All language subtitles for Porridge - 2x06 - The Harder They Fall.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,200 --> 00:00:10,940 JUDGE: 2 00:00:05,200 --> 00:00:10,940 Norman Stanley Fletcher, 3 00:00:10,940 --> 00:00:13,670 it is now my duty to pass sentence. 4 00:00:16,450 --> 00:00:21,120 You treat arrest 5 00:00:16,450 --> 00:00:21,120 as an occupational hazard, 6 00:00:21,120 --> 00:00:25,320 and presumably accept imprisonment 7 00:00:21,120 --> 00:00:25,320 in the same casual way. 8 00:00:27,520 --> 00:00:32,460 We therefore sentence you 9 00:00:27,520 --> 00:00:32,460 to the maximum term: 10 00:00:32,460 --> 00:00:36,830 you will go to prison for five years. 11 00:00:32,460 --> 00:00:36,830 (DOORS SLAM SHUT) 12 00:00:49,280 --> 00:00:50,880 You made the team, Lennie? 13 00:00:50,880 --> 00:00:54,020 Yeah. Well... 14 00:00:54,020 --> 00:00:56,120 - The Champ, is it? 15 00:00:54,020 --> 00:00:56,120 - Not yet. 16 00:00:56,120 --> 00:00:57,520 Double rations? 17 00:00:57,520 --> 00:00:58,450 If I WANT 'em. 18 00:00:58,450 --> 00:01:02,690 I thought double rations 19 00:00:58,450 --> 00:01:02,690 was the point of boxing. 20 00:01:02,690 --> 00:01:06,760 Double rations HERE!? 21 00:01:02,690 --> 00:01:06,760 I'd be an OVER-weight! 22 00:01:06,760 --> 00:01:10,870 I trust you're not complaining 23 00:01:06,760 --> 00:01:10,870 about the prison food!? 24 00:01:10,870 --> 00:01:12,000 No, sir. 25 00:01:12,000 --> 00:01:17,010 It's better than many get at home. 26 00:01:12,000 --> 00:01:17,010 I speak from experience... 27 00:01:17,010 --> 00:01:19,710 Of PRISON food, that is. 28 00:01:19,710 --> 00:01:22,010 It's not much to look at. 29 00:01:22,010 --> 00:01:25,680 Neither is ready-mixed concrete... 30 00:01:25,680 --> 00:01:30,180 I'm glad you're taking a sensible... 31 00:01:25,680 --> 00:01:30,180 Pardon!? 32 00:01:31,020 --> 00:01:33,390 Thank you, Sid. 33 00:01:35,820 --> 00:01:36,730 Hi, Sid. 34 00:01:36,730 --> 00:01:39,860 - Hi, Fletch. 35 00:01:36,730 --> 00:01:39,860 - Oh, Gawd, the athlete! 36 00:01:39,860 --> 00:01:45,800 It's better than draughts. 37 00:01:39,860 --> 00:01:45,800 You should lose a couple of pounds. 38 00:01:45,800 --> 00:01:50,040 Thanks to draughts 39 00:01:45,800 --> 00:01:50,040 I just WON a couple of pounds. 40 00:01:50,040 --> 00:01:54,040 - You cheat at draughts. 41 00:01:50,040 --> 00:01:54,040 - I'll knock your block off! 42 00:01:54,040 --> 00:01:58,050 - You won't, 'cos I made the team. 43 00:01:54,040 --> 00:01:58,050 - Gerroff! 44 00:01:58,050 --> 00:01:59,750 Where's your guard...? 45 00:01:59,750 --> 00:02:02,320 He's outside, will I call him in!? 46 00:02:02,320 --> 00:02:06,090 Siddown and shurrup! Boxing, huh! 47 00:02:06,090 --> 00:02:09,460 You've taken every 48 00:02:06,090 --> 00:02:09,460 naffing course in this prison! 49 00:02:09,460 --> 00:02:12,830 'O' Levels, pottery, Spanish! 50 00:02:12,830 --> 00:02:17,500 - Going to be an interpreter (?) 51 00:02:12,830 --> 00:02:17,500 - Si, senor. 52 00:02:17,500 --> 00:02:22,470 Six months of intensive study 53 00:02:17,500 --> 00:02:22,470 and all I get is "Si, senor"! 54 00:02:22,470 --> 00:02:30,280 No, listen... No tiene vacca... 55 00:02:22,470 --> 00:02:30,280 pero tiene uno burro. 56 00:02:32,480 --> 00:02:34,120 Go on, then, I'll buy it. 57 00:02:34,120 --> 00:02:38,650 I haven't got a cow, 58 00:02:34,120 --> 00:02:38,650 but I have got a donkey. 59 00:02:38,650 --> 00:02:43,730 Oh, that'll come in very handy 60 00:02:38,650 --> 00:02:43,730 on your first Spanish holiday (!) 61 00:02:43,730 --> 00:02:48,900 A shy little senorita whispers 62 00:02:43,730 --> 00:02:48,900 sweet nothings up your nose 63 00:02:48,900 --> 00:02:52,600 and you say "I haven't got a cow, 64 00:02:48,900 --> 00:02:52,600 darlin', but I've got a donkey."! 65 00:02:52,600 --> 00:02:55,040 Vaya con Dios. That's Spanish. 66 00:02:55,040 --> 00:02:59,570 You Brummies would do better 67 00:02:55,040 --> 00:02:59,570 learning English! 68 00:02:59,570 --> 00:03:04,680 I wish you'd stop boxing. 69 00:02:59,570 --> 00:03:04,680 You bring a terrible smell 'ere. 70 00:03:04,680 --> 00:03:08,720 Takes away the smell 71 00:03:04,680 --> 00:03:08,720 of your after-shave. 72 00:03:08,720 --> 00:03:13,590 - I'm chuffed about making the team. 73 00:03:08,720 --> 00:03:13,590 - You're only boxing for our wing. 74 00:03:13,590 --> 00:03:15,790 Hardly Madison Square Gardens (!) 