Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,200 --> 00:00:10,940
JUDGE:
2
00:00:05,200 --> 00:00:10,940
Norman Stanley Fletcher,
3
00:00:10,940 --> 00:00:13,670
it is now my duty to pass sentence.
4
00:00:16,450 --> 00:00:21,120
You treat arrest
5
00:00:16,450 --> 00:00:21,120
as an occupational hazard,
6
00:00:21,120 --> 00:00:25,320
and presumably accept imprisonment
7
00:00:21,120 --> 00:00:25,320
in the same casual way.
8
00:00:27,520 --> 00:00:32,460
We therefore sentence you
9
00:00:27,520 --> 00:00:32,460
to the maximum term:
10
00:00:32,460 --> 00:00:36,830
you will go to prison for five years.
11
00:00:32,460 --> 00:00:36,830
(DOORS SLAM SHUT)
12
00:00:49,280 --> 00:00:50,880
You made the team, Lennie?
13
00:00:50,880 --> 00:00:54,020
Yeah. Well...
14
00:00:54,020 --> 00:00:56,120
- The Champ, is it?
15
00:00:54,020 --> 00:00:56,120
- Not yet.
16
00:00:56,120 --> 00:00:57,520
Double rations?
17
00:00:57,520 --> 00:00:58,450
If I WANT 'em.
18
00:00:58,450 --> 00:01:02,690
I thought double rations
19
00:00:58,450 --> 00:01:02,690
was the point of boxing.
20
00:01:02,690 --> 00:01:06,760
Double rations HERE!?
21
00:01:02,690 --> 00:01:06,760
I'd be an OVER-weight!
22
00:01:06,760 --> 00:01:10,870
I trust you're not complaining
23
00:01:06,760 --> 00:01:10,870
about the prison food!?
24
00:01:10,870 --> 00:01:12,000
No, sir.
25
00:01:12,000 --> 00:01:17,010
It's better than many get at home.
26
00:01:12,000 --> 00:01:17,010
I speak from experience...
27
00:01:17,010 --> 00:01:19,710
Of PRISON food, that is.
28
00:01:19,710 --> 00:01:22,010
It's not much to look at.
29
00:01:22,010 --> 00:01:25,680
Neither is ready-mixed concrete...
30
00:01:25,680 --> 00:01:30,180
I'm glad you're taking a sensible...
31
00:01:25,680 --> 00:01:30,180
Pardon!?
32
00:01:31,020 --> 00:01:33,390
Thank you, Sid.
33
00:01:35,820 --> 00:01:36,730
Hi, Sid.
34
00:01:36,730 --> 00:01:39,860
- Hi, Fletch.
35
00:01:36,730 --> 00:01:39,860
- Oh, Gawd, the athlete!
36
00:01:39,860 --> 00:01:45,800
It's better than draughts.
37
00:01:39,860 --> 00:01:45,800
You should lose a couple of pounds.
38
00:01:45,800 --> 00:01:50,040
Thanks to draughts
39
00:01:45,800 --> 00:01:50,040
I just WON a couple of pounds.
40
00:01:50,040 --> 00:01:54,040
- You cheat at draughts.
41
00:01:50,040 --> 00:01:54,040
- I'll knock your block off!
42
00:01:54,040 --> 00:01:58,050
- You won't, 'cos I made the team.
43
00:01:54,040 --> 00:01:58,050
- Gerroff!
44
00:01:58,050 --> 00:01:59,750
Where's your guard...?
45
00:01:59,750 --> 00:02:02,320
He's outside, will I call him in!?
46
00:02:02,320 --> 00:02:06,090
Siddown and shurrup! Boxing, huh!
47
00:02:06,090 --> 00:02:09,460
You've taken every
48
00:02:06,090 --> 00:02:09,460
naffing course in this prison!
49
00:02:09,460 --> 00:02:12,830
'O' Levels, pottery, Spanish!
50
00:02:12,830 --> 00:02:17,500
- Going to be an interpreter (?)
51
00:02:12,830 --> 00:02:17,500
- Si, senor.
52
00:02:17,500 --> 00:02:22,470
Six months of intensive study
53
00:02:17,500 --> 00:02:22,470
and all I get is "Si, senor"!
54
00:02:22,470 --> 00:02:30,280
No, listen... No tiene vacca...
55
00:02:22,470 --> 00:02:30,280
pero tiene uno burro.
56
00:02:32,480 --> 00:02:34,120
Go on, then, I'll buy it.
57
00:02:34,120 --> 00:02:38,650
I haven't got a cow,
58
00:02:34,120 --> 00:02:38,650
but I have got a donkey.
59
00:02:38,650 --> 00:02:43,730
Oh, that'll come in very handy
60
00:02:38,650 --> 00:02:43,730
on your first Spanish holiday (!)
61
00:02:43,730 --> 00:02:48,900
A shy little senorita whispers
62
00:02:43,730 --> 00:02:48,900
sweet nothings up your nose
63
00:02:48,900 --> 00:02:52,600
and you say "I haven't got a cow,
64
00:02:48,900 --> 00:02:52,600
darlin', but I've got a donkey."!
65
00:02:52,600 --> 00:02:55,040
Vaya con Dios. That's Spanish.
66
00:02:55,040 --> 00:02:59,570
You Brummies would do better
67
00:02:55,040 --> 00:02:59,570
learning English!
68
00:02:59,570 --> 00:03:04,680
I wish you'd stop boxing.
69
00:02:59,570 --> 00:03:04,680
You bring a terrible smell 'ere.
70
00:03:04,680 --> 00:03:08,720
Takes away the smell
71
00:03:04,680 --> 00:03:08,720
of your after-shave.
72
00:03:08,720 --> 00:03:13,590
- I'm chuffed about making the team.
73
00:03:08,720 --> 00:03:13,590
- You're only boxing for our wing.
