ονόματι Κυρίου, θα σου σκίσω τον κώλο! 752 01:16:08,194 --> 01:16:09,153 Ποιος είναι εκεί; 753 01:16:17,953 --> 01:16:19,789 Όχι! Κάντε πίσω! 754 01:16:20,081 --> 01:16:20,956 Κάντε πίσω! 755 01:16:21,290 --> 01:16:21,957 Σταματήστε! 756 01:16:33,302 --> 01:16:37,181 Πάντα πρέπει να ακούω τις ίδιες μαλακίες. 757 01:16:38,516 --> 01:16:42,269 Σε βαρέθηκα πια. Παράτα με ήσυχο επιτέλους! 758 01:16:42,561 --> 01:16:43,979 Πιάσε άλλη μία μπύρα! 759 01:16:44,396 --> 01:16:45,356 Έρχομαι. 760 01:16:56,534 --> 01:16:57,827 Στην υγειά σας. 761 01:17:07,461 --> 01:17:08,921 - Λοιπόν, δύο μπύρες. - Ευχαριστώ. 762 01:17:11,715 --> 01:17:12,383 Ωραία. 763 01:17:14,009 --> 01:17:14,610 Γεια μας. 764 01:17:15,636 --> 01:17:17,680 Θέλω να σε γαμήσω. 765 01:17:38,159 --> 01:17:41,162 Έχεις τα χάλια σου. Η μπύρα είναι εκεί... 766 01:17:41,453 --> 01:17:43,289 Τι κάνεις εκεί; 767 01:18:42,514 --> 01:18:43,474 Αχ! Σκατά. 768 01:18:43,849 --> 01:18:46,143 Γιατί δέχτηκα να τους πλύνω τα ρούχα; 769 01:18:46,435 --> 01:18:48,062 Υπάρχουν μόνο εσώρουχα που μυρίζουν κάτουρο. 770 01:19:06,997 --> 01:19:07,915 Δεν απαντάει κανείς... 771 01:19:10,459 --> 01:19:12,753 Ρε φίλε, πως είμαι έτσι; 772 01:19:30,396 --> 01:19:31,497 Ανοίξτε την πόρτα! 773 01:19:31,689 --> 01:19:32,982 Ένα τσούρμο άκαρδοι επιστάτες σκλάβων... 774 01:19:47,121 --> 01:19:49,540 Σας μισώ, σας μισώ όλους, ηλίθιοι περιπλανώμενοι. 775 01:19:55,087 --> 01:19:56,246 Μωρέ, μπράβο. 776 01:19:57,214 --> 01:19:58,829 Εγώ κάθομαι και τους πλένω τα σώβρακα τους, 777 01:19:58,911 --> 01:20:01,760 ενώ εκείνοι έχουν ένα μπουφέ με τα καλύτερα εδώ. 778 01:20:02,052 --> 01:20:03,846 Και με πληρώνουν μόλις 7 μάρκα την ώρα... 779 01:20:22,698 --> 01:20:24,033 Τι έχουμε εδώ πέρα; 780 01:20:30,331 --> 01:20:31,040 Ουάου. 781 01:20:38,047 --> 01:20:39,673 Τι είναι αυτό; 782 01:20:49,058 --> 01:20:50,309 Για ελάτε! 783 01:23:21,585 --> 01:23:23,128 Όχι! Όχι! 784 01:23:23,462 --> 01:23:24,296 Όχι! 785 01:23:28,842 --> 01:23:30,219 ΟΧΙΙΙΙ! 786 01:23:30,511 --> 01:23:31,178 Όχι! 787 01:23:35,641 --> 01:23:37,743 - Μα τι φοράς εκεί; - Βοήθεια...! 788 01:23:37,935 --> 01:23:39,686 - Όχι! - Έι, για έλα εδώ. 789 01:23:40,395 --> 01:23:41,355 Όχι! 790 01:23:42,272 --> 01:23:44,900 - Πρέπει να φύγουμε από εδώ! - Αρκετά! 791 01:23:45,192 --> 01:23:47,194 Άφησε κάτω το μαχαίρι και σκάσε! 792 01:23:47,286 --> 01:23:49,321 Ροζίνα, τι συμβαίνει; 793 01:23:49,696 --> 01:23:50,589 Τι συμβαίνει; 794 01:23:51,114 --> 01:23:52,846 Υπάρχουν τέρατα! Ένα σωρό μεθυσμένοι μαλάκες! 