Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,960 --> 00:00:06,160
JUDGE:
'Norman Stanley Fletcher...
2
00:00:06,340 --> 00:00:12,700
'You have pleaded guilty
to the charges and it is
my duty to pass sentence.
3
00:00:12,700 --> 00:00:20,260
'You are an habitual criminal
who accepts arrest
as an occupational hazard,
4
00:00:20,260 --> 00:00:25,740
'and presumably accepts imprisonment
in the same casual manner.
5
00:00:25,900 --> 00:00:31,500
'We therefore commit you
to the maximum term allowed.
6
00:00:31,600 --> 00:00:36,040
'You will go to prison for 5 years.'
7
00:00:46,460 --> 00:00:50,980
If you book your holiday now,
it's ever so cheap.
8
00:00:50,980 --> 00:00:56,740
So me and Barbara, my friend,
fancy Rimini. It's on the Adriatic.
9
00:00:56,740 --> 00:00:59,980
Your money goes further in Italy.
10
00:00:59,980 --> 00:01:05,520
That's cos the lira's
as bad off as the pound.
11
00:01:05,520 --> 00:01:12,100
Or perhaps Por-to-fino. It's smart.
I believe Rex Harrison goes there.
12
00:01:12,100 --> 00:01:16,160
So, the RIOT is set
for Tuesday.
13
00:01:16,160 --> 00:01:21,260
We'll barricade ourselves in
with a few screws as hostages.
14
00:01:21,260 --> 00:01:25,260
I KNEW he was earwigging.
What!?
15
00:01:25,260 --> 00:01:27,700
Listening to every word!
16
00:01:27,700 --> 00:01:30,460
I was doing no such thing, Fletcher.
17
00:01:30,460 --> 00:01:33,520
Oh, yes you were, Mr Barrowclough.
18
00:01:33,520 --> 00:01:38,440
Well, we can't trust you lot
not to pass contraband.
19
00:01:38,440 --> 00:01:40,540
Oh, contraband!
20
00:01:40,540 --> 00:01:45,100
Search this. There might be hashish
in there!
21
00:01:45,100 --> 00:01:49,200
There's no need to adopt
that attitude.
22
00:01:58,980 --> 00:02:02,180
Here you are. Now, just carry on.
23
00:02:02,180 --> 00:02:07,040
Where was I?
Rimini or Portofino.
24
00:02:08,020 --> 00:02:11,300
Well, we was thinking of May...
25
00:02:11,300 --> 00:02:19,100
Don't you think it's a bit tactless
rabbiting on about foreign climes?
I mean, you know...
26
00:02:19,100 --> 00:02:26,100
You've passed the halfway mark, Dad.
With parole, only just another year,
just under.
27
00:02:26,100 --> 00:02:28,260
A mere bagatelle(!)
28
00:02:28,260 --> 00:02:32,240
Getting a bit rough?
I'll survive.
29
00:02:32,240 --> 00:02:37,800
But every time I see you, I realise
you've grown up a bit more.
30
00:02:37,800 --> 00:02:40,460
I grew up before you came in.
31
00:02:40,460 --> 00:02:46,000
You grew up too soon, you did.
You seemed to bypass puberty.
32
00:02:46,900 --> 00:02:52,160
YOU bypassed my puberty
by going into Maidstone.
33
00:02:52,160 --> 00:02:56,020
You had a 36D cup
in Junior School.
34
00:02:56,020 --> 00:02:58,580
That's nature!
35
00:02:58,580 --> 00:03:01,020
Put 'em away. Put 'em away.
36
00:03:01,020 --> 00:03:07,100
I forewent my parental
responsibilities towards you.
Same with young Marion.
37
00:03:07,100 --> 00:03:12,360
Don't worry, Dad. Marion'll
always end up on her own two feet.
38
00:03:12,360 --> 00:03:15,720
If she ever gets off her back(!)
39
00:03:15,720 --> 00:03:23,020
I didn't mean that to sound
like it sounded. I mean she's lazy.
She still work at Woolies?
40
00:03:23,020 --> 00:03:27,660
No, she don't need to.
Her boyfriend Ricky's well-off.
41
00:03:27,660 --> 00:03:31,660
He's got three cars.