74
00:03:13,590 --> 00:03:15,790
Hardly Madison Square Gardens (!)
75
00:03:15,790 --> 00:03:20,760
Sport is the great working-class
76
00:03:15,790 --> 00:03:20,760
escape, like Rock and Roll.
77
00:03:20,760 --> 00:03:22,830
You'll get round to that!
78
00:03:22,830 --> 00:03:27,940
I've got the credentials.
79
00:03:22,830 --> 00:03:27,940
Deprived childhood...
80
00:03:27,940 --> 00:03:32,140
Mr Bayliss says I got natural ability.
81
00:03:32,140 --> 00:03:39,010
If you show all the flair that you did
82
00:03:32,140 --> 00:03:39,010
for Spanish, you're due a clobbering!
83
00:03:39,010 --> 00:03:41,450
Que sera, sera.
84
00:03:41,450 --> 00:03:44,050
Kiss a WHAT!?
85
00:03:46,150 --> 00:03:49,760
- Grouty wants to see ya.
86
00:03:46,150 --> 00:03:49,760
- Pardon?
87
00:03:49,760 --> 00:03:51,730
Grouty wants a word.
88
00:03:51,730 --> 00:03:54,400
Are you running for Grouty now!?
89
00:03:54,400 --> 00:03:55,460
One of his Firm.
90
00:03:55,460 --> 00:03:59,400
- He IS scraping the barrel!
91
00:03:55,460 --> 00:03:59,400
- Watch it!
92
00:03:59,630 --> 00:04:04,570
Now he's under Harry's wing
93
00:03:59,630 --> 00:04:04,570
he's full of bravado, eh?
94
00:04:04,570 --> 00:04:05,670
Will you come?
95
00:04:05,670 --> 00:04:09,780
- I might.
96
00:04:05,670 --> 00:04:09,780
- I'm supposed to take you with me!
97
00:04:09,780 --> 00:04:12,480
I'm a bit heavy to lift, Jackdaw.
98
00:04:12,480 --> 00:04:17,350
Tell him I'm going to cut me toe-nails.
99
00:04:17,350 --> 00:04:21,690
- On your head be it.
100
00:04:17,350 --> 00:04:21,690
- Yaergh!
101
00:04:21,690 --> 00:04:26,230
- Was that wise?
102
00:04:21,690 --> 00:04:26,230
- Yeah...
103
00:04:26,230 --> 00:04:29,100
I know Harry's got a long history
104
00:04:26,230 --> 00:04:29,100
of mayhem and violence behind him,
105
00:04:29,100 --> 00:04:33,340
but this is the last year
106
00:04:29,100 --> 00:04:33,340
of a long, long stretch, innit?
107
00:04:33,340 --> 00:04:36,670
He won't cock-up
108
00:04:33,340 --> 00:04:36,670
his release at this stage.
109
00:04:36,670 --> 00:04:38,410
Suppose not.
110
00:04:38,410 --> 00:04:41,510
He's happy runnin' all the rackets.
111
00:04:41,510 --> 00:04:43,180
Why does he want you?
112
00:04:43,180 --> 00:04:46,750
He may want a slice
113
00:04:43,180 --> 00:04:46,750
of my draughts action.
114
00:04:46,750 --> 00:04:47,950
Where's me clippers?
115
00:04:47,950 --> 00:04:53,020
- You're not cutting your toe-nails!
116
00:04:47,950 --> 00:04:53,020
- I ain't growin' them indefinitely!
117
00:04:53,020 --> 00:04:56,160
Me foot won't reach out the window.
118
00:04:56,160 --> 00:04:57,660
Not on MY bunk!
119
00:04:57,660 --> 00:05:01,330
Sorry if I offend your sense of propriety (!)
120
00:05:01,330 --> 00:05:06,330
An' I wish you'd take a shower.
121
00:05:01,330 --> 00:05:06,330
The place is full of linament.
122
00:05:06,330 --> 00:05:10,770
It smells like
123
00:05:06,330 --> 00:05:10,770
a Turkish wrestler's jockstrap!
124
00:05:10,770 --> 00:05:13,970
Well, you should know about that!
125
00:05:14,780 --> 00:05:16,110
Yes!
126
00:05:16,110 --> 00:05:17,610
Don't get up, Godber.
127
00:05:17,610 --> 00:05:21,750
Well, I'm told congratulations are in order.
128
00:05:21,750 --> 00:05:25,790
- Oh, the boxing...
129
00:05:21,750 --> 00:05:25,790
- Fine sport, boxing.
130
00:05:25,790 --> 00:05:30,050
The Noble Art.
131
00:05:25,790 --> 00:05:30,050
Teaches discipline, team spirit...
132
00:05:35,260 --> 00:05:40,070
'Course, I was no slouch myself
133
00:05:35,260 --> 00:05:40,070
at your age. Oh, no.
134
00:05:40,070 --> 00:05:42,400
I once boxed for Midlothian Boys.
135
00:05:42,400 --> 00:05:46,270
Oh? Who against? Lancashire Girls?
136
00:05:46,270 --> 00:05:48,710
I boxed for my battalion.
137
00:05:48,710 --> 00:05:52,010
- Did you?
138
00:05:48,710 --> 00:05:52,010
- Argyll and Sutherland Highlanders.
139
00:05:52,010 --> 00:05:55,880
A great regiment
140
00:05:52,010 --> 00:05:55,880
I was proud to serve.
141
00:05:55,880 --> 00:06:01,380
And now defunct. Despite the nerks
142
00:05:55,880 --> 00:06:01,380
who put stickers in car windows.
143
00:06:02,790 --> 00:06:08,500
I expect YOU were in the
144
00:06:02,790 --> 00:06:08,500
Ordnance Corps, out of the line of fire.