75 00:03:15,790 --> 00:03:20,760 Sport is the great working-class 76 00:03:15,790 --> 00:03:20,760 escape, like Rock and Roll. 77 00:03:20,760 --> 00:03:22,830 You'll get round to that! 78 00:03:22,830 --> 00:03:27,940 I've got the credentials. 79 00:03:22,830 --> 00:03:27,940 Deprived childhood... 80 00:03:27,940 --> 00:03:32,140 Mr Bayliss says I got natural ability. 81 00:03:32,140 --> 00:03:39,010 If you show all the flair that you did 82 00:03:32,140 --> 00:03:39,010 for Spanish, you're due a clobbering! 83 00:03:39,010 --> 00:03:41,450 Que sera, sera. 84 00:03:41,450 --> 00:03:44,050 Kiss a WHAT!? 85 00:03:46,150 --> 00:03:49,760 - Grouty wants to see ya. 86 00:03:46,150 --> 00:03:49,760 - Pardon? 87 00:03:49,760 --> 00:03:51,730 Grouty wants a word. 88 00:03:51,730 --> 00:03:54,400 Are you running for Grouty now!? 89 00:03:54,400 --> 00:03:55,460 One of his Firm. 90 00:03:55,460 --> 00:03:59,400 - He IS scraping the barrel! 91 00:03:55,460 --> 00:03:59,400 - Watch it! 92 00:03:59,630 --> 00:04:04,570 Now he's under Harry's wing 93 00:03:59,630 --> 00:04:04,570 he's full of bravado, eh? 94 00:04:04,570 --> 00:04:05,670 Will you come? 95 00:04:05,670 --> 00:04:09,780 - I might. 96 00:04:05,670 --> 00:04:09,780 - I'm supposed to take you with me! 97 00:04:09,780 --> 00:04:12,480 I'm a bit heavy to lift, Jackdaw. 98 00:04:12,480 --> 00:04:17,350 Tell him I'm going to cut me toe-nails. 99 00:04:17,350 --> 00:04:21,690 - On your head be it. 100 00:04:17,350 --> 00:04:21,690 - Yaergh! 101 00:04:21,690 --> 00:04:26,230 - Was that wise? 102 00:04:21,690 --> 00:04:26,230 - Yeah... 103 00:04:26,230 --> 00:04:29,100 I know Harry's got a long history 104 00:04:26,230 --> 00:04:29,100 of mayhem and violence behind him, 105 00:04:29,100 --> 00:04:33,340 but this is the last year 106 00:04:29,100 --> 00:04:33,340 of a long, long stretch, innit? 107 00:04:33,340 --> 00:04:36,670 He won't cock-up 108 00:04:33,340 --> 00:04:36,670 his release at this stage. 109 00:04:36,670 --> 00:04:38,410 Suppose not. 110 00:04:38,410 --> 00:04:41,510 He's happy runnin' all the rackets. 111 00:04:41,510 --> 00:04:43,180 Why does he want you? 112 00:04:43,180 --> 00:04:46,750 He may want a slice 113 00:04:43,180 --> 00:04:46,750 of my draughts action. 114 00:04:46,750 --> 00:04:47,950 Where's me clippers? 115 00:04:47,950 --> 00:04:53,020 - You're not cutting your toe-nails! 116 00:04:47,950 --> 00:04:53,020 - I ain't growin' them indefinitely! 117 00:04:53,020 --> 00:04:56,160 Me foot won't reach out the window. 118 00:04:56,160 --> 00:04:57,660 Not on MY bunk! 119 00:04:57,660 --> 00:05:01,330 Sorry if I offend your sense of propriety (!) 120 00:05:01,330 --> 00:05:06,330 An' I wish you'd take a shower. 121 00:05:01,330 --> 00:05:06,330 The place is full of linament. 122 00:05:06,330 --> 00:05:10,770 It smells like 123 00:05:06,330 --> 00:05:10,770 a Turkish wrestler's jockstrap! 124 00:05:10,770 --> 00:05:13,970 Well, you should know about that! 125 00:05:14,780 --> 00:05:16,110 Yes! 126 00:05:16,110 --> 00:05:17,610 Don't get up, Godber. 127 00:05:17,610 --> 00:05:21,750 Well, I'm told congratulations are in order. 128 00:05:21,750 --> 00:05:25,790 - Oh, the boxing... 129 00:05:21,750 --> 00:05:25,790 - Fine sport, boxing. 130 00:05:25,790 --> 00:05:30,050 The Noble Art. 131 00:05:25,790 --> 00:05:30,050 Teaches discipline, team spirit... 132 00:05:35,260 --> 00:05:40,070 'Course, I was no slouch myself 133 00:05:35,260 --> 00:05:40,070 at your age. Oh, no. 134 00:05:40,070 --> 00:05:42,400 I once boxed for Midlothian Boys. 135 00:05:42,400 --> 00:05:46,270 Oh? Who against? Lancashire Girls? 136 00:05:46,270 --> 00:05:48,710 I boxed for my battalion. 137 00:05:48,710 --> 00:05:52,010 - Did you? 138 00:05:48,710 --> 00:05:52,010 - Argyll and Sutherland Highlanders. 139 00:05:52,010 --> 00:05:55,880 A great regiment 140 00:05:52,010 --> 00:05:55,880 I was proud to serve. 141 00:05:55,880 --> 00:06:01,380 And now defunct. Despite the nerks 142 00:05:55,880 --> 00:06:01,380 who put stickers in car windows. 143 00:06:02,790 --> 00:06:08,500 I expect YOU were in the 144 00:06:02,790 --> 00:06:08,500 Ordnance Corps, out of the line of fire. 145 00:06:08,500 --> 00:06:11,470 Probably served your time 146 00:06:08,500 --> 00:06:11,470 embezzling stores 147 00:06:11,470 --> 00:06:15,270 somewhere cushy 148 00:06:11,470 --> 00:06:15,270 like Shoeburyness! Ha-ha (!) 