795 01:23:53,158 --> 01:23:56,635 - Βιαστείτε, πρέπει να φύγουμε! - Δεν υπάρχουν τέρατα! 796 01:24:06,505 --> 01:24:08,840 - Αρκετά! - Λοιπόν, αυτό είναι... 797 01:24:24,398 --> 01:24:28,068 Τι σκατά! Προσπαθείτε να μου γκρεμίσετε το σπίτι; 798 01:24:41,582 --> 01:24:44,376 Αν θέλετε πόλεμο, θα τον έχετε! 799 01:24:49,548 --> 01:24:51,967 Χιούγκο, πήγαινε τους στο οπλοστάσιο! 800 01:24:52,593 --> 01:24:54,219 Ελάτε, ακολουθήστε με! 801 01:25:09,192 --> 01:25:10,711 Γρήγορα, βιαστείτε! 802 01:25:18,990 --> 01:25:20,971 Έλα Κρίστιαν, βοήθησέ με. 803 01:25:21,193 --> 01:25:23,498 - Ναι, ναι. Φυσικά, Χιούγκο. - Θα σε βοηθήσω! 804 01:25:32,674 --> 01:25:34,968 Τι κάνουμε εδώ; 805 01:25:35,677 --> 01:25:37,095 Χιούγκο! 806 01:25:37,387 --> 01:25:40,307 Τι γυρεύουμε μέσα σ' αυτό το χοιροστάσιο; 807 01:25:40,599 --> 01:25:42,375 Έντιθ, σώπα για ένα λεπτό! 808 01:25:42,409 --> 01:25:44,778 Και εμπιστέψουμε για μια φορά στη ζωή σου! 809 01:25:45,687 --> 01:25:48,649 Τώρα μου δίνει εντολές ο κύριος; 810 01:25:48,940 --> 01:25:51,193 Πάρτε όσες σανίδες βρείτε! 811 01:25:51,485 --> 01:25:52,527 - Ναί. - Εκεί πέρα! 812 01:25:53,028 --> 01:25:55,364 Έσκισα το καλσόν μου. 813 01:25:57,240 --> 01:26:00,434 Κρίστιαν, σίγουρα θα βρείς ένα σφυρί και μερικά καρφιά. 814 01:26:00,786 --> 01:26:02,804 - Εκεί, στο εργαστήρι. - Πώς, τι, πού; 815 01:26:03,121 --> 01:26:04,081 Τα φέρνω γρήγορα. 816 01:26:11,838 --> 01:26:13,170 Χιούγκο! 817 01:26:16,435 --> 01:26:18,128 Τι γυρεύουμε εδώ; 818 01:26:18,428 --> 01:26:20,889 Μπορεί κάποιος να μου απαντήσει σ' αυτή την ερώτηση; 819 01:26:21,181 --> 01:26:23,892 Ο Βάλτερ θα ήξερε γιατί μας έστειλε εδώ. 820 01:26:25,644 --> 01:26:28,355 Γιατί υποτίθεται ότι ξέρει; Γιατί τον εμπιστεύεσαι τόσο τυφλά; 821 01:26:28,647 --> 01:26:29,856 Εγώ, πάντως τον εμπιστεύομαι. 822 01:26:30,315 --> 01:26:31,942 Χρειαζόμαστε περισσότερα καρφιά. 823 01:26:32,234 --> 01:26:33,600 Τάνια, μπορείς να φέρεις μερικά ακόμα; 824 01:26:33,734 --> 01:26:34,590 Θα το φροντίσω. 825 01:26:40,283 --> 01:26:42,285 Θα φροντίσω να το πληρώσεις! 826 01:26:49,501 --> 01:26:50,836 Πονάω τόσο πολύ! 827 01:26:51,128 --> 01:26:52,521 Χιούγκο! 828 01:26:54,589 --> 01:26:55,590 Τρέχει; 829 01:26:55,882 --> 01:26:58,844 Έπεσα! 830 01:26:59,803 --> 01:27:01,763 Τότε σήκω ξανά. 831 01:27:03,890 --> 01:27:06,268 Τώρα κατάλαβα γιατί μας έστειλε εδώ ο Βάλτερ. 