145
00:06:08,500 --> 00:06:11,470
Probably served your time
146
00:06:08,500 --> 00:06:11,470
embezzling stores
147
00:06:11,470 --> 00:06:15,270
somewhere cushy
148
00:06:11,470 --> 00:06:15,270
like Shoeburyness! Ha-ha (!)
149
00:06:15,270 --> 00:06:19,010
You're wrong.
150
00:06:15,270 --> 00:06:19,010
I saw active service - Malaya.
151
00:06:19,010 --> 00:06:21,780
Kuala Lumpur,
152
00:06:19,010 --> 00:06:21,780
that's where I did my embezzling.
153
00:06:21,780 --> 00:06:25,580
And it was the RASC.
154
00:06:25,580 --> 00:06:28,310
- What's that?
155
00:06:25,580 --> 00:06:28,310
- Run Away Someone's Coming.
156
00:06:30,650 --> 00:06:36,830
Service would have done you good.
157
00:06:30,650 --> 00:06:36,830
Army looks after its boxers.
158
00:06:36,830 --> 00:06:39,760
I don't reckon boxing's such a noble art.
159
00:06:39,760 --> 00:06:43,670
- You wouldn't!
160
00:06:39,760 --> 00:06:43,670
- I had a friend once...
161
00:06:43,670 --> 00:06:49,440
He was a light-heavy. Strong lad.
162
00:06:43,670 --> 00:06:49,440
He won a few fights.
163
00:06:49,440 --> 00:06:52,340
So he thought he was the bees' knees.
164
00:06:52,340 --> 00:06:58,180
Fast cars, loose women.
165
00:06:52,340 --> 00:06:58,180
Classic story. He just blew up.
166
00:06:58,180 --> 00:07:01,950
Got into debt.
167
00:06:58,180 --> 00:07:01,950
Know where he finished up?
168
00:07:01,950 --> 00:07:07,690
In a boxing booth in a fairground.
169
00:07:01,950 --> 00:07:07,690
Four fights a night, 7 days a week.
170
00:07:07,690 --> 00:07:14,330
The body can't take that.
171
00:07:07,690 --> 00:07:14,330
His brain went soft, his reflexes went.
172
00:07:14,330 --> 00:07:18,700
He just became a vegetable;
173
00:07:14,330 --> 00:07:18,700
an incoherent, non-thinking zombie.
174
00:07:20,570 --> 00:07:22,770
What became of him?
175
00:07:22,770 --> 00:07:25,070
He became a prison warden.
176
00:07:31,980 --> 00:07:33,450
He's doing very well.
177
00:08:04,310 --> 00:08:05,750
Hello, Grout...
178
00:08:20,830 --> 00:08:24,700
(CLOSING MUSIC FROM
179
00:08:20,830 --> 00:08:24,700
The Archers PLAYING)
180
00:08:26,230 --> 00:08:28,040
Archers. Never miss.
181
00:08:28,040 --> 00:08:30,510
They still on?
182
00:08:30,510 --> 00:08:35,080
Doris is in a state.
183
00:08:30,510 --> 00:08:35,080
She's got Dutch Elm Disease.
184
00:08:35,080 --> 00:08:38,450
- Poor old Doris.
185
00:08:35,080 --> 00:08:38,450
- Don't you follow it?
186
00:08:38,450 --> 00:08:45,450
No, not since Grace copped it
187
00:08:38,450 --> 00:08:45,450
when I was in Shepton Mallet.
188
00:08:45,450 --> 00:08:49,520
I like radio, mind -Desert Island Discs,
189
00:08:45,450 --> 00:08:49,520
Gardeners' Question Time...
190
00:08:49,520 --> 00:08:54,130
A Book at Bedtime -
191
00:08:49,520 --> 00:08:54,130
never miss that.
192
00:08:54,130 --> 00:08:57,030
'Course, we're not
193
00:08:54,130 --> 00:08:57,030
allowed wireless that late.
194
00:08:57,030 --> 00:09:00,140
No-one ever told me!
195
00:09:00,140 --> 00:09:02,800
No, I don't suppose they dared.
196
00:09:02,800 --> 00:09:05,470
- Nice place.
197
00:09:02,800 --> 00:09:05,470
- You like it?
198
00:09:05,470 --> 00:09:07,780
Yeah. I like the lamp.
199
00:09:07,780 --> 00:09:10,910
It's a memento of Alassio - that's in Italy.
200
00:09:10,910 --> 00:09:13,620
- They extradited you from there?
201
00:09:10,910 --> 00:09:13,620
- That's right.
202
00:09:13,620 --> 00:09:16,790
I came back handcuffed
203
00:09:13,620 --> 00:09:16,790
to Scotcher of the Yard on Alitalia.
204
00:09:16,790 --> 00:09:20,820
I paid the extra for first-class.
205
00:09:16,790 --> 00:09:20,820
Bit of a perk for him.
206
00:09:20,820 --> 00:09:25,160
He'd never been south of Worthing before.
207
00:09:25,160 --> 00:09:29,860
He bought the Chianti
208
00:09:25,160 --> 00:09:29,860
and I got him some Sambuca.
209
00:09:29,860 --> 00:09:33,870
- Very nice.
210
00:09:29,860 --> 00:09:33,870
- Come in, Jackdaw.
211
00:09:33,870 --> 00:09:36,960
- Cocoa, Fletch?
212
00:09:33,870 --> 00:09:36,960
- Oh, thanks. Ta.
213
00:09:38,310 --> 00:09:41,380
- Sugar?
214
00:09:38,310 --> 00:09:41,380
- Thank you.
215
00:09:41,380 --> 00:09:42,810
Short on sugar, are you (?)
216
00:09:45,550 --> 00:09:48,320
- Shall I feed Seymour?
217
00:09:45,550 --> 00:09:48,320
- Yeah, go on.