He gave her one for Christmas.
42
00:03:31,660 --> 00:03:35,720
I'll bet.
Did she get a present an' all?
43
00:03:35,720 --> 00:03:40,800
Dad! If she marries Ricky,
she'll want for nothing.
44
00:03:40,800 --> 00:03:44,660
What's he do?
He runs cheap charter flights.
45
00:03:44,660 --> 00:03:47,560
Oh, yeah? Gullible's Travels?
46
00:03:47,560 --> 00:03:53,640
No. Sunset Tours.
It was him what put us
on to...Rimini.
47
00:03:53,640 --> 00:03:59,740
He bought his three cars
on the proceeds of YOUR deposits!
48
00:03:59,740 --> 00:04:06,460
You never give no-one
the benefit of the doubt.
You're getting so cynical!
49
00:04:06,460 --> 00:04:08,460
It's not easy in here.
50
00:04:08,460 --> 00:04:13,640
If you live outside the law,
you have to accept the consequences.
51
00:04:13,640 --> 00:04:20,360
You told Lennie "If you can't do
the time, don't do the crime."
How d'you know?
52
00:04:20,360 --> 00:04:22,960
He told me in his letters.
53
00:04:25,640 --> 00:04:28,000
Oh, I see...Hello!
54
00:04:28,000 --> 00:04:32,840
Keeping in touch, are you?
Only pen pals.
55
00:04:32,840 --> 00:04:38,860
Yeah, but he's going out next week.
Subject to his parole board.
56
00:04:38,860 --> 00:04:45,940
He'll smarm his way past them
with his boyish smile
and Geography 'O'level.
57
00:04:45,940 --> 00:04:50,020
He'll get lost as soon as he gets
outside the gates.
58
00:04:50,020 --> 00:04:55,500
That's why you're so grumpy!
You'll miss him.
59
00:04:55,500 --> 00:05:00,120
His going out reminds me
that I'm staying IN.
60
00:05:00,120 --> 00:05:02,500
Won't be too long, Dad.
61
00:05:02,500 --> 00:05:09,120
Soon as your release is set
I'll get Ricky to book you
a lovely holiday.
62
00:05:09,120 --> 00:05:16,240
Oh, yeah. Why not? Mum and me.
Then apart from young Raymond
he'll have done the whole family.
63
00:05:31,660 --> 00:05:33,480
Godber!
64
00:05:49,420 --> 00:05:51,340
FIGHTING
65
00:05:53,700 --> 00:05:56,220
Stop that!
66
00:05:56,220 --> 00:05:59,000
J-J-Just a minute.
67
00:06:03,840 --> 00:06:06,120
Don't do that!
68
00:06:11,040 --> 00:06:13,940
What's all this about? Mr Mackay?
69
00:06:13,940 --> 00:06:16,040
Brawling in the yard.
70
00:06:16,040 --> 00:06:25,340
High spirits, sir. We were
re-enacting football highlights -
Shilton diving at Charlie George.
71
00:06:25,340 --> 00:06:33,860
I don't recall Charlie George
smashing a dustbin lid
over Peter Shilton's skull(!)
72
00:06:33,860 --> 00:06:39,780
He didn't have one handy, sir.
Don't be funny with me, Godber.
73
00:06:39,780 --> 00:06:42,500
I'm not. YOU were brawling.
74
00:06:42,500 --> 00:06:47,840
I'd be daft to jeopardise
my parole. Yes, you would, sonny.
75
00:06:47,840 --> 00:06:51,040
Len's my mate. We're like that.
76
00:06:52,420 --> 00:06:54,960
Mr Barrowclough?
77
00:06:54,960 --> 00:07:01,120
I-I was some distance away,
but it did seem to be
a vicious altercation.
78
00:07:01,120 --> 00:07:05,740
If you'd come up closer
you'd have seen we were smiling.
79
00:07:07,540 --> 00:07:10,120
Straight up, sir.
80
00:07:11,600 --> 00:07:18,420
Your only interest in football
was supervising violence
at the Stretford end.
81
00:07:18,420 --> 00:07:24,160
Since your imprisonment,
football hooliganism has declined.
82
00:07:25,680 --> 00:07:30,640
Didn't know no better, sir.