149 00:06:15,270 --> 00:06:19,010 You're wrong. 150 00:06:15,270 --> 00:06:19,010 I saw active service - Malaya. 151 00:06:19,010 --> 00:06:21,780 Kuala Lumpur, 152 00:06:19,010 --> 00:06:21,780 that's where I did my embezzling. 153 00:06:21,780 --> 00:06:25,580 And it was the RASC. 154 00:06:25,580 --> 00:06:28,310 - What's that? 155 00:06:25,580 --> 00:06:28,310 - Run Away Someone's Coming. 156 00:06:30,650 --> 00:06:36,830 Service would have done you good. 157 00:06:30,650 --> 00:06:36,830 Army looks after its boxers. 158 00:06:36,830 --> 00:06:39,760 I don't reckon boxing's such a noble art. 159 00:06:39,760 --> 00:06:43,670 - You wouldn't! 160 00:06:39,760 --> 00:06:43,670 - I had a friend once... 161 00:06:43,670 --> 00:06:49,440 He was a light-heavy. Strong lad. 162 00:06:43,670 --> 00:06:49,440 He won a few fights. 163 00:06:49,440 --> 00:06:52,340 So he thought he was the bees' knees. 164 00:06:52,340 --> 00:06:58,180 Fast cars, loose women. 165 00:06:52,340 --> 00:06:58,180 Classic story. He just blew up. 166 00:06:58,180 --> 00:07:01,950 Got into debt. 167 00:06:58,180 --> 00:07:01,950 Know where he finished up? 168 00:07:01,950 --> 00:07:07,690 In a boxing booth in a fairground. 169 00:07:01,950 --> 00:07:07,690 Four fights a night, 7 days a week. 170 00:07:07,690 --> 00:07:14,330 The body can't take that. 171 00:07:07,690 --> 00:07:14,330 His brain went soft, his reflexes went. 172 00:07:14,330 --> 00:07:18,700 He just became a vegetable; 173 00:07:14,330 --> 00:07:18,700 an incoherent, non-thinking zombie. 174 00:07:20,570 --> 00:07:22,770 What became of him? 175 00:07:22,770 --> 00:07:25,070 He became a prison warden. 176 00:07:31,980 --> 00:07:33,450 He's doing very well. 177 00:08:04,310 --> 00:08:05,750 Hello, Grout... 178 00:08:20,830 --> 00:08:24,700 (CLOSING MUSIC FROM 179 00:08:20,830 --> 00:08:24,700 The Archers PLAYING) 180 00:08:26,230 --> 00:08:28,040 Archers. Never miss. 181 00:08:28,040 --> 00:08:30,510 They still on? 182 00:08:30,510 --> 00:08:35,080 Doris is in a state. 183 00:08:30,510 --> 00:08:35,080 She's got Dutch Elm Disease. 184 00:08:35,080 --> 00:08:38,450 - Poor old Doris. 185 00:08:35,080 --> 00:08:38,450 - Don't you follow it? 186 00:08:38,450 --> 00:08:45,450 No, not since Grace copped it 187 00:08:38,450 --> 00:08:45,450 when I was in Shepton Mallet. 188 00:08:45,450 --> 00:08:49,520 I like radio, mind -Desert Island Discs, 189 00:08:45,450 --> 00:08:49,520 Gardeners' Question Time... 190 00:08:49,520 --> 00:08:54,130 A Book at Bedtime - 191 00:08:49,520 --> 00:08:54,130 never miss that. 192 00:08:54,130 --> 00:08:57,030 'Course, we're not 193 00:08:54,130 --> 00:08:57,030 allowed wireless that late. 194 00:08:57,030 --> 00:09:00,140 No-one ever told me! 195 00:09:00,140 --> 00:09:02,800 No, I don't suppose they dared. 196 00:09:02,800 --> 00:09:05,470 - Nice place. 197 00:09:02,800 --> 00:09:05,470 - You like it? 198 00:09:05,470 --> 00:09:07,780 Yeah. I like the lamp. 199 00:09:07,780 --> 00:09:10,910 It's a memento of Alassio - that's in Italy. 200 00:09:10,910 --> 00:09:13,620 - They extradited you from there? 201 00:09:10,910 --> 00:09:13,620 - That's right. 202 00:09:13,620 --> 00:09:16,790 I came back handcuffed 203 00:09:13,620 --> 00:09:16,790 to Scotcher of the Yard on Alitalia. 204 00:09:16,790 --> 00:09:20,820 I paid the extra for first-class. 205 00:09:16,790 --> 00:09:20,820 Bit of a perk for him. 206 00:09:20,820 --> 00:09:25,160 He'd never been south of Worthing before. 207 00:09:25,160 --> 00:09:29,860 He bought the Chianti 208 00:09:25,160 --> 00:09:29,860 and I got him some Sambuca. 209 00:09:29,860 --> 00:09:33,870 - Very nice. 210 00:09:29,860 --> 00:09:33,870 - Come in, Jackdaw. 211 00:09:33,870 --> 00:09:36,960 - Cocoa, Fletch? 212 00:09:33,870 --> 00:09:36,960 - Oh, thanks. Ta. 213 00:09:38,310 --> 00:09:41,380 - Sugar? 214 00:09:38,310 --> 00:09:41,380 - Thank you. 215 00:09:41,380 --> 00:09:42,810 Short on sugar, are you (?) 216 00:09:45,550 --> 00:09:48,320 - Shall I feed Seymour? 217 00:09:45,550 --> 00:09:48,320 - Yeah, go on. 218 00:09:48,320 --> 00:09:51,520 Seymour? 219 00:09:48,320 --> 00:09:51,520 Oh, our feathered friend. 