218
00:09:48,320 --> 00:09:51,520
Seymour?
219
00:09:48,320 --> 00:09:51,520
Oh, our feathered friend.
220
00:09:51,520 --> 00:09:54,690
He provides a bit of company for me.
221
00:09:54,690 --> 00:09:57,030
In Parkhurst I had a pigeon.
222
00:09:57,030 --> 00:10:00,600
Oh, like the Birdman of Alcatraz!
223
00:10:00,600 --> 00:10:03,900
Not really. No.
224
00:10:03,900 --> 00:10:06,600
No, not really, no...
225
00:10:06,600 --> 00:10:10,810
- A pigeon must have taken up more room.
226
00:10:06,600 --> 00:10:10,810
- Just a bit.
227
00:10:10,810 --> 00:10:14,810
But it kept me in touch
228
00:10:10,810 --> 00:10:14,810
with the bookmakers.
229
00:10:14,810 --> 00:10:17,110
- Oh!
230
00:10:14,810 --> 00:10:17,110
- Brought me a few bob.
231
00:10:17,110 --> 00:10:20,450
What did you do with it when you left?
232
00:10:20,450 --> 00:10:21,750
I ate it.
233
00:10:27,120 --> 00:10:29,090
That's very nice... Yeah...
234
00:10:29,090 --> 00:10:32,580
You better watch your step, Jackdaw.
235
00:10:34,330 --> 00:10:38,370
- Will that be all?
236
00:10:34,330 --> 00:10:38,370
- Probably, but hang about.
237
00:10:38,370 --> 00:10:43,640
Oh, Jackdaw, we're in conference,
238
00:10:38,370 --> 00:10:43,640
so do the minding, right.
239
00:10:43,640 --> 00:10:45,470
Right.
240
00:10:47,940 --> 00:10:49,510
Do you want a Bath Oliver?
241
00:10:49,510 --> 00:10:51,610
You got a BATH!?
242
00:10:52,450 --> 00:10:57,110
Oh, a biscuit. Yeah.
243
00:10:52,450 --> 00:10:57,110
No, I got to watch the weight.
244
00:11:07,100 --> 00:11:11,330
- Well then, Fletch.
245
00:11:07,100 --> 00:11:11,330
- W-well then, Grouty.
246
00:11:11,330 --> 00:11:13,670
There's a boxing match?
247
00:11:13,670 --> 00:11:18,270
Yeah, inter-prison championship.
248
00:11:18,270 --> 00:11:20,540
- Money to be made.
249
00:11:18,270 --> 00:11:20,540
- You mean a flutter?
250
00:11:20,540 --> 00:11:24,750
Competition means there's
251
00:11:20,540 --> 00:11:24,750
a winner and a loser.
252
00:11:24,750 --> 00:11:27,620
Which is all right,
253
00:11:24,750 --> 00:11:27,620
provided you're on the winner.
254
00:11:27,620 --> 00:11:32,620
Y-e-a-h... Forgive me,
255
00:11:27,620 --> 00:11:32,620
but do you really need the funds?
256
00:11:32,620 --> 00:11:35,690
People GIVE you money, don't they?
257
00:11:35,690 --> 00:11:39,760
Where's the fun in that?
258
00:11:35,690 --> 00:11:39,760
We're talking of SPORT.
259
00:11:39,760 --> 00:11:44,070
Speculation, tension,
260
00:11:39,760 --> 00:11:44,070
the thrill of the outcome.
261
00:11:44,070 --> 00:11:47,140
Thrill of the outcome. Yeah, yeah.
262
00:11:47,140 --> 00:11:49,800
That's why I want you to fix the fight.
263
00:11:52,070 --> 00:11:53,010
You WHAT!?
264
00:11:53,010 --> 00:11:55,380
That's putting it a bit strong.
265
00:11:55,380 --> 00:11:58,250
I want you to feed me information,
266
00:11:58,250 --> 00:12:01,480
so that I get all my thrill
267
00:12:01,480 --> 00:12:04,290
of speculation and excitement
268
00:12:04,290 --> 00:12:07,860
from knowing I'm on a certainty.
269
00:12:07,860 --> 00:12:12,430
But what "information"?
270
00:12:07,860 --> 00:12:12,430
There's SEVEN fights.
271
00:12:12,430 --> 00:12:16,260
But they all train in the same gym,
272
00:12:16,260 --> 00:12:20,700
so it just needs someone with
273
00:12:16,260 --> 00:12:20,700
an expert eye to run over the form.
274
00:12:20,700 --> 00:12:22,300
Someone like yourself.
275
00:12:22,300 --> 00:12:25,510
(CRUNCH OF PLASTIC SPOON)
276
00:12:25,510 --> 00:12:28,780
Now, as you know,
277
00:12:25,510 --> 00:12:28,780
in this nick I got a bit of a rival,
278
00:12:28,780 --> 00:12:32,150
that presumptious upstart, Billy Moffat.
279
00:12:32,150 --> 00:12:38,620
- That nerk! It's no contest.
280
00:12:32,150 --> 00:12:38,620
- Nevertheless, he's running a book!
281
00:12:38,620 --> 00:12:42,790
So, I'd like to take him to the cleaners.
282
00:12:42,790 --> 00:12:47,300
I see your point, but, well,
283
00:12:42,790 --> 00:12:47,300
I've always been a bit of a loner.
284
00:12:47,300 --> 00:12:51,500
I see myself as the Randolph Scott
285
00:12:47,300 --> 00:12:51,500
of Slade Prison.
286
00:12:51,500 --> 00:12:56,970
I don't want to be responsible to no one,
287
00:12:51,500 --> 00:12:56,970
even someone as distinguished as you.
288
00:12:56,970 --> 00:13:04,080
So it's best if I say, adamantly,
289
00:12:56,970 --> 00:13:04,080
that I must decline your flattering invitation.