But thanks to people like Len...
83
00:07:33,180 --> 00:07:35,780
It's true, sir. Look...
84
00:07:35,780 --> 00:07:42,220
Man United are rubbish
compared to Villa!
You could be right, Len.
85
00:07:43,120 --> 00:07:47,820
Doesn't that prove it?
I admit we were boisterous.
86
00:07:47,820 --> 00:07:50,540
True. But, to me, Len's family.
87
00:07:50,540 --> 00:07:53,420
D'you mean that? Cross me heart.
88
00:07:53,420 --> 00:07:57,580
You don't know how much
that means to me.
89
00:07:58,540 --> 00:08:06,120
I'm in two minds, Mr Barrowclough.
Shall I give them solitary,
or announce their engagement?
90
00:08:10,460 --> 00:08:14,600
Back to your cells,
and think yourselves damned lucky.
91
00:08:14,600 --> 00:08:17,680
Thank you, sir. Thank you, sir.
92
00:08:25,180 --> 00:08:31,060
Got out of that. Yeah.
We were like Abbot and Costello.
Morecambe and Wise.
93
00:08:31,060 --> 00:08:38,700
We were a bit daft having a go.
Should have picked somewhere
private. We will do.
94
00:08:38,700 --> 00:08:42,700
Cos I'm going to punch
your lights out!
95
00:08:44,580 --> 00:08:47,540
Godber! Was I supposed
to back off?
96
00:08:47,540 --> 00:08:54,620
Think of your parole.
He made certain remarks. What?
I found them offensive.
97
00:08:54,620 --> 00:09:02,020
If MY release were in the balance,
I'd turn the other cheek.
You must draw the line somewhere.
98
00:09:02,020 --> 00:09:08,920
No. Wrong. You could insult
my old woman, call me a poof,
say I molested goats...
99
00:09:09,940 --> 00:09:14,520
..water off a duck's back to me,
or a goat's back.
100
00:09:14,520 --> 00:09:19,980
I've got more pride than what
you have. Oh, the old pride?
101
00:09:19,980 --> 00:09:25,460
It matters. Self-respect
don't exist in here.
102
00:09:25,460 --> 00:09:29,700
People's opinion in here
matters naff all.
103
00:09:29,700 --> 00:09:32,640
I'm doing it for ME.
104
00:09:34,580 --> 00:09:39,620
I was talking to my daughter today.
Ingrid? Yes, your pen pal.
105
00:09:39,620 --> 00:09:44,060
She reckons I'm getting cynical.
She's right.
106
00:09:44,060 --> 00:09:49,260
I thought you might make it
in the outside world, but...
107
00:09:49,260 --> 00:09:51,580
But WHAT?
108
00:09:51,580 --> 00:09:54,460
Obviously you ain't got the bottle.
109
00:09:54,460 --> 00:10:01,300
If I didn't have the bottle
I wouldn't take on Jarvis.
That's STUPIDITY!
110
00:10:01,300 --> 00:10:07,700
Turning the other cheek
takes bottle. Like Gary Cooper
in High Noon,
111
00:10:07,700 --> 00:10:13,900
Gregory Peck in The Big Country,
Glenn Ford in The Fastest Gun.
112
00:10:13,900 --> 00:10:18,260
I've seen them films. See.
Answer one question:
113
00:10:18,260 --> 00:10:24,140
How come all them films
ended up in vicious fights?
114
00:10:24,140 --> 00:10:29,900
Because Hollywood has to pander
to the public's lust for violence.
115
00:10:29,900 --> 00:10:34,900
You're wrong. Those films posed
a moral question. "A man...
116
00:10:34,900 --> 00:10:38,980
"..has to do what a man has to do"
Bleedin' Batman!
117
00:10:40,140 --> 00:10:42,740
That's a basic truth.
118
00:10:42,740 --> 00:10:47,020
Let me ask YOU one question,
Sonny Jim. Go on.
119
00:10:47,020 --> 00:10:54,020
Do you think Gregory Peck
would have done what he'd done
if he was up for parole?
120
00:10:54,020 --> 00:11:00,980
Would he have had that shoot-out
if his adversary had been
the Red Menace Jarvis?