220 00:09:51,520 --> 00:09:54,690 He provides a bit of company for me. 221 00:09:54,690 --> 00:09:57,030 In Parkhurst I had a pigeon. 222 00:09:57,030 --> 00:10:00,600 Oh, like the Birdman of Alcatraz! 223 00:10:00,600 --> 00:10:03,900 Not really. No. 224 00:10:03,900 --> 00:10:06,600 No, not really, no... 225 00:10:06,600 --> 00:10:10,810 - A pigeon must have taken up more room. 226 00:10:06,600 --> 00:10:10,810 - Just a bit. 227 00:10:10,810 --> 00:10:14,810 But it kept me in touch 228 00:10:10,810 --> 00:10:14,810 with the bookmakers. 229 00:10:14,810 --> 00:10:17,110 - Oh! 230 00:10:14,810 --> 00:10:17,110 - Brought me a few bob. 231 00:10:17,110 --> 00:10:20,450 What did you do with it when you left? 232 00:10:20,450 --> 00:10:21,750 I ate it. 233 00:10:27,120 --> 00:10:29,090 That's very nice... Yeah... 234 00:10:29,090 --> 00:10:32,580 You better watch your step, Jackdaw. 235 00:10:34,330 --> 00:10:38,370 - Will that be all? 236 00:10:34,330 --> 00:10:38,370 - Probably, but hang about. 237 00:10:38,370 --> 00:10:43,640 Oh, Jackdaw, we're in conference, 238 00:10:38,370 --> 00:10:43,640 so do the minding, right. 239 00:10:43,640 --> 00:10:45,470 Right. 240 00:10:47,940 --> 00:10:49,510 Do you want a Bath Oliver? 241 00:10:49,510 --> 00:10:51,610 You got a BATH!? 242 00:10:52,450 --> 00:10:57,110 Oh, a biscuit. Yeah. 243 00:10:52,450 --> 00:10:57,110 No, I got to watch the weight. 244 00:11:07,100 --> 00:11:11,330 - Well then, Fletch. 245 00:11:07,100 --> 00:11:11,330 - W-well then, Grouty. 246 00:11:11,330 --> 00:11:13,670 There's a boxing match? 247 00:11:13,670 --> 00:11:18,270 Yeah, inter-prison championship. 248 00:11:18,270 --> 00:11:20,540 - Money to be made. 249 00:11:18,270 --> 00:11:20,540 - You mean a flutter? 250 00:11:20,540 --> 00:11:24,750 Competition means there's 251 00:11:20,540 --> 00:11:24,750 a winner and a loser. 252 00:11:24,750 --> 00:11:27,620 Which is all right, 253 00:11:24,750 --> 00:11:27,620 provided you're on the winner. 254 00:11:27,620 --> 00:11:32,620 Y-e-a-h... Forgive me, 255 00:11:27,620 --> 00:11:32,620 but do you really need the funds? 256 00:11:32,620 --> 00:11:35,690 People GIVE you money, don't they? 257 00:11:35,690 --> 00:11:39,760 Where's the fun in that? 258 00:11:35,690 --> 00:11:39,760 We're talking of SPORT. 259 00:11:39,760 --> 00:11:44,070 Speculation, tension, 260 00:11:39,760 --> 00:11:44,070 the thrill of the outcome. 261 00:11:44,070 --> 00:11:47,140 Thrill of the outcome. Yeah, yeah. 262 00:11:47,140 --> 00:11:49,800 That's why I want you to fix the fight. 263 00:11:52,070 --> 00:11:53,010 You WHAT!? 264 00:11:53,010 --> 00:11:55,380 That's putting it a bit strong. 265 00:11:55,380 --> 00:11:58,250 I want you to feed me information, 266 00:11:58,250 --> 00:12:01,480 so that I get all my thrill 267 00:12:01,480 --> 00:12:04,290 of speculation and excitement 268 00:12:04,290 --> 00:12:07,860 from knowing I'm on a certainty. 269 00:12:07,860 --> 00:12:12,430 But what "information"? 270 00:12:07,860 --> 00:12:12,430 There's SEVEN fights. 271 00:12:12,430 --> 00:12:16,260 But they all train in the same gym, 272 00:12:16,260 --> 00:12:20,700 so it just needs someone with 273 00:12:16,260 --> 00:12:20,700 an expert eye to run over the form. 274 00:12:20,700 --> 00:12:22,300 Someone like yourself. 275 00:12:22,300 --> 00:12:25,510 (CRUNCH OF PLASTIC SPOON) 276 00:12:25,510 --> 00:12:28,780 Now, as you know, 277 00:12:25,510 --> 00:12:28,780 in this nick I got a bit of a rival, 278 00:12:28,780 --> 00:12:32,150 that presumptious upstart, Billy Moffat. 279 00:12:32,150 --> 00:12:38,620 - That nerk! It's no contest. 280 00:12:32,150 --> 00:12:38,620 - Nevertheless, he's running a book! 281 00:12:38,620 --> 00:12:42,790 So, I'd like to take him to the cleaners. 282 00:12:42,790 --> 00:12:47,300 I see your point, but, well, 283 00:12:42,790 --> 00:12:47,300 I've always been a bit of a loner. 284 00:12:47,300 --> 00:12:51,500 I see myself as the Randolph Scott 285 00:12:47,300 --> 00:12:51,500 of Slade Prison. 286 00:12:51,500 --> 00:12:56,970 I don't want to be responsible to no one, 287 00:12:51,500 --> 00:12:56,970 even someone as distinguished as you. 288 00:12:56,970 --> 00:13:04,080 So it's best if I say, adamantly, 289 00:12:56,970 --> 00:13:04,080 that I must decline your flattering invitation. 