290
00:13:04,080 --> 00:13:05,380
Thanks for the cocoa.
291
00:13:14,360 --> 00:13:16,420
You disappoint me, Fletch.
292
00:13:21,030 --> 00:13:22,860
Well, when do I start, then?
293
00:13:24,000 --> 00:13:27,560
Keep the elbows up. That's it.
294
00:13:30,840 --> 00:13:34,640
That's right, follow him.
295
00:13:30,840 --> 00:13:34,640
Break!
296
00:13:57,270 --> 00:14:01,340
What do YOU want!? Charity walk (?)
297
00:14:01,340 --> 00:14:07,010
You know I don't get involved
298
00:14:01,340 --> 00:14:07,010
in the recreational pastimes here.
299
00:14:07,010 --> 00:14:09,610
When all around me is a frenzy of activity,
300
00:14:09,610 --> 00:14:13,250
I'm happy to be on me bunk, whittling.
301
00:14:13,250 --> 00:14:17,410
But I was lying there, thinking
302
00:14:13,250 --> 00:14:17,410
about the honour of the wing.
303
00:14:18,320 --> 00:14:22,550
It would be a crime
304
00:14:18,320 --> 00:14:22,550
not to offer you my experience.
305
00:14:25,690 --> 00:14:28,460
What experience is this, Fletcher?
306
00:14:28,460 --> 00:14:33,030
Oh, hello, Mr Mackay.
307
00:14:28,460 --> 00:14:33,030
My experience of ringcraft - the Noble Art.
308
00:14:33,030 --> 00:14:36,670
It's at Mr Bayliss' disposal.
309
00:14:36,670 --> 00:14:40,800
We don't know what to say!
310
00:14:36,670 --> 00:14:40,800
We are overwhelmed (!)
311
00:14:42,710 --> 00:14:45,510
Right. In the ring.
312
00:14:45,510 --> 00:14:48,550
In the ring...? In the RING!?
313
00:14:48,550 --> 00:14:54,560
- To show the lads a thing or two.
314
00:14:48,550 --> 00:14:54,560
- No, I'm here to offer my ADVICE.
315
00:14:54,560 --> 00:15:01,230
Must show the lads the old magic's
316
00:14:54,560 --> 00:15:01,230
still there, or how will they believe in you?
317
00:15:01,230 --> 00:15:07,030
England believes in Don Revie
318
00:15:01,230 --> 00:15:07,030
but he don't get on the park!
319
00:15:07,030 --> 00:15:09,840
Angelo Dundee doesn't spar with Ali
320
00:15:09,840 --> 00:15:14,210
but sits in the corner
321
00:15:09,840 --> 00:15:14,210
minding the gum-shield.
322
00:15:14,210 --> 00:15:18,080
If he wants to work for the sqaud
323
00:15:14,210 --> 00:15:18,080
he has to show willing, hasn't he?
324
00:15:18,080 --> 00:15:19,250
- Yeah.
325
00:15:19,250 --> 00:15:22,120
Come on!
326
00:15:22,120 --> 00:15:23,240
Out you get, Larry.
327
00:15:33,900 --> 00:15:35,160
(HE GROANS)
328
00:15:40,740 --> 00:15:43,330
Easy, sonny, or I'll lose my rag.
329
00:15:43,740 --> 00:15:46,340
Keep your guard up!
330
00:15:46,340 --> 00:15:48,410
Seconds out.
331
00:15:48,410 --> 00:15:52,010
(RINGS BELL)
332
00:15:48,410 --> 00:15:52,010
The Fire Drill! Back to the cells.
333
00:15:53,880 --> 00:15:55,440
FLETCHER!
334
00:16:31,790 --> 00:16:34,950
- Ahem...
335
00:16:31,790 --> 00:16:34,950
- Come in, Fletch.
336
00:16:38,290 --> 00:16:39,590
How are you, then?
337
00:16:39,590 --> 00:16:41,330
I'll survive, I suppose.
338
00:16:41,330 --> 00:16:43,360
- Should I...?
339
00:16:41,330 --> 00:16:43,360
- Yeah, keep an eye.
340
00:16:47,440 --> 00:16:49,470
I preferred your other place.
341
00:16:49,470 --> 00:16:54,640
The less we're seen together, the better.
342
00:16:54,640 --> 00:16:58,950
So, eh, what's the form, then?
343
00:16:58,950 --> 00:17:03,080
It's anyone's guess
344
00:16:58,950 --> 00:17:03,080
who'll win the flyweight,
345
00:17:03,080 --> 00:17:06,350
since they are equally
346
00:17:03,080 --> 00:17:06,350
stupid and cowardly, see.
347
00:17:06,350 --> 00:17:10,290
Just a question
348
00:17:06,350 --> 00:17:10,290
of who bursts into tears first.
349
00:17:10,290 --> 00:17:15,100
- Big Mac's a certainty for heavyweight.
350
00:17:10,290 --> 00:17:15,100
- We all know that!
351
00:17:15,100 --> 00:17:18,070
The other certainty is Godber.
352
00:17:18,070 --> 00:17:22,370
Being his second I've been able
353
00:17:18,070 --> 00:17:22,370
to give him a bit of the old...
354
00:17:22,370 --> 00:17:25,140
I've heard he's well favoured.
355
00:17:25,140 --> 00:17:31,850
And Nesbit, his opponent,
356
00:17:25,140 --> 00:17:31,850
he can't do it. It's no contest.
357
00:17:31,850 --> 00:17:34,180
That's the one, then.
358
00:17:34,180 --> 00:17:37,670
- You won't get good odds on Godber!
359
00:17:34,180 --> 00:17:37,670
- But I will on Nesbit.
360
00:17:40,120 --> 00:17:41,990
..Oh, no, Harry, PLEASE!
