Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,260 --> 00:00:05,460
DOORS SLAM
'Norman Stanley Fletcher...
2
00:00:05,460 --> 00:00:15,160
'You have pleaded guilty
to the charges brought and it is
now my duty to pass sentence...
3
00:00:15,160 --> 00:00:22,740
'You are a habitual criminal
who accepts arrest as an
occupational hazard,
4
00:00:22,740 --> 00:00:28,860
'and presumably accepts
imprisonment in the same,
casual manner.
5
00:00:28,860 --> 00:00:34,300
'We therefore commit you
to the maximum term allowed.
6
00:00:34,300 --> 00:00:37,300
'You will go to prison for 5 years.'
7
00:00:49,460 --> 00:00:55,380
Er...1, 2, 3, 4, 5, 6, 7...8.
8
00:00:58,120 --> 00:01:02,860
Huh! Would you Adam-and-Eve-it...
"Go to jail!"
9
00:01:04,660 --> 00:01:08,720
"Move directly to jail.
Do not pass Go..."
10
00:01:08,720 --> 00:01:12,900
Just get on wiv it!
All right... All right!
11
00:01:12,900 --> 00:01:18,140
I know every card. I've been playing
for donkey's years.
12
00:01:18,140 --> 00:01:21,180
You don't have to get so grumpy!
13
00:01:21,180 --> 00:01:24,540
My go. Three and four's seven.
14
00:01:24,540 --> 00:01:31,580
All right...I can count!
I may be old but I've got
all my facilities, haven't I?
15
00:01:31,580 --> 00:01:34,580
Four, five, six, seven...
16
00:01:34,580 --> 00:01:40,880
Oh, I've knocked a hotel off!
Reach me it, will you, Fletch?
17
00:01:40,940 --> 00:01:45,140
Come off it, Blanco!
I know that ploy of old.
18
00:01:45,140 --> 00:01:47,220
Ploy...!?
19
00:01:47,220 --> 00:01:54,380
While I'm down here picking up
your hotel, you help yourself.
I lose Trafalgar and Fenchurch St!
20
00:01:54,380 --> 00:02:00,360
That's a lie! I'm not like you lot.
You take cheating as a way of life.
21
00:02:00,360 --> 00:02:04,780
I've got an older man's sense
of values.
22
00:02:04,780 --> 00:02:12,220
If you don't care about my sciatic
nerve, I'll get the hotel meself!
I'm sorry. Listen...
23
00:02:12,220 --> 00:02:19,060
Honestly, I'm sorry.
We're all so corrupt, we forget
about the odd honest soul.
24
00:02:19,060 --> 00:02:24,060
That's right. You do.
I'll get it for you. Thank you.
25
00:02:27,580 --> 00:02:32,660
I can't see it anywhere. It doesn't
matter, Fletch. I'll get it.
26
00:02:32,660 --> 00:02:34,900
All right, then.
27
00:02:37,300 --> 00:02:43,700
No more talk about cheating.
Let's get on with the game.
Right. Right.
28
00:02:43,700 --> 00:02:45,800
Now, then...
29
00:02:45,860 --> 00:02:53,940
My go. Yes. Oh, I should be
in jail! That's right. I've got
to stay cos I've an odd number.
30
00:02:53,940 --> 00:02:56,020
Your go. My go.
31
00:02:56,020 --> 00:03:00,300
You want 7 to land on my hotel.
Oh, no...
32
00:03:00,300 --> 00:03:04,340
Ten! I'll miss you! I'll miss you!
33
00:03:04,340 --> 00:03:12,980
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10!
Don't have a heart attack.
Get your Chance card. Right!
34
00:03:13,020 --> 00:03:18,300
What's Barrowclough doing?
Looking for criminals(!) Yes.
35
00:03:18,300 --> 00:03:26,280
He wants to look down here.
No, no - that's your Raquel Welch -
your Community Chest. Oh.
36
00:03:26,280 --> 00:03:30,320
"Go back three spaces." Oh, yes?
37
00:03:30,480 --> 00:03:36,580
Here we go... One, two, three...
Oh, no...!! Oh, dear, dear...(!)