290 00:13:04,080 --> 00:13:05,380 Thanks for the cocoa. 291 00:13:14,360 --> 00:13:16,420 You disappoint me, Fletch. 292 00:13:21,030 --> 00:13:22,860 Well, when do I start, then? 293 00:13:24,000 --> 00:13:27,560 Keep the elbows up. That's it. 294 00:13:30,840 --> 00:13:34,640 That's right, follow him. 295 00:13:30,840 --> 00:13:34,640 Break! 296 00:13:57,270 --> 00:14:01,340 What do YOU want!? Charity walk (?) 297 00:14:01,340 --> 00:14:07,010 You know I don't get involved 298 00:14:01,340 --> 00:14:07,010 in the recreational pastimes here. 299 00:14:07,010 --> 00:14:09,610 When all around me is a frenzy of activity, 300 00:14:09,610 --> 00:14:13,250 I'm happy to be on me bunk, whittling. 301 00:14:13,250 --> 00:14:17,410 But I was lying there, thinking 302 00:14:13,250 --> 00:14:17,410 about the honour of the wing. 303 00:14:18,320 --> 00:14:22,550 It would be a crime 304 00:14:18,320 --> 00:14:22,550 not to offer you my experience. 305 00:14:25,690 --> 00:14:28,460 What experience is this, Fletcher? 306 00:14:28,460 --> 00:14:33,030 Oh, hello, Mr Mackay. 307 00:14:28,460 --> 00:14:33,030 My experience of ringcraft - the Noble Art. 308 00:14:33,030 --> 00:14:36,670 It's at Mr Bayliss' disposal. 309 00:14:36,670 --> 00:14:40,800 We don't know what to say! 310 00:14:36,670 --> 00:14:40,800 We are overwhelmed (!) 311 00:14:42,710 --> 00:14:45,510 Right. In the ring. 312 00:14:45,510 --> 00:14:48,550 In the ring...? In the RING!? 313 00:14:48,550 --> 00:14:54,560 - To show the lads a thing or two. 314 00:14:48,550 --> 00:14:54,560 - No, I'm here to offer my ADVICE. 315 00:14:54,560 --> 00:15:01,230 Must show the lads the old magic's 316 00:14:54,560 --> 00:15:01,230 still there, or how will they believe in you? 317 00:15:01,230 --> 00:15:07,030 England believes in Don Revie 318 00:15:01,230 --> 00:15:07,030 but he don't get on the park! 319 00:15:07,030 --> 00:15:09,840 Angelo Dundee doesn't spar with Ali 320 00:15:09,840 --> 00:15:14,210 but sits in the corner 321 00:15:09,840 --> 00:15:14,210 minding the gum-shield. 322 00:15:14,210 --> 00:15:18,080 If he wants to work for the sqaud 323 00:15:14,210 --> 00:15:18,080 he has to show willing, hasn't he? 324 00:15:18,080 --> 00:15:19,250 - Yeah. 325 00:15:19,250 --> 00:15:22,120 Come on! 326 00:15:22,120 --> 00:15:23,240 Out you get, Larry. 327 00:15:33,900 --> 00:15:35,160 (HE GROANS) 328 00:15:40,740 --> 00:15:43,330 Easy, sonny, or I'll lose my rag. 329 00:15:43,740 --> 00:15:46,340 Keep your guard up! 330 00:15:46,340 --> 00:15:48,410 Seconds out. 331 00:15:48,410 --> 00:15:52,010 (RINGS BELL) 332 00:15:48,410 --> 00:15:52,010 The Fire Drill! Back to the cells. 333 00:15:53,880 --> 00:15:55,440 FLETCHER! 334 00:16:31,790 --> 00:16:34,950 - Ahem... 335 00:16:31,790 --> 00:16:34,950 - Come in, Fletch. 336 00:16:38,290 --> 00:16:39,590 How are you, then? 337 00:16:39,590 --> 00:16:41,330 I'll survive, I suppose. 338 00:16:41,330 --> 00:16:43,360 - Should I...? 339 00:16:41,330 --> 00:16:43,360 - Yeah, keep an eye. 340 00:16:47,440 --> 00:16:49,470 I preferred your other place. 341 00:16:49,470 --> 00:16:54,640 The less we're seen together, the better. 342 00:16:54,640 --> 00:16:58,950 So, eh, what's the form, then? 343 00:16:58,950 --> 00:17:03,080 It's anyone's guess 344 00:16:58,950 --> 00:17:03,080 who'll win the flyweight, 345 00:17:03,080 --> 00:17:06,350 since they are equally 346 00:17:03,080 --> 00:17:06,350 stupid and cowardly, see. 347 00:17:06,350 --> 00:17:10,290 Just a question 348 00:17:06,350 --> 00:17:10,290 of who bursts into tears first. 349 00:17:10,290 --> 00:17:15,100 - Big Mac's a certainty for heavyweight. 350 00:17:10,290 --> 00:17:15,100 - We all know that! 351 00:17:15,100 --> 00:17:18,070 The other certainty is Godber. 352 00:17:18,070 --> 00:17:22,370 Being his second I've been able 353 00:17:18,070 --> 00:17:22,370 to give him a bit of the old... 354 00:17:22,370 --> 00:17:25,140 I've heard he's well favoured. 355 00:17:25,140 --> 00:17:31,850 And Nesbit, his opponent, 356 00:17:25,140 --> 00:17:31,850 he can't do it. It's no contest. 357 00:17:31,850 --> 00:17:34,180 That's the one, then. 358 00:17:34,180 --> 00:17:37,670 - You won't get good odds on Godber! 359 00:17:34,180 --> 00:17:37,670 - But I will on Nesbit. 360 00:17:40,120 --> 00:17:41,990 ..Oh, no, Harry, PLEASE! 