361
00:17:41,990 --> 00:17:45,890
Tell your lad
362
00:17:41,990 --> 00:17:45,890
to go down in the second.
363
00:17:45,890 --> 00:17:50,060
Oh, come on, Grouty, not the lad!
364
00:17:45,890 --> 00:17:50,060
It means a lot to him.
365
00:17:50,060 --> 00:17:51,900
And to ME.
366
00:17:51,900 --> 00:17:54,140
Billy Moffatt will be on your boy.
367
00:17:54,140 --> 00:17:58,470
Why not nobble Big Mac?
368
00:17:54,140 --> 00:17:58,470
You'd get twice the odds.
369
00:17:58,470 --> 00:18:02,640
Where's the credibility
370
00:17:58,470 --> 00:18:02,640
in Big Mac going down!?
371
00:18:02,640 --> 00:18:07,100
He put four screws in hospital when
372
00:18:02,640 --> 00:18:07,100
someone knocked his jigsaw over.
373
00:18:10,720 --> 00:18:14,690
Can you see Hermiston beating HIM?
374
00:18:14,690 --> 00:18:17,160
David beat Goliath.
375
00:18:17,160 --> 00:18:20,290
Yeah, with a sling full of shot!
376
00:18:20,290 --> 00:18:22,800
Put some shot in his glove.
377
00:18:22,800 --> 00:18:25,430
It's gotta be Godber.
378
00:18:25,430 --> 00:18:29,700
I don't reckon he'll do it.
379
00:18:25,430 --> 00:18:29,700
He's young; idealistic.
380
00:18:29,700 --> 00:18:31,370
He's still got scruples.
381
00:18:32,410 --> 00:18:35,870
He may not have 'em much longer!
382
00:18:43,320 --> 00:18:45,310
(GRUNTING)
383
00:18:48,020 --> 00:18:50,790
Anybody we know?
384
00:18:50,790 --> 00:18:56,800
23...24...25...
385
00:18:56,800 --> 00:18:59,430
- Twenty five, Fletch.
386
00:18:56,800 --> 00:18:59,430
- Very commendable.
387
00:19:00,740 --> 00:19:02,770
Thank you.
388
00:19:02,770 --> 00:19:05,770
And I did twenty pull-ups
389
00:19:02,770 --> 00:19:05,770
on the wall-bars in the gym.
390
00:19:05,770 --> 00:19:10,240
- Twenty? Really?
391
00:19:05,770 --> 00:19:10,240
- Pull-ups, yeah.
392
00:19:10,240 --> 00:19:12,080
Is it worth it?
393
00:19:12,080 --> 00:19:14,920
- How d'you mean?
394
00:19:12,080 --> 00:19:14,920
- I mean, is it worth it?
395
00:19:14,920 --> 00:19:18,950
All these pull-ups
396
00:19:14,920 --> 00:19:18,950
and press-ups and exercises.
397
00:19:18,950 --> 00:19:23,490
It's a bit daft. It's all punishment, innit?
398
00:19:23,490 --> 00:19:25,760
- It's for the boxing...
399
00:19:23,490 --> 00:19:25,760
- I know.
400
00:19:25,760 --> 00:19:28,600
- And that is my worry, you see.
401
00:19:25,760 --> 00:19:28,600
- Why...?
402
00:19:28,600 --> 00:19:31,300
Well, my concern,
403
00:19:28,600 --> 00:19:31,300
my very real concern,
404
00:19:31,300 --> 00:19:34,170
is that you have
405
00:19:31,300 --> 00:19:34,170
neglected your pottery class.
406
00:19:36,270 --> 00:19:41,880
And all the artistic activities
407
00:19:36,270 --> 00:19:41,880
that you used to indulge in.
408
00:19:41,880 --> 00:19:46,480
And your Elementary Plumbing...?
409
00:19:41,880 --> 00:19:46,480
That's gone right down the drain.
410
00:19:46,480 --> 00:19:51,820
Boxing's a mug's game, innit?
411
00:19:46,480 --> 00:19:51,820
Want some snout?
412
00:19:51,820 --> 00:19:55,360
- No, I'd better not.
413
00:19:51,820 --> 00:19:55,360
- Suit yourself.
414
00:19:55,360 --> 00:19:58,790
I've got some of your favourite chocolate.
415
00:19:58,790 --> 00:20:02,800
- Fruit and nut.
416
00:19:58,790 --> 00:20:02,800
- Thanks very much.
417
00:20:02,800 --> 00:20:04,530
That's very kind of you.
418
00:20:04,530 --> 00:20:05,930
I'll save it till after the fight.
419
00:20:09,300 --> 00:20:10,770
Suit yourself.
420
00:20:12,970 --> 00:20:15,510
- Are you all right?
421
00:20:12,970 --> 00:20:15,510
- Eh?
422
00:20:15,510 --> 00:20:19,480
Well, tea, chocolate, snout.
423
00:20:15,510 --> 00:20:19,480
Normally you're so mean.
424
00:20:19,480 --> 00:20:21,120
Me, mean!?
425
00:20:21,120 --> 00:20:25,920
Maybe my right cross
426
00:20:21,120 --> 00:20:25,920
did you permanent brain damage.
427
00:20:25,920 --> 00:20:30,690
You should see the M.O.
428
00:20:25,920 --> 00:20:30,690
and have your bumps felt (!)
429
00:20:30,690 --> 00:20:36,360
- Listen, you cheeky young scroat!
430
00:20:30,690 --> 00:20:36,360
- That's it. That's the old Fletch.
431
00:20:36,360 --> 00:20:40,130
It's NOT the old Fletch you see,
432
00:20:36,360 --> 00:20:40,130
but a very troubled man.
433
00:20:40,130 --> 00:20:41,770
Oh...?