121
00:11:00,980 --> 00:11:08,660
There's two kinds of violence:
violence born from frustration and
violence from the likes of Jarvis -
122
00:11:08,660 --> 00:11:13,300
full of Mancunian macho
because he's nothing to lose.
123
00:11:13,300 --> 00:11:17,700
You've got everything to lose.
Your freedom!
124
00:11:17,700 --> 00:11:20,180
Well...
125
00:11:20,180 --> 00:11:24,500
I appreciate your concern
but I have to do it.
126
00:11:24,500 --> 00:11:29,940
I'll make one final appeal,
then I'll wash my hands of it.
127
00:11:29,940 --> 00:11:33,020
There are three reasons
not to take on Jarvis:
128
00:11:33,020 --> 00:11:39,980
A - you'll jeopardise your parole,
B - you'll offend civilised
sensibilities.
129
00:11:39,980 --> 00:11:47,260
What about C?
C? C is obvious.
C - he'll bleedin' murder you!
130
00:11:47,260 --> 00:11:49,060
Knock.
131
00:11:49,780 --> 00:11:51,980
Five-four.
132
00:11:51,980 --> 00:11:53,540
Knock.
133
00:11:53,540 --> 00:11:55,980
Double-five.
134
00:11:56,820 --> 00:11:58,780
Knock!
135
00:11:59,700 --> 00:12:03,540
Five-one. Dear, dear...
Excuse me.
136
00:12:03,540 --> 00:12:06,600
Oh, dear, interruption. Void game.
137
00:12:07,940 --> 00:12:10,260
I only had one to play.
138
00:12:10,260 --> 00:12:16,700
Mr Barrowclough wants
to talk to us. No need to stop
the game.
139
00:12:16,700 --> 00:12:19,100
See! Too late now.
140
00:12:19,100 --> 00:12:23,500
You'd have beaten him
hollow, Warren.
141
00:12:23,500 --> 00:12:28,500
Now then, what's the problem?
A word in your ear.
142
00:12:28,500 --> 00:12:31,620
Use this one, away from him.
143
00:12:31,620 --> 00:12:34,300
It's all right, he's a friend.
144
00:12:34,300 --> 00:12:41,460
Friend of whose?
Godber. What about him?
(Him and Jarvis.)
145
00:12:41,460 --> 00:12:45,540
What about Jarvis?
You know. Do I?
146
00:12:45,540 --> 00:12:49,700
You were there,
in the yard. Oh, was I?
147
00:12:49,700 --> 00:12:53,140
You're a good conversationalist(!)
148
00:12:53,140 --> 00:12:54,900
What?
149
00:12:54,900 --> 00:12:58,220
Something's brewing.
150
00:12:58,220 --> 00:13:01,020
Oh, good. Two sugars.
151
00:13:01,020 --> 00:13:04,220
You know what I mean. Do I?
152
00:13:04,220 --> 00:13:08,540
I'll say no more.
You've said enough.
153
00:13:08,540 --> 00:13:13,340
As long as we understand
each other. Perfectly.
154
00:13:13,340 --> 00:13:15,540
Good.
155
00:13:17,620 --> 00:13:19,180
What?
156
00:13:19,180 --> 00:13:27,780
Jarvis and Godber had a fight. They
don't want it to go any further. If
it does, it'll be bad for the lad.
157
00:13:27,780 --> 00:13:30,500
He didn't say all that.
158
00:13:30,500 --> 00:13:33,460
Read between the lines. Your go.
159
00:13:33,460 --> 00:13:36,500
Would you believe it? I'm knocking.
160
00:13:36,500 --> 00:13:41,020
IN the kitty. Yes!
Six-two.
161
00:13:41,020 --> 00:13:43,460
Look, it's Lennie!
162
00:13:43,460 --> 00:13:46,500
Never mind him.
Have you got a two?
163
00:13:46,500 --> 00:13:48,580
An interruption!
164
00:13:48,580 --> 00:13:50,260
Naff off!
165
00:13:50,260 --> 00:13:53,460
That's what YOU did.
166
00:13:53,460 --> 00:13:56,260
Barrowclough's a screw. He's a con.