361 00:17:41,990 --> 00:17:45,890 Tell your lad 362 00:17:41,990 --> 00:17:45,890 to go down in the second. 363 00:17:45,890 --> 00:17:50,060 Oh, come on, Grouty, not the lad! 364 00:17:45,890 --> 00:17:50,060 It means a lot to him. 365 00:17:50,060 --> 00:17:51,900 And to ME. 366 00:17:51,900 --> 00:17:54,140 Billy Moffatt will be on your boy. 367 00:17:54,140 --> 00:17:58,470 Why not nobble Big Mac? 368 00:17:54,140 --> 00:17:58,470 You'd get twice the odds. 369 00:17:58,470 --> 00:18:02,640 Where's the credibility 370 00:17:58,470 --> 00:18:02,640 in Big Mac going down!? 371 00:18:02,640 --> 00:18:07,100 He put four screws in hospital when 372 00:18:02,640 --> 00:18:07,100 someone knocked his jigsaw over. 373 00:18:10,720 --> 00:18:14,690 Can you see Hermiston beating HIM? 374 00:18:14,690 --> 00:18:17,160 David beat Goliath. 375 00:18:17,160 --> 00:18:20,290 Yeah, with a sling full of shot! 376 00:18:20,290 --> 00:18:22,800 Put some shot in his glove. 377 00:18:22,800 --> 00:18:25,430 It's gotta be Godber. 378 00:18:25,430 --> 00:18:29,700 I don't reckon he'll do it. 379 00:18:25,430 --> 00:18:29,700 He's young; idealistic. 380 00:18:29,700 --> 00:18:31,370 He's still got scruples. 381 00:18:32,410 --> 00:18:35,870 He may not have 'em much longer! 382 00:18:43,320 --> 00:18:45,310 (GRUNTING) 383 00:18:48,020 --> 00:18:50,790 Anybody we know? 384 00:18:50,790 --> 00:18:56,800 23...24...25... 385 00:18:56,800 --> 00:18:59,430 - Twenty five, Fletch. 386 00:18:56,800 --> 00:18:59,430 - Very commendable. 387 00:19:00,740 --> 00:19:02,770 Thank you. 388 00:19:02,770 --> 00:19:05,770 And I did twenty pull-ups 389 00:19:02,770 --> 00:19:05,770 on the wall-bars in the gym. 390 00:19:05,770 --> 00:19:10,240 - Twenty? Really? 391 00:19:05,770 --> 00:19:10,240 - Pull-ups, yeah. 392 00:19:10,240 --> 00:19:12,080 Is it worth it? 393 00:19:12,080 --> 00:19:14,920 - How d'you mean? 394 00:19:12,080 --> 00:19:14,920 - I mean, is it worth it? 395 00:19:14,920 --> 00:19:18,950 All these pull-ups 396 00:19:14,920 --> 00:19:18,950 and press-ups and exercises. 397 00:19:18,950 --> 00:19:23,490 It's a bit daft. It's all punishment, innit? 398 00:19:23,490 --> 00:19:25,760 - It's for the boxing... 399 00:19:23,490 --> 00:19:25,760 - I know. 400 00:19:25,760 --> 00:19:28,600 - And that is my worry, you see. 401 00:19:25,760 --> 00:19:28,600 - Why...? 402 00:19:28,600 --> 00:19:31,300 Well, my concern, 403 00:19:28,600 --> 00:19:31,300 my very real concern, 404 00:19:31,300 --> 00:19:34,170 is that you have 405 00:19:31,300 --> 00:19:34,170 neglected your pottery class. 406 00:19:36,270 --> 00:19:41,880 And all the artistic activities 407 00:19:36,270 --> 00:19:41,880 that you used to indulge in. 408 00:19:41,880 --> 00:19:46,480 And your Elementary Plumbing...? 409 00:19:41,880 --> 00:19:46,480 That's gone right down the drain. 410 00:19:46,480 --> 00:19:51,820 Boxing's a mug's game, innit? 411 00:19:46,480 --> 00:19:51,820 Want some snout? 412 00:19:51,820 --> 00:19:55,360 - No, I'd better not. 413 00:19:51,820 --> 00:19:55,360 - Suit yourself. 414 00:19:55,360 --> 00:19:58,790 I've got some of your favourite chocolate. 415 00:19:58,790 --> 00:20:02,800 - Fruit and nut. 416 00:19:58,790 --> 00:20:02,800 - Thanks very much. 417 00:20:02,800 --> 00:20:04,530 That's very kind of you. 418 00:20:04,530 --> 00:20:05,930 I'll save it till after the fight. 419 00:20:09,300 --> 00:20:10,770 Suit yourself. 420 00:20:12,970 --> 00:20:15,510 - Are you all right? 421 00:20:12,970 --> 00:20:15,510 - Eh? 422 00:20:15,510 --> 00:20:19,480 Well, tea, chocolate, snout. 423 00:20:15,510 --> 00:20:19,480 Normally you're so mean. 424 00:20:19,480 --> 00:20:21,120 Me, mean!? 425 00:20:21,120 --> 00:20:25,920 Maybe my right cross 426 00:20:21,120 --> 00:20:25,920 did you permanent brain damage. 427 00:20:25,920 --> 00:20:30,690 You should see the M.O. 428 00:20:25,920 --> 00:20:30,690 and have your bumps felt (!) 429 00:20:30,690 --> 00:20:36,360 - Listen, you cheeky young scroat! 430 00:20:30,690 --> 00:20:36,360 - That's it. That's the old Fletch. 431 00:20:36,360 --> 00:20:40,130 It's NOT the old Fletch you see, 432 00:20:36,360 --> 00:20:40,130 but a very troubled man. 433 00:20:40,130 --> 00:20:41,770 Oh...? 434 00:20:41,770 --> 00:20:51,110 I'm cynical 'cause I've seen it all, 435 00:20:41,770 --> 00:20:51,110 but YOU haven't seen NOTHING! 