832 01:27:06,852 --> 01:27:09,730 Εδώ κρατάει τη συλλογή των όπλων του, μου τα έχει δείξει αρκετές φορές. 833 01:27:18,613 --> 01:27:20,115 Μπίνγκο! 834 01:27:20,574 --> 01:27:21,716 Αυτά είναι! 835 01:27:22,367 --> 01:27:23,360 Τέλεια! 836 01:27:23,802 --> 01:27:25,938 Θα καρφώσετε εσύ και η Έντιθ τις άλλες πόρτες; 837 01:27:26,010 --> 01:27:26,900 Έγινε! 838 01:27:26,930 --> 01:27:29,215 - Έντιθ, έλα μαζί μου. - Εντάξει Τάνια, βοήθησέ με. 839 01:27:29,307 --> 01:27:31,585 Άσε με ήσυχη, μαλάκα! 840 01:27:33,336 --> 01:27:36,923 Τι θα γίνει με τον Βάλτερ; Δεν θα τα καταφέρει ποτέ μόνος του. 841 01:27:37,215 --> 01:27:39,593 Ο Βάλτερ θα 'ναι μια χαρά, θα τα καταφέρει. 842 01:27:54,399 --> 01:27:56,351 Έλα! Πιάσε λίγα καρφιά! 843 01:27:57,986 --> 01:27:59,404 - Έλα! - Όχι! 844 01:27:59,863 --> 01:28:01,656 Δεν θέλω να το κάνω. Θέλω να φύγω από εδώ! 845 01:28:01,948 --> 01:28:04,401 Τότε θα το κάνω μόνος μου ηλίθια αγελάδα. 846 01:28:05,535 --> 01:28:08,163 Δεν την έχω καμία ανάγκη. 847 01:28:08,455 --> 01:28:11,500 Δεν θ' αφήνω πια αυτή την σκύλα την Έντιθ να μου δίνει εντολές! 848 01:28:11,792 --> 01:28:13,168 Μα τι έπαθες; 849 01:28:13,460 --> 01:28:15,587 Είναι μεγάλη ιστορία... 850 01:28:15,879 --> 01:28:17,422 Θυμάσαι πότε γνωριστήκαμε; 851 01:28:17,964 --> 01:28:20,675 Πριν από περίπου 4 χρόνια, στο πάρτι γενεθλίων του Βάλτερ. 852 01:28:20,967 --> 01:28:24,471 Έχεις αλλάξει πολύ, ήσουν πολύ χαρούμενος και ανοιχτόμυαλος. 853 01:28:25,597 --> 01:28:27,098 Τι σε άλλαξε; 854 01:28:27,808 --> 01:28:29,976 Η Έντιθ μου έδωσε... δύναμη... 855 01:28:30,010 --> 01:28:31,645 ...σε μια περίοδο της ζωής μου που ήμουν καταρρακωμένος. 856 01:28:32,437 --> 01:28:34,356 Και εξαρτήθηκα από αυτήν. 857 01:28:34,648 --> 01:28:36,066 Δεν καταλαβαίνω. 858 01:28:36,900 --> 01:28:38,693 Ήταν πριν από δύο χρόνια. 859 01:28:39,194 --> 01:28:41,530 Ήμουν στην πόλη με τον καλύτερό μου φίλο Γιούργκεν. 860 01:28:41,988 --> 01:28:44,991 Αποφασίσαμε να πάμε μια βόλτα για ψώνια. 861 01:28:46,535 --> 01:28:49,079 Ο Γιούργκεν πάντα ονειρευόταν ένα μεγάλο αυτοκίνητο. 862 01:28:49,371 --> 01:28:51,164 Όνειρό του ήταν να αποκτήσει μια Mercedes Benz. 863 01:28:51,456 --> 01:28:52,374 Πάντα έλεγε, 864 01:28:52,666 --> 01:28:54,876 "Όταν έχω λεφτά, θα αγοράσω ένα Benz... 865 01:28:55,168 --> 01:28:57,254 ...και θα πάμε να μαζέψουμε μερικές κοπέλες." 866 01:28:58,880 --> 01:29:02,217 Ήταν όμως η εποχή που γίνονταν αυτές οι εκρήξεις βομβών! 