167
00:13:56,260 --> 00:14:00,940
What did he want? The topic was
prevention of violence.
168
00:14:00,940 --> 00:14:06,500
If he wants to stop that he should
fix the TV. Jarvis broke it.
169
00:14:06,500 --> 00:14:11,340
He couldn't get a picture
on The Magic Roundabout.
170
00:14:11,340 --> 00:14:18,620
I told him that if it was
a bit blurred all he had to do
was delicately adjust the tuner,
171
00:14:18,620 --> 00:14:23,220
not bash the set on the wall.
Mind you, that sometimes works.
172
00:14:23,220 --> 00:14:26,620
Change the subject. Change it.
173
00:14:26,620 --> 00:14:30,060
What's the matter, sore throat?
174
00:14:30,060 --> 00:14:32,740
Change the subject.
175
00:14:32,740 --> 00:14:34,860
You what...
176
00:14:34,860 --> 00:14:38,460
BANG!
Are you knocking?
177
00:14:38,460 --> 00:14:39,900
Godber...
178
00:14:39,900 --> 00:14:41,580
Jarvis?
179
00:14:41,580 --> 00:14:45,140
Score to settle? Any time.
Up to you.
180
00:14:45,140 --> 00:14:48,540
Ready when you are. Now?
181
00:14:48,540 --> 00:14:53,420
Why not? TV's bust.
Nowt else to do.
182
00:14:53,420 --> 00:14:56,660
I'll go to t'lavatory.
183
00:14:56,660 --> 00:15:00,300
Sit down and hold your horses,
or whatever.
184
00:15:01,340 --> 00:15:09,020
None of your business.
It's everybody's business.
You cause a rumpus, we all suffer.
185
00:15:09,020 --> 00:15:12,740
My gripe's with him,
but I'll stuff you!
186
00:15:17,380 --> 00:15:20,380
Shut your face, toilet mouth.
187
00:15:21,140 --> 00:15:23,620
I have to go to t'lavatory.
188
00:15:23,620 --> 00:15:26,140
I'll have you for that.
189
00:15:26,140 --> 00:15:28,900
Everybody freeze!
190
00:15:28,900 --> 00:15:30,860
Stand still!
191
00:15:40,620 --> 00:15:43,340
What's going on?
192
00:15:43,340 --> 00:15:46,300
Just adjusting the TV, Mr Mackay.
193
00:15:47,380 --> 00:15:49,780
With the set above your head?
194
00:15:49,780 --> 00:15:52,220
It's the vertical hold, sir.
195
00:15:53,500 --> 00:15:54,940
Look!
196
00:15:54,940 --> 00:15:57,500
We've got a picture.
197
00:16:02,900 --> 00:16:06,200
TURNS VOLUME UP HIGH
198
00:16:12,900 --> 00:16:14,840
Fletch.
199
00:16:15,300 --> 00:16:18,820
I told you to tag Godber.
200
00:16:18,820 --> 00:16:24,380
It's all right, he's on duty.
And Jarvis is in the yard.
201
00:16:24,380 --> 00:16:29,460
Tail Godber when he comes off duty.
It's got to happen sometime soon.
202
00:16:29,460 --> 00:16:36,820
I had hopes that you'd have
talked him out of it. I couldn't.
Which shows how pig-headed he is.
203
00:16:36,820 --> 00:16:40,660
Well, maybe the fight
won't be tumbled.
204
00:16:40,660 --> 00:16:45,300
Maybe Lennie'll be all right.
He made the boxing squad.
205
00:16:45,300 --> 00:16:49,620
Oh, yeah, the noble art.
The Queensberry rules(!)
206
00:16:49,620 --> 00:16:56,220
While Lennie's still shaking hands,
Jarvis will fracture his groin!
207
00:16:56,220 --> 00:16:59,980
Could we nobble him?
Drugs, like?
208
00:16:59,980 --> 00:17:07,580
There is some animal tranquilliser
on the farm. But how much would
we need for an animal like Jarvis?
209
00:17:07,580 --> 00:17:12,580
And how could we stick a hypodermic
up his rear without him noticing?
210
00:17:13,580 --> 00:17:17,180
There's only one thing for it,
you know.
211
00:17:17,180 --> 00:17:20,300
I'LL have to take on Jarvis.