434
00:20:41,770 --> 00:20:51,110
I'm cynical 'cause I've seen it all,
435
00:20:41,770 --> 00:20:51,110
but YOU haven't seen NOTHING!
436
00:20:51,110 --> 00:20:54,080
You haven't had the idealism
437
00:20:51,110 --> 00:20:54,080
ground out of you...YET!
438
00:20:56,080 --> 00:21:02,420
I-I've got to ask you...
439
00:20:56,080 --> 00:21:02,420
Well, I've got to TELL you...
440
00:21:02,420 --> 00:21:06,190
what someone has asked me...
441
00:21:02,420 --> 00:21:06,190
well, TOLD me...
442
00:21:06,190 --> 00:21:11,200
Well, they was wondering, you see...
443
00:21:11,200 --> 00:21:14,070
Well, they was INSISTING...
444
00:21:14,070 --> 00:21:19,300
if you could see your way clear...
445
00:21:14,070 --> 00:21:19,300
not that you got much choice...
446
00:21:22,010 --> 00:21:24,850
Gawd, I don't know how to say this.
447
00:21:24,850 --> 00:21:26,400
What are you trying to say?
448
00:21:28,280 --> 00:21:31,850
Tomorrow ain't gonna be your night.
449
00:21:31,850 --> 00:21:33,750
How?
450
00:21:33,750 --> 00:21:36,590
Big Grouty wants you
451
00:21:33,750 --> 00:21:36,590
to take a dive in the second.
452
00:21:39,790 --> 00:21:44,730
Don't look at me like that.
453
00:21:39,790 --> 00:21:44,730
I know you're shocked. I'm ashamed.
454
00:21:44,730 --> 00:21:47,470
- I can't do it...
455
00:21:44,730 --> 00:21:47,470
- I know, I know.
456
00:21:47,470 --> 00:21:52,510
I respect you for it. But you gotta
457
00:21:47,470 --> 00:21:52,510
try and see it from MY position.
458
00:21:52,510 --> 00:21:54,710
I just CAN'T.
459
00:21:54,710 --> 00:21:58,710
Why not? What is it, anyway?
460
00:21:54,710 --> 00:21:58,710
It's meaningless.
461
00:21:58,710 --> 00:21:59,750
I know that.
462
00:21:59,750 --> 00:22:04,590
Then why can't you do it? For ME?
463
00:22:04,590 --> 00:22:07,610
I already promised Billy Moffat
464
00:22:04,590 --> 00:22:07,610
that I'd go down in the first.
465
00:22:17,460 --> 00:22:18,730
You what...!?
466
00:22:18,730 --> 00:22:22,540
- YOU PROMISED BILLY MOFFAT...
467
00:22:18,730 --> 00:22:22,540
- Ssshh!
468
00:22:22,540 --> 00:22:24,210
(SOFTLY) You promised Billy Moffat
469
00:22:22,540 --> 00:22:24,210
you'd go down in the first!?
470
00:22:24,210 --> 00:22:26,040
Yeah.
471
00:22:26,040 --> 00:22:32,480
Well, I just do not understand
472
00:22:26,040 --> 00:22:32,480
the modern generation!
473
00:22:32,480 --> 00:22:36,650
- Would you mind telling me why?
474
00:22:32,480 --> 00:22:36,650
- He asked me first.
475
00:22:36,650 --> 00:22:41,660
That's all right, then (!)
476
00:22:36,650 --> 00:22:41,660
Case of the highest bidder, is it!?
477
00:22:41,660 --> 00:22:45,590
Come off it! I might be innocent,
478
00:22:41,660 --> 00:22:45,590
but I'm not bloody daft.
479
00:22:45,590 --> 00:22:48,900
I'm au fait with reality inside.
480
00:22:48,900 --> 00:22:53,300
It's the easy way out.
481
00:22:48,900 --> 00:22:53,300
No skin of MY nose.
482
00:22:53,300 --> 00:22:57,200
It's ME that'll get skinned!
483
00:22:53,300 --> 00:22:57,200
And NOT off me nose!
484
00:23:01,340 --> 00:23:03,080
I suppose you want
485
00:23:01,340 --> 00:23:03,080
your fruit and nut back?
486
00:23:03,080 --> 00:23:04,510
I certainly do!
487
00:23:09,150 --> 00:23:15,090
I'm really disappointed in you.
488
00:23:09,150 --> 00:23:15,090
You could have been a contender.
489
00:23:15,090 --> 00:23:18,190
- But you said...!
490
00:23:15,090 --> 00:23:18,190
- Never mind that!
491
00:23:18,190 --> 00:23:21,130
Nothing to do with you what I said.
492
00:23:21,130 --> 00:23:27,400
Our relationship has changed entirely!
493
00:23:27,400 --> 00:23:31,540
I've not been so let down since
494
00:23:27,400 --> 00:23:31,540
my son crept back into his school
495
00:23:31,540 --> 00:23:34,940
and peeped at the exam papers.
496
00:23:34,940 --> 00:23:36,840
- Did he...?
497
00:23:34,940 --> 00:23:36,840
- Yes, he did!
498
00:23:36,840 --> 00:23:39,180
And he STILL didn't bleedin' pass!
499
00:23:43,780 --> 00:23:48,020
I don't know what to make
500
00:23:43,780 --> 00:23:48,020
of youngsters today. No moral fibre.
501
00:23:48,020 --> 00:23:52,890
- They won't be told, will they?
502
00:23:48,020 --> 00:23:52,890
- Poses a problem, though, doesn't it?
503
00:23:54,460 --> 00:23:59,830
Oh...! Godber's still gonna lose!
504
00:23:59,830 --> 00:24:03,240
We're all on Nesbit to win,
505
00:23:59,830 --> 00:24:03,240
so there's no conflict of interest.