867 01:29:03,927 --> 01:29:06,012 Υπήρχε ένα νεαρό αγόρι που ούρλιαζε, 868 01:29:06,429 --> 01:29:07,889 "Γυαλίζω τα παπούτσια! Γυαλίζω τα παπούτσια!" 869 01:29:09,099 --> 01:29:11,893 Και ο Γιούργκεν... δεν το ήθελα, αλλά ο Γιούργκεν πήγε και... 870 01:29:12,936 --> 01:29:15,939 το αγόρι άνοιξε ένα κουτί, και είδα όλα αυτά τα καλώδια... 871 01:29:16,231 --> 01:29:19,484 και αυτό το πράγμα εξερράγη και ο Γιούργκεν πετάχτηκε μακριά. 872 01:29:19,818 --> 01:29:22,028 Έτρεξα κοντά του καθώς ήταν ξαπλωμένος στο πάτωμα. 873 01:29:22,320 --> 01:29:25,031 Ήταν βουτηγμένος στο αίμα και ούρλιαζε απ' τον πόνο. 874 01:29:25,365 --> 01:29:28,243 Τα σπλάχνα του βγήκαν από το στομάχι του και ούρλιαξε: 875 01:29:28,535 --> 01:29:30,704 "Θέλω να οδηγήσω το Benz μου, θέλω να οδηγήσω..." 876 01:29:30,996 --> 01:29:34,207 Απλώς δεν μπορούσα να βρω τα καταραμένα του πόδια. 877 01:29:34,396 --> 01:29:36,807 Πρέπει να ήταν τρομερό για σένα. 878 01:29:37,760 --> 01:29:41,047 Ενώ εμείς έχουμε ξεπατωθεί στη δουλειά εδώ... 879 01:29:41,339 --> 01:29:43,758 βρήκαν ευκαιρία να ψιθυρίζουν γλυκόλογα μεταξύ τους. 880 01:29:44,926 --> 01:29:49,055 Χιούγκο, θέλω να σηκωθείς και να με πας στο σπίτι αμέσως. 881 01:29:50,765 --> 01:29:53,393 - Τι κάνουμε εδώ; - Περιμένουμε τον Βάλτερ. 882 01:29:53,827 --> 01:29:55,812 Ναι, τον Βάλτερ. 883 01:29:58,857 --> 01:30:03,069 Δεν θέλω να περιμένω τον Βάλτερ, δεν θέλω να τον περιμένω! 884 01:30:03,486 --> 01:30:04,279 Τέλος πάντων... 885 01:30:04,696 --> 01:30:06,523 Από πότε μπορείς και βλέπεις πίσω από το προφανές; 886 01:30:06,615 --> 01:30:08,041 - Έντιθ! - Τι; 887 01:30:08,133 --> 01:30:10,276 Σταμάτα να λες βλακείες και έλα να με βοηθήσεις! 888 01:30:10,378 --> 01:30:12,120 Ω, απλά σκάσε! 889 01:30:12,412 --> 01:30:15,206 - Κοίτα πως είσαι, τσούλα! - Φύγε από εδώ, 890 01:30:15,498 --> 01:30:17,667 και άντε χάσου. Κανείς σε σε κρατάει εδώ. 891 01:30:17,959 --> 01:30:20,045 Αυτό παραπάει! 892 01:30:20,337 --> 01:30:22,547 Άχρηστη σκύλα! 893 01:30:25,133 --> 01:30:29,554 Δεν θέλω να της μιλάς άλλο! Είναι πόρνη! 894 01:30:40,023 --> 01:30:42,567 Είσαι ένα σκουπίδι! 895 01:30:43,777 --> 01:30:47,906 - Θα μου το πληρώσεις αυτό! - Βεβαίως, προχώρα. 896 01:30:48,698 --> 01:30:50,659 Θα ζητήσω διαζύγιο! 897 01:30:50,951 --> 01:30:54,996 Το ελπίζω. Βαρέθηκα εσένα και την ακατάσχετη φλυαρία σου! 898 01:30:56,957 --> 01:31:00,251 Θα αποκαλύψω τα πάντα και θα μιλήσω σε όλους για εσένα! 899 01:31:00,585 --> 01:31:03,046 Θα νιώσεις τόσο μικρός! 