212
00:17:20,300 --> 00:17:24,460
Do you think YOU can put Jarvis
out of action?
213
00:17:24,460 --> 00:17:27,540
No. But it is Saturday morning.
214
00:17:27,540 --> 00:17:32,660
If I fight him and we're discovered
it's 48 hours in the cooler.
215
00:17:32,660 --> 00:17:37,380
Godber goes up for his parole
on Monday morning.
216
00:17:37,380 --> 00:17:40,700
But you could go to cooler an' all.
217
00:17:40,700 --> 00:17:42,340
Yeah...
218
00:17:42,340 --> 00:17:44,980
You're going to blot your copybook.
219
00:17:44,980 --> 00:17:48,860
A few weeks' loss of remission
won't harm me.
220
00:17:48,860 --> 00:17:53,500
Listen, I won't last
two minutes with Jarvis,
221
00:17:53,500 --> 00:17:58,700
so the minute anything starts
YOU'VE got to get the screws.
222
00:17:58,700 --> 00:18:04,740
Oh, Fletch. If I tip off the screws,
that makes me a snitch.
223
00:18:04,740 --> 00:18:09,260
If you don't,
it makes me a corpse.
224
00:18:50,380 --> 00:18:53,580
Jarvis? Hello, Fletch.
225
00:18:53,580 --> 00:18:55,580
You want in?
226
00:18:55,580 --> 00:18:59,860
You what? D'you want
to join in, like?
227
00:18:59,860 --> 00:19:04,820
We have some unfinished business,
from the TV room, remember?
228
00:19:04,820 --> 00:19:07,460
Oh, THAT? Don't be daft.
229
00:19:07,460 --> 00:19:13,480
I meant what I said. You didn't.
You were trying to protect the kid.
230
00:19:17,580 --> 00:19:21,600
Jarvis. You know when I called you
toilet mouth?
231
00:19:22,660 --> 00:19:24,500
Yeah?
232
00:19:26,700 --> 00:19:29,180
I ain't taking it back.
233
00:19:29,180 --> 00:19:36,500
Well, you're right.
My language is a bit colourful.
The wife's always on about it.
234
00:19:36,500 --> 00:19:40,760
I try, you know.
But I can do sod all about it.
235
00:19:55,300 --> 00:19:56,340
Jarvis.
236
00:19:56,340 --> 00:20:02,500
Now what? About your wife...
What about my wife?
237
00:20:02,500 --> 00:20:05,500
You're luckier than most of us.
238
00:20:05,500 --> 00:20:12,580
I mean, when a bloke's doing
a long stretch, his old lady's
out looking for nooky.
239
00:20:12,580 --> 00:20:15,940
You speak for yourself. I am. I am.
240
00:20:15,940 --> 00:20:22,180
You're luckier than most of us.
Your old lady's only been
unfaithful twice.
241
00:20:22,180 --> 00:20:24,380
Twice?
242
00:20:24,380 --> 00:20:30,100
Yeah...once with the milkman and
once with the Household Cavalry.
243
00:20:40,000 --> 00:20:42,600
That's a good one, that, Fletch.
244
00:20:51,900 --> 00:20:55,060
Crusher!
What?
245
00:20:55,060 --> 00:20:56,960
Here...
246
00:20:57,900 --> 00:20:59,660
Listen...
247
00:20:59,660 --> 00:21:05,620
I hear your old lady's
only been unfaithful twice...
248
00:21:05,620 --> 00:21:10,540
once with the milkman and
once with the Household Cavalry.
249
00:21:24,900 --> 00:21:27,820
All right, then, I owe you one.
250
00:21:27,820 --> 00:21:32,240
WHISTLE
Come on, break it up!
251
00:21:33,300 --> 00:21:36,100
Thank you, my man.
252
00:21:40,420 --> 00:21:45,900
Congratulations, my son. What?
Congratulations on your parole.
253
00:21:45,900 --> 00:21:48,620
I was going to tell you that!
254
00:21:48,620 --> 00:21:51,420
I know already. How?
255
00:21:51,420 --> 00:21:55,660
It pays me to.
I only left the board an hour ago.