506
00:24:03,240 --> 00:24:09,240
There's no odds! All the big money
507
00:24:03,240 --> 00:24:09,240
in this nick is on Nesbit.
508
00:24:09,240 --> 00:24:14,920
Could we just withdraw gracefully?
509
00:24:09,240 --> 00:24:14,920
It's getting very complicated.
510
00:24:14,920 --> 00:24:17,180
Couldn't you just
511
00:24:14,920 --> 00:24:17,180
demand money with menaces?
512
00:24:19,320 --> 00:24:22,190
It doesn't satisfy my sporting instinct.
513
00:24:22,190 --> 00:24:26,130
I told you before,
514
00:24:22,190 --> 00:24:26,130
I like the excitement, the old adrenalin.
515
00:24:26,130 --> 00:24:28,460
No, there's only one thing for it.
516
00:24:28,460 --> 00:24:33,530
If they've nobbled Godber,
517
00:24:28,460 --> 00:24:33,530
we've got to make sure that he wins.
518
00:24:33,530 --> 00:24:35,300
But HOW?
519
00:24:35,300 --> 00:24:36,960
You nobble Nesbit.
520
00:24:39,470 --> 00:24:41,310
(MEN TALKING)
521
00:24:55,060 --> 00:24:56,420
Hoi...!
522
00:25:33,560 --> 00:25:35,930
- What's up, Fletch!?
523
00:25:33,560 --> 00:25:35,930
- I want a word.
524
00:25:35,930 --> 00:25:38,830
- What?
525
00:25:35,930 --> 00:25:38,830
- The fix is on.
526
00:25:38,830 --> 00:25:40,300
I know. I go down in the first.
527
00:25:40,300 --> 00:25:44,200
Yeah. So does Nesbit.
528
00:25:44,200 --> 00:25:45,370
- What!?
529
00:25:44,200 --> 00:25:45,370
- Yeah.
530
00:25:45,370 --> 00:25:48,440
- Which is very serious for all three of us.
531
00:25:45,370 --> 00:25:48,440
- THREE of us?
532
00:25:48,440 --> 00:25:53,280
You win - trouble with Moffat.
533
00:25:48,440 --> 00:25:53,280
Nesbit wins - trouble with Grout.
534
00:25:53,280 --> 00:25:55,080
Whoever wins,
535
00:25:53,280 --> 00:25:55,080
I'm in trouble with BOTH.
536
00:25:57,180 --> 00:25:59,220
One of us will suffer.
537
00:25:59,220 --> 00:26:01,860
I think it's gonna be me - TWICE.
538
00:26:01,860 --> 00:26:05,460
It ain't the outcome of the fight I worry
539
00:26:01,860 --> 00:26:05,460
about, it's the outcome of the outcome.
540
00:26:05,460 --> 00:26:08,200
It's not good, eh?
541
00:26:08,200 --> 00:26:13,030
The one speculation
542
00:26:08,200 --> 00:26:13,030
is who hits the canvas first.
543
00:26:13,030 --> 00:26:14,100
What'll we do!?
544
00:26:14,100 --> 00:26:18,060
(RIBALD CHEERING AND BOOING)
545
00:26:39,090 --> 00:26:44,400
Right lads, I want a good fight.
546
00:26:39,090 --> 00:26:44,400
And you fight fair, all right?
547
00:26:48,040 --> 00:26:50,940
All right, go on in there, son.
548
00:26:50,940 --> 00:26:53,100
And may the best man lose.
549
00:26:56,340 --> 00:26:58,140
(BELL RINGS)
550
00:27:19,230 --> 00:27:23,030
(ANGRY BOOING AND JEERING)
551
00:27:26,210 --> 00:27:28,540
Two...
552
00:27:28,540 --> 00:27:32,450
Three... Four...
553
00:27:32,450 --> 00:27:34,210
Five...
554
00:27:34,210 --> 00:27:35,980
Six...
555
00:27:35,980 --> 00:27:37,350
Seven...
556
00:27:37,350 --> 00:27:40,950
Eight, nine, out!
557
00:27:54,840 --> 00:28:00,340
Thanks. I don't seem to have
558
00:27:54,840 --> 00:28:00,340
any small change. Awfully sorry.
559
00:28:00,340 --> 00:28:01,600
Put it on the bill.
560
00:28:06,910 --> 00:28:08,350
You all right?
561
00:28:08,350 --> 00:28:13,750
'Course I am. He hardly touched me.
562
00:28:13,750 --> 00:28:16,090
- Did Grouty suspect?
563
00:28:13,750 --> 00:28:16,090
- No!
564
00:28:16,090 --> 00:28:18,230
All the bets were null and void.
565
00:28:18,230 --> 00:28:21,660
So he didn't gain anything,
566
00:28:18,230 --> 00:28:21,660
but he didn't lose anything either.
567
00:28:21,660 --> 00:28:24,700
Nor did he lose any prestige.
568
00:28:24,700 --> 00:28:28,800
- Nobody won, and nobody lost.
569
00:28:24,700 --> 00:28:28,800
- Yeah.
570
00:28:28,800 --> 00:28:32,810
- Well, that's not exactly true.
571
00:28:28,800 --> 00:28:32,810
- How do you mean?
572
00:28:32,810 --> 00:28:37,010
There was SOMEONE
573
00:28:32,810 --> 00:28:37,010
who came out ahead.
574
00:28:37,010 --> 00:28:38,580
..You?
575
00:28:38,580 --> 00:28:42,520
I won quite a few bob off
576
00:28:38,580 --> 00:28:42,520
that bent warder in the bakery.
577
00:28:42,520 --> 00:28:43,980
How!?
578
00:28:43,980 --> 00:28:46,320
I was the only bloke
579
00:28:43,980 --> 00:28:46,320
what bet on a draw!
580
00:28:48,990 --> 00:28:49,960
Chocolate?
37425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.