900 01:31:03,421 --> 01:31:07,092 - Περίμενε να φτάσουμε σπίτι. - Και τι έγινε; 901 01:31:07,634 --> 01:31:10,320 Όπως το βλέπω εγώ δεν έχει να χάσει και πολλά. 902 01:31:10,904 --> 01:31:14,599 Απλά περίμενε, Χιούγκο. Θα έρθεις και θα με παρακαλάς. 903 01:31:19,688 --> 01:31:22,482 Αυτό είναι παραβίαση συνόρων! Καταπάτηση! 904 01:31:22,816 --> 01:31:25,735 Αυτοί οι ατημέλητοι χασομέρηδες! Οι τεμπέληδες! 905 01:31:26,069 --> 01:31:28,029 Δεν υπάρχει πλέον πειθαρχία. 906 01:31:33,076 --> 01:31:34,953 Γαμημένε λεχρίτη! 907 01:31:56,141 --> 01:31:58,393 Έλα εδώ, εγώ είμαι ο βασιλιάς! 908 01:31:58,685 --> 01:32:00,562 Είμαι ο Βασιλιάς του Ξίφους! 909 01:32:09,120 --> 01:32:11,573 Δεν θα σας αφήσω να μου χαλάσετε το πάρτι... 910 01:32:11,865 --> 01:32:13,658 ...κι ας είναι χάλια! 911 01:33:03,666 --> 01:33:04,876 Απλά ψόφα! 912 01:33:10,298 --> 01:33:14,052 Τι... τι συμβαίνει εδώ; Τι τρέχει; 913 01:33:15,095 --> 01:33:17,639 Πίστεψε με, ούτε εγώ έχω ιδέα. 914 01:33:18,223 --> 01:33:19,682 Αλλά ξέρω ένα πράγμα: 915 01:33:20,141 --> 01:33:22,519 Δεν θα ξαναφοβηθώ. Ποτέ ξανά. 916 01:33:23,561 --> 01:33:25,146 Τώρα ξέρω ποιος είμαι. 917 01:33:31,903 --> 01:33:32,754 Σκατά... 918 01:33:33,813 --> 01:33:36,032 Θεέ μου, είναι πάρα πολλοί απο δαύτους. 919 01:33:36,783 --> 01:33:38,827 Ας φύγουμε από εδώ! 920 01:33:42,914 --> 01:33:44,374 Είναι πολύ αργά. 921 01:34:25,882 --> 01:34:27,467 Βάλτερ, είσαι ζωντανός! 922 01:34:27,792 --> 01:34:29,335 - Βάλτερ! - Ναι, τι περιμένατε; 923 01:34:29,627 --> 01:34:32,630 "Ελάτε, ας τους γαμήσουμε τα ψόφια πρέκια τους!" 924 01:34:32,922 --> 01:34:36,835 - Πάμε! - Το ήξερα! Ανόητε! 925 01:34:38,553 --> 01:34:40,138 Άντε γαμηθείτε! 926 01:34:40,805 --> 01:34:42,932 Έχω ένα όπλο! Έχω ένα όπλο! Θα σας γαμήσω! 927 01:37:31,934 --> 01:37:35,355 Θα σας ξεπαστρέψω όλους... 928 01:37:35,646 --> 01:37:36,898 καθάρματα! 929 01:37:59,754 --> 01:38:04,992 Θα σας ξεπαστρέψω όλους, καθάρματα! 930 01:38:14,268 --> 01:38:16,729 Τι λες για μία κολονοσκόπηση; 931 01:38:18,815 --> 01:38:19,732 Απόλαυσε το! 932 01:38:26,114 --> 01:38:27,782 Άντε γαμηθείτε! 933 01:38:53,015 --> 01:38:54,434 Άντε γαμηθείτε! Άντε γαμηθείτε! 934 01:38:54,725 --> 01:38:56,185 Θα σας σκοτώσω! 935 01:40:28,277 --> 01:40:29,406 Ψιτ, "Ξένοιαστε Καβαλάρη"! 936 01:40:29,747 --> 01:40:31,906 Σύντομα θα γίνεις Άγγελος της Κόλασης! 937 01:40:56,326 --> 01:40:58,516 Τράβα γαμήσου! Σκότωσέ τους! Να τους σκοτώσουμε όλους! 