256
00:21:55,660 --> 00:22:00,380
I work in the Admin block, don't I?
Of course.
257
00:22:00,380 --> 00:22:05,540
Anyhow, well done. Thanks.
Tomorrow, innit? Yeah.
258
00:22:05,540 --> 00:22:10,620
I'd better pack. I didn't realise
how much stuff I'd got.
259
00:22:12,220 --> 00:22:14,080
Yeah.
260
00:22:15,100 --> 00:22:20,620
The Governor let me phone me Mum.
Yeah, I know. How?
261
00:22:20,620 --> 00:22:24,460
I listened on the extension.
Fletch!
262
00:22:24,460 --> 00:22:27,940
I wanted to join in...
your elation.
263
00:22:27,940 --> 00:22:30,940
She was chuffed your mum.
264
00:22:30,940 --> 00:22:33,500
Yeah. Very emotional for her.
265
00:22:33,500 --> 00:22:39,060
Wish I could tell me dad -
if I only knew where he was.
266
00:22:39,060 --> 00:22:44,260
Well, his absence means
he don't know you came in here.
267
00:22:44,260 --> 00:22:47,100
Came in handy with the board. How?
268
00:22:47,100 --> 00:22:53,860
I said my father's desertion
was a contributory factor
to my temporary lapse.
269
00:22:53,860 --> 00:22:57,660
It must have worked, then,
that lot.
270
00:22:57,660 --> 00:23:00,260
You're learning, ain't you?
271
00:23:00,260 --> 00:23:02,700
Thanks to you, Fletch. Well...
272
00:23:02,700 --> 00:23:08,600
I'd never have made this parole
without you. True.
273
00:23:11,300 --> 00:23:18,020
The fact that you risked solitary
and loss of remission...
that's REAL friendship.
274
00:23:18,020 --> 00:23:24,380
I wasn't going to let you
jeopardise your parole.
Did it mean so much?
275
00:23:24,380 --> 00:23:28,900
Of course! I had three-to-one
on you getting out.
276
00:23:28,900 --> 00:23:33,860
You don't fool me. You did it
out of the kindess of your heart.
277
00:23:34,780 --> 00:23:38,780
You are a stupid sentimental nurk.
No, I'm not.
278
00:23:38,780 --> 00:23:44,340
Well, stupid. As your behaviour
over Jarvis clearly indicated.
279
00:23:44,340 --> 00:23:49,620
I had a good reason for that.
Jarvis made an obscene remark.
280
00:23:49,620 --> 00:23:54,620
And that offended
your sensibilities, did it? Yeah.
281
00:23:54,620 --> 00:23:59,460
The remark concerned your daughter
Ingrid. Wha-at?
282
00:23:59,460 --> 00:24:02,660
He indicated his carnal desires
towards her.
283
00:24:02,660 --> 00:24:07,780
He fancies his chances on account
of her sexual proclivities.
284
00:24:07,780 --> 00:24:10,740
She's had them since she was 13.
285
00:24:12,420 --> 00:24:17,580
So...you were defending
MY family honour, was it?
286
00:24:18,620 --> 00:24:23,620
Seemed like a good reason.
I'd never have made it without you.
287
00:24:23,620 --> 00:24:29,140
Don't make me out to be a hero.
I wasn't. Father figure, maybe.
288
00:24:29,140 --> 00:24:33,060
I ain't been no great shakes
as a dad.
289
00:24:33,060 --> 00:24:36,620
I'm no great shakes at anything,
really.
290
00:24:36,620 --> 00:24:41,900
You are to me. You can count
on me. I ain't coming back.
291
00:24:41,900 --> 00:24:45,860
You better mean it, Godber.
292
00:24:45,860 --> 00:24:48,900
You've got your whole life ahead.
293
00:24:48,900 --> 00:24:53,860
Out of the last 20 years
I've spent 11 doing porridge.
294
00:24:53,860 --> 00:24:58,060
That's not life.
That's...marking time.
295
00:24:58,060 --> 00:25:01,700
I'm not moaning,
what's done's done...
296
00:25:01,700 --> 00:25:04,820
But it's a terrible waste, innit?
297
00:25:04,820 --> 00:25:07,220
I won't be back. Given the breaks.