38
00:03:36,580 --> 00:03:42,420
Vine Street with one hotel,
that'll be ten hundred pounds.
39
00:03:42,420 --> 00:03:45,940
How much?
I will accept a thousand.
40
00:03:45,940 --> 00:03:49,220
Oh, me back! Never mind,
let's have your bank balance.
41
00:03:49,220 --> 00:03:56,920
STILL playing? They could make
the Guinness book of records.
It's stalemate.
42
00:03:56,920 --> 00:04:03,140
Double 7. I'm out.
Come on. It's lock-up
in five minutes.
43
00:04:03,140 --> 00:04:08,500
Other people want to use the board.
You two "monopolise" the game(!)
44
00:04:08,500 --> 00:04:10,660
"Monopolise." Get it?
45
00:04:10,660 --> 00:04:13,000
Very witty, Godber.
46
00:04:13,140 --> 00:04:16,140
Pretty sharp. Quick as a flash.
47
00:04:16,140 --> 00:04:22,060
What's brown, lives in the sea
and attacks young mermaids?
No idea.
48
00:04:22,060 --> 00:04:25,080
Jack the Kipper(!)
49
00:04:26,020 --> 00:04:31,000
Do you hear all this? Aye.
Palace of bleedin' varieties!
50
00:04:32,020 --> 00:04:34,340
"Jack the Kipper..."?
51
00:04:34,340 --> 00:04:38,620
He's away to work it out.
You shout them out.
52
00:04:38,620 --> 00:04:45,560
Come on. You promised you'd wash
your shirt to look presentable for
the Parole Board.
53
00:04:45,560 --> 00:04:48,220
In a minute!
54
00:04:48,220 --> 00:04:54,060
Leave it off, 17 years? Do you think
they'll be swayed by a clean shirt?
55
00:04:54,060 --> 00:04:56,060
It's his clean record that counts.
56
00:04:56,060 --> 00:05:00,180
Silly to jeapordise it
for water and soap!
57
00:05:00,180 --> 00:05:04,400
All right.
'Ere... I've two of those.
All right.
58
00:05:04,500 --> 00:05:09,540
I'll come in a minute.
I'll make the tea. I have your mug.
59
00:05:09,540 --> 00:05:12,540
He nags worse than my daughter!
60
00:05:12,540 --> 00:05:15,340
I thought he WAS your daughter.
61
00:05:15,340 --> 00:05:18,480
He keeps the cell nice and clean.
62
00:05:18,480 --> 00:05:24,060
Anyway, don't worry.
You'll be off out soon, won't ya?
63
00:05:24,060 --> 00:05:26,500
Nothing's definite.
64
00:05:26,500 --> 00:05:29,060
It's a mere formality, that.
65
00:05:29,060 --> 00:05:33,680
Even Mr Barrowclough will bet on it
and you know what HE'S like.
66
00:05:33,680 --> 00:05:38,500
If you ask him for a straight
"yes" or no" he says "it depends".
67
00:05:38,500 --> 00:05:44,420
What's that?
Just saying you're loath to
commit yourself, Mr Barrowclough.
68
00:05:44,420 --> 00:05:47,780
You like to hedge your bets,
don't you?
69
00:05:47,780 --> 00:05:51,460
I'm as positive as the next man!
70
00:05:51,460 --> 00:05:56,440
Then you'd say it was a formality
going out on parole?
71
00:05:56,500 --> 00:06:00,500
Er...one has to consider
both sides.
72
00:06:00,500 --> 00:06:04,680
Are you sure you're not sure(?)
Positive!
73
00:06:05,680 --> 00:06:10,320
Huh! He should've been out
years ago.
74
00:06:10,320 --> 00:06:18,320
You're on your way. Harry Grout's
giving odds. Don't bank on it.
I know disappointment.
75
00:06:18,320 --> 00:06:24,380
You know YOUR trouble? You always
protested your innocence.
76
00:06:24,380 --> 00:06:30,540
It's better to be guilty
but ashamed rather than innocent
but defiant.
77
00:06:30,540 --> 00:06:38,320
You've gotta show 'em HOW you've
reformed. Yeah. That you're NOT
a despicable nerk.