436 00:20:51,110 --> 00:20:54,080 You haven't had the idealism 437 00:20:51,110 --> 00:20:54,080 ground out of you...YET! 438 00:20:56,080 --> 00:21:02,420 I-I've got to ask you... 439 00:20:56,080 --> 00:21:02,420 Well, I've got to TELL you... 440 00:21:02,420 --> 00:21:06,190 what someone has asked me... 441 00:21:02,420 --> 00:21:06,190 well, TOLD me... 442 00:21:06,190 --> 00:21:11,200 Well, they was wondering, you see... 443 00:21:11,200 --> 00:21:14,070 Well, they was INSISTING... 444 00:21:14,070 --> 00:21:19,300 if you could see your way clear... 445 00:21:14,070 --> 00:21:19,300 not that you got much choice... 446 00:21:22,010 --> 00:21:24,850 Gawd, I don't know how to say this. 447 00:21:24,850 --> 00:21:26,400 What are you trying to say? 448 00:21:28,280 --> 00:21:31,850 Tomorrow ain't gonna be your night. 449 00:21:31,850 --> 00:21:33,750 How? 450 00:21:33,750 --> 00:21:36,590 Big Grouty wants you 451 00:21:33,750 --> 00:21:36,590 to take a dive in the second. 452 00:21:39,790 --> 00:21:44,730 Don't look at me like that. 453 00:21:39,790 --> 00:21:44,730 I know you're shocked. I'm ashamed. 454 00:21:44,730 --> 00:21:47,470 - I can't do it... 455 00:21:44,730 --> 00:21:47,470 - I know, I know. 456 00:21:47,470 --> 00:21:52,510 I respect you for it. But you gotta 457 00:21:47,470 --> 00:21:52,510 try and see it from MY position. 458 00:21:52,510 --> 00:21:54,710 I just CAN'T. 459 00:21:54,710 --> 00:21:58,710 Why not? What is it, anyway? 460 00:21:54,710 --> 00:21:58,710 It's meaningless. 461 00:21:58,710 --> 00:21:59,750 I know that. 462 00:21:59,750 --> 00:22:04,590 Then why can't you do it? For ME? 463 00:22:04,590 --> 00:22:07,610 I already promised Billy Moffat 464 00:22:04,590 --> 00:22:07,610 that I'd go down in the first. 465 00:22:17,460 --> 00:22:18,730 You what...!? 466 00:22:18,730 --> 00:22:22,540 - YOU PROMISED BILLY MOFFAT... 467 00:22:18,730 --> 00:22:22,540 - Ssshh! 468 00:22:22,540 --> 00:22:24,210 (SOFTLY) You promised Billy Moffat 469 00:22:22,540 --> 00:22:24,210 you'd go down in the first!? 470 00:22:24,210 --> 00:22:26,040 Yeah. 471 00:22:26,040 --> 00:22:32,480 Well, I just do not understand 472 00:22:26,040 --> 00:22:32,480 the modern generation! 473 00:22:32,480 --> 00:22:36,650 - Would you mind telling me why? 474 00:22:32,480 --> 00:22:36,650 - He asked me first. 475 00:22:36,650 --> 00:22:41,660 That's all right, then (!) 476 00:22:36,650 --> 00:22:41,660 Case of the highest bidder, is it!? 477 00:22:41,660 --> 00:22:45,590 Come off it! I might be innocent, 478 00:22:41,660 --> 00:22:45,590 but I'm not bloody daft. 479 00:22:45,590 --> 00:22:48,900 I'm au fait with reality inside. 480 00:22:48,900 --> 00:22:53,300 It's the easy way out. 481 00:22:48,900 --> 00:22:53,300 No skin of MY nose. 482 00:22:53,300 --> 00:22:57,200 It's ME that'll get skinned! 483 00:22:53,300 --> 00:22:57,200 And NOT off me nose! 484 00:23:01,340 --> 00:23:03,080 I suppose you want 485 00:23:01,340 --> 00:23:03,080 your fruit and nut back? 486 00:23:03,080 --> 00:23:04,510 I certainly do! 487 00:23:09,150 --> 00:23:15,090 I'm really disappointed in you. 488 00:23:09,150 --> 00:23:15,090 You could have been a contender. 489 00:23:15,090 --> 00:23:18,190 - But you said...! 490 00:23:15,090 --> 00:23:18,190 - Never mind that! 491 00:23:18,190 --> 00:23:21,130 Nothing to do with you what I said. 492 00:23:21,130 --> 00:23:27,400 Our relationship has changed entirely! 493 00:23:27,400 --> 00:23:31,540 I've not been so let down since 494 00:23:27,400 --> 00:23:31,540 my son crept back into his school 495 00:23:31,540 --> 00:23:34,940 and peeped at the exam papers. 496 00:23:34,940 --> 00:23:36,840 - Did he...? 497 00:23:34,940 --> 00:23:36,840 - Yes, he did! 498 00:23:36,840 --> 00:23:39,180 And he STILL didn't bleedin' pass! 499 00:23:43,780 --> 00:23:48,020 I don't know what to make 500 00:23:43,780 --> 00:23:48,020 of youngsters today. No moral fibre. 501 00:23:48,020 --> 00:23:52,890 - They won't be told, will they? 502 00:23:48,020 --> 00:23:52,890 - Poses a problem, though, doesn't it? 503 00:23:54,460 --> 00:23:59,830 Oh...! Godber's still gonna lose! 504 00:23:59,830 --> 00:24:03,240 We're all on Nesbit to win, 505 00:23:59,830 --> 00:24:03,240 so there's no conflict of interest. 