298
00:25:07,220 --> 00:25:11,240
Make the breaks.
You don't need no alibis.
299
00:25:11,240 --> 00:25:15,780
No ifs or buts. You can do it.
YOU make the breaks.
300
00:25:15,780 --> 00:25:20,380
You're not evil or stupid.
You're a good lad.
301
00:25:23,860 --> 00:25:26,060
'Nuff said.
302
00:25:26,060 --> 00:25:30,140
I hope you will leave your snout.
Only right.
303
00:25:31,820 --> 00:25:33,580
Thank you.
304
00:25:34,660 --> 00:25:36,940
Chocolate?
305
00:25:37,820 --> 00:25:40,200
Fruit and nut.
306
00:25:42,340 --> 00:25:44,920
Plain?
307
00:25:48,340 --> 00:25:50,400
Plain chocolate.
308
00:25:52,820 --> 00:25:55,340
Gives me a choice then.
309
00:25:55,340 --> 00:26:00,180
The first thing you do, you do
for me when you get out. What?
310
00:26:00,180 --> 00:26:07,020
The first thing you do
when you get up to Birmingham
is to go into the nearest bar,
311
00:26:07,020 --> 00:26:10,980
order yourself a pint
and drink to me.
312
00:26:10,980 --> 00:26:15,940
I'm not going to Birmingham. Oh?
I'm going to Rimini with a friend.
313
00:26:19,620 --> 00:26:25,680
We thought May cos it's
less touristy then. Or Portofino...
314
00:26:52,340 --> 00:26:54,540
BOOTS SQUEAK
315
00:26:55,540 --> 00:26:58,700
Fletcher? Good afternoon, sir.
316
00:26:58,700 --> 00:27:02,020
Good afternoon, sir? SIR?
317
00:27:02,020 --> 00:27:08,740
That is your title? True,
but I did not expect to hear it
from your lips.
318
00:27:08,740 --> 00:27:11,660
Well, I'm going out in ten months.
319
00:27:11,660 --> 00:27:17,380
Throwing in the towel?
I just want to get home.
320
00:27:17,380 --> 00:27:21,820
I've noticed a change in attitude
since laddo's release.
321
00:27:21,820 --> 00:27:27,260
You seem to have lost a lot
of that brash Cockney lairyness.
322
00:27:27,260 --> 00:27:33,980
Or are you acknowledging
that the system always wins?
Nobody wins, Mr Mackay.
323
00:27:33,980 --> 00:27:39,820
Normally, I wouldn't put a sprog
in here. Am I having company?
324
00:27:39,820 --> 00:27:47,140
You've not always been
a good influence on first
offenders. But now...
325
00:27:47,140 --> 00:27:49,500
a lad called Nicolson.
326
00:27:49,500 --> 00:27:53,540
He's not a Scot, is he?
327
00:27:57,020 --> 00:27:59,620
No. He's from Sunderland.
328
00:27:59,620 --> 00:28:02,180
Oh, dangerously near.
329
00:28:02,180 --> 00:28:04,940
He's a bit of a tearaway.
330
00:28:04,940 --> 00:28:09,260
The new Fletcher might be
just what he needs.
331
00:28:09,260 --> 00:28:11,420
Whatever you think.
332
00:28:12,940 --> 00:28:19,260
So you'll keep an eye on him?
Hard to ignore him
in a room this size(!)
333
00:28:19,260 --> 00:28:25,620
No...perhaps you'd show him
the ropes. Show him what
you've learned.
334
00:28:25,620 --> 00:28:29,040
What have I learned, Mr Mackay?
335
00:28:31,300 --> 00:28:35,320
That there's no point
in bucking the system?
336
00:28:37,500 --> 00:28:44,540
Yeah. OK. All right, sir.
I'll keep an eye on him.
I'll simply tell him three things:
337
00:28:44,540 --> 00:28:49,060
One - bide your time.
Two - keep your nose clean.
338
00:28:49,060 --> 00:28:53,160
Three - don't let the bastards
grind you down.
339
00:28:54,460 --> 00:28:56,420
Oh, sorry!
340
00:29:21,580 --> 00:29:26,180
Subtitles by Irene Noble
BBC Scotland, 1985
45754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.