938 01:41:01,519 --> 01:41:02,662 Βοήθησέ με! 939 01:41:20,304 --> 01:41:21,789 Ρε γαμημένα καθίκια! 940 01:41:22,081 --> 01:41:24,333 Θα σας καθαρίσω όλους! 941 01:42:25,227 --> 01:42:26,979 Γαμημένα καθίκια! 942 01:42:27,563 --> 01:42:28,230 Σκατά! 943 01:42:30,566 --> 01:42:31,692 Φύγε! 944 01:42:40,409 --> 01:42:43,371 Μπράβο, Χιούγκο! Το ήξερα ότι είσαι μαχητής! 945 01:42:51,587 --> 01:42:54,082 Έλα να πεθάνεις! 946 01:43:01,389 --> 01:43:03,891 Άντε, ψόψα επιτέλους! 947 01:44:21,969 --> 01:44:23,663 Λοιπόν, ηλίθιε! 948 01:44:24,054 --> 01:44:25,139 Είσαι νεκρός! 949 01:44:33,022 --> 01:44:34,173 Αρκετά σας ανέχτηκα! 950 01:44:53,250 --> 01:44:56,837 Όχι! 951 01:45:06,138 --> 01:45:07,765 Χιούγκο, όχι! 952 01:45:08,098 --> 01:45:10,434 Μην μ' αφήνεις μόνη εδώ! 953 01:45:16,273 --> 01:45:18,234 Ελάτε να με πιάσετε! 954 01:45:18,526 --> 01:45:21,570 Προχωρήστε και σκοτώστε με, απλώς τελειώστε το! 955 01:46:40,900 --> 01:46:43,485 Χιούγκο, ναί! Χιούγκο! 956 01:46:43,777 --> 01:46:44,753 Σκότωσέ τους! 957 01:46:45,237 --> 01:46:47,239 Σκότωσέ τους! 958 01:46:50,284 --> 01:46:52,728 Αυτός είναι ο δικός μου πόλεμος τώρα! 959 01:47:05,341 --> 01:47:06,926 Ελάτε ποιο κοντά! Θα σας σκοτώσω! 960 01:47:43,337 --> 01:47:44,588 Ναι, Χιούγκο! 961 01:47:44,880 --> 01:47:46,298 Χιούγκο! 962 01:47:46,799 --> 01:47:48,550 Το ήξερα ότι θα τα καταφέρεις. 963 01:47:48,842 --> 01:47:50,970 - Τι; - Τους σκότωσες όλους. 964 01:47:51,261 --> 01:47:52,221 Ναί. 965 01:47:57,977 --> 01:47:59,478 Τα καταφέραμε. 966 01:48:00,062 --> 01:48:01,772 Ναί. Τα καταφέραμε. 967 01:48:22,251 --> 01:48:23,502 Χιούγκο! 968 01:48:34,304 --> 01:48:37,266 Μάλλον αυτό ήταν τότε! 969 01:48:41,270 --> 01:48:42,980 Ξεπέρασες τον εαυτό σου. 970 01:49:39,495 --> 01:49:44,583 Η σάρκα των πεσόντων πολεμιστών μου μου έδωσε τη δύναμη να... 971 01:49:44,875 --> 01:49:45,934 ...διεκδικήσω την κληρονομιά μου. - Τι πράγμα; 972 01:49:47,753 --> 01:49:49,588 Σκατά, μιλάει σοβαρά. 973 01:49:50,339 --> 01:49:52,966 Και λοιπόν; Κι εγώ το ίδιο! 974 01:50:18,992 --> 01:50:19,952 ΑΠΙΣΤΕΥΤΟ! 975 01:50:20,485 --> 01:50:22,279 Αυτή ήταν έκρηξη! 976 01:50:23,956 --> 01:50:26,208 - Θέλω να σε παντρευτώ. - Τι...; 977 01:50:26,500 --> 01:50:27,793 Θέλω να γίνω η γυναίκα σου. 978 01:50:28,627 --> 01:50:29,711 Σ' αγαπώ. 979 01:50:34,716 --> 01:50:37,052 Σκατά! 980 01:50:40,116 --> 01:50:47,116 Μετάφραση: Alex Suri GR (22/01/2022) ..: movies by Alex Suri GR :.. 89081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.