506 00:24:03,240 --> 00:24:09,240 There's no odds! All the big money 507 00:24:03,240 --> 00:24:09,240 in this nick is on Nesbit. 508 00:24:09,240 --> 00:24:14,920 Could we just withdraw gracefully? 509 00:24:09,240 --> 00:24:14,920 It's getting very complicated. 510 00:24:14,920 --> 00:24:17,180 Couldn't you just 511 00:24:14,920 --> 00:24:17,180 demand money with menaces? 512 00:24:19,320 --> 00:24:22,190 It doesn't satisfy my sporting instinct. 513 00:24:22,190 --> 00:24:26,130 I told you before, 514 00:24:22,190 --> 00:24:26,130 I like the excitement, the old adrenalin. 515 00:24:26,130 --> 00:24:28,460 No, there's only one thing for it. 516 00:24:28,460 --> 00:24:33,530 If they've nobbled Godber, 517 00:24:28,460 --> 00:24:33,530 we've got to make sure that he wins. 518 00:24:33,530 --> 00:24:35,300 But HOW? 519 00:24:35,300 --> 00:24:36,960 You nobble Nesbit. 520 00:24:39,470 --> 00:24:41,310 (MEN TALKING) 521 00:24:55,060 --> 00:24:56,420 Hoi...! 522 00:25:33,560 --> 00:25:35,930 - What's up, Fletch!? 523 00:25:33,560 --> 00:25:35,930 - I want a word. 524 00:25:35,930 --> 00:25:38,830 - What? 525 00:25:35,930 --> 00:25:38,830 - The fix is on. 526 00:25:38,830 --> 00:25:40,300 I know. I go down in the first. 527 00:25:40,300 --> 00:25:44,200 Yeah. So does Nesbit. 528 00:25:44,200 --> 00:25:45,370 - What!? 529 00:25:44,200 --> 00:25:45,370 - Yeah. 530 00:25:45,370 --> 00:25:48,440 - Which is very serious for all three of us. 531 00:25:45,370 --> 00:25:48,440 - THREE of us? 532 00:25:48,440 --> 00:25:53,280 You win - trouble with Moffat. 533 00:25:48,440 --> 00:25:53,280 Nesbit wins - trouble with Grout. 534 00:25:53,280 --> 00:25:55,080 Whoever wins, 535 00:25:53,280 --> 00:25:55,080 I'm in trouble with BOTH. 536 00:25:57,180 --> 00:25:59,220 One of us will suffer. 537 00:25:59,220 --> 00:26:01,860 I think it's gonna be me - TWICE. 538 00:26:01,860 --> 00:26:05,460 It ain't the outcome of the fight I worry 539 00:26:01,860 --> 00:26:05,460 about, it's the outcome of the outcome. 540 00:26:05,460 --> 00:26:08,200 It's not good, eh? 541 00:26:08,200 --> 00:26:13,030 The one speculation 542 00:26:08,200 --> 00:26:13,030 is who hits the canvas first. 543 00:26:13,030 --> 00:26:14,100 What'll we do!? 544 00:26:14,100 --> 00:26:18,060 (RIBALD CHEERING AND BOOING) 545 00:26:39,090 --> 00:26:44,400 Right lads, I want a good fight. 546 00:26:39,090 --> 00:26:44,400 And you fight fair, all right? 547 00:26:48,040 --> 00:26:50,940 All right, go on in there, son. 548 00:26:50,940 --> 00:26:53,100 And may the best man lose. 549 00:26:56,340 --> 00:26:58,140 (BELL RINGS) 550 00:27:19,230 --> 00:27:23,030 (ANGRY BOOING AND JEERING) 551 00:27:26,210 --> 00:27:28,540 Two... 552 00:27:28,540 --> 00:27:32,450 Three... Four... 553 00:27:32,450 --> 00:27:34,210 Five... 554 00:27:34,210 --> 00:27:35,980 Six... 555 00:27:35,980 --> 00:27:37,350 Seven... 556 00:27:37,350 --> 00:27:40,950 Eight, nine, out! 557 00:27:54,840 --> 00:28:00,340 Thanks. I don't seem to have 558 00:27:54,840 --> 00:28:00,340 any small change. Awfully sorry. 559 00:28:00,340 --> 00:28:01,600 Put it on the bill. 560 00:28:06,910 --> 00:28:08,350 You all right? 561 00:28:08,350 --> 00:28:13,750 'Course I am. He hardly touched me. 562 00:28:13,750 --> 00:28:16,090 - Did Grouty suspect? 563 00:28:13,750 --> 00:28:16,090 - No! 564 00:28:16,090 --> 00:28:18,230 All the bets were null and void. 565 00:28:18,230 --> 00:28:21,660 So he didn't gain anything, 566 00:28:18,230 --> 00:28:21,660 but he didn't lose anything either. 567 00:28:21,660 --> 00:28:24,700 Nor did he lose any prestige. 568 00:28:24,700 --> 00:28:28,800 - Nobody won, and nobody lost. 569 00:28:24,700 --> 00:28:28,800 - Yeah. 570 00:28:28,800 --> 00:28:32,810 - Well, that's not exactly true. 571 00:28:28,800 --> 00:28:32,810 - How do you mean? 572 00:28:32,810 --> 00:28:37,010 There was SOMEONE 573 00:28:32,810 --> 00:28:37,010 who came out ahead. 574 00:28:37,010 --> 00:28:38,580 ..You? 575 00:28:38,580 --> 00:28:42,520 I won quite a few bob off 576 00:28:38,580 --> 00:28:42,520 that bent warder in the bakery. 577 00:28:42,520 --> 00:28:43,980 How!? 578 00:28:43,980 --> 00:28:46,320 I was the only bloke 579 00:28:43,980 --> 00:28:46,320 what bet on a draw! 580 00:28:48,990 --> 00:28:49,960 Chocolate? 37425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.