78
00:06:38,320 --> 00:06:45,340
Parole's a doddle for junkies,
alcoholics and them in
women's clothes.
79
00:06:45,340 --> 00:06:54,020
What's my chances with a lapse into
petty crime, but from a good home
and with an "O" level in Geography?
80
00:06:54,020 --> 00:06:59,140
You'd best get yourself a cocktail
frock with matching handbag(!)
81
00:06:59,140 --> 00:07:03,220
In other words, naff all, mate!
Naff all!
82
00:07:27,460 --> 00:07:30,300
Fletch... Yeah?
83
00:07:30,300 --> 00:07:34,140
Do you think Blanco's a cert
for parole?
84
00:07:34,140 --> 00:07:37,140
Course! Need the beds, don't they?
85
00:07:38,960 --> 00:07:41,860
What was he originally sent up for?
86
00:07:41,860 --> 00:07:48,580
Now, now. You can't ask that.
It's not what people WAS,
it's what they ARE!
87
00:07:48,580 --> 00:07:53,320
Nothing you could say would set me
against him.
88
00:07:53,320 --> 00:07:55,800
He's one of the nicest blokes here.
89
00:07:55,800 --> 00:08:01,220
He's kind and gentle.
Doesn't matter to me what he's done.
90
00:08:02,240 --> 00:08:04,740
He done his wife.
91
00:08:06,080 --> 00:08:08,140
What!?
92
00:08:08,140 --> 00:08:10,240
Done her in.
93
00:08:10,240 --> 00:08:13,020
Locked her in a deep-freeze.
94
00:08:14,240 --> 00:08:19,300
And we knock around with that
despicable old scroat!
95
00:08:19,300 --> 00:08:21,700
That's why you don't ask!
96
00:08:22,800 --> 00:08:27,000
Oh, yeah... I'm sorry -
irrational outburst.
97
00:08:27,000 --> 00:08:30,180
Anyway, it was long ago. I see...
98
00:08:30,180 --> 00:08:35,200
It's all right to refrigerate your
old lady if it was in 1959(?)
99
00:08:35,200 --> 00:08:37,880
He's had time to repent, like.
100
00:08:37,880 --> 00:08:42,880
His point is, he never did it
in the first place.
101
00:08:42,880 --> 00:08:47,920
He reckons his wife had a lover
who killed her. WAS it?
102
00:08:47,920 --> 00:08:52,200
Possible. The lover disappeared
a bit smartish.
103
00:08:54,600 --> 00:08:59,380
That was a long time ago.
Too long to find out.
104
00:08:59,480 --> 00:09:06,500
A wife can't testify against
her husband so modern science
is no use.
105
00:09:07,000 --> 00:09:10,560
What do you mean?
106
00:09:10,560 --> 00:09:15,700
There's no point in defrosting her
and asking her what happened.
107
00:09:19,340 --> 00:09:22,780
Cor, it's like an ice-box in here!
108
00:09:31,620 --> 00:09:34,500
Here... Where?
109
00:09:34,840 --> 00:09:40,260
I know summat you don't. That'll be
the day. 13 across for a start!
110
00:09:40,260 --> 00:09:45,280
Don't, Godber. It's bad manners,
that is. Anyhow, it's 'Rook'.
111
00:09:45,280 --> 00:09:50,100
"Type of bird...."
R...blank...blank...k. Rook.
112
00:09:50,440 --> 00:09:53,280
Not necessarily.
113
00:09:53,280 --> 00:09:58,300
R...blank...blank...k. What else
could it be? It could be 'Rilk.'
114
00:10:00,840 --> 00:10:03,060
'Rilk'(?)
115
00:10:03,060 --> 00:10:07,300
'Rilk.' 'Rilk.'!
R...blank...blank...k. 'Rilk.'!
116
00:10:08,060 --> 00:10:10,760
There's no such bird!
117
00:10:10,760 --> 00:10:15,540
You're wrong! You're not as smart
as you thought you was.
118
00:10:16,440 --> 00:10:18,380
What's a flaming 'Rilk' then?
119
00:10:20,840 --> 00:10:28,120
A 'Rilk' is a migratory bird
from the North Baltic shores
of Finland.
120
00:10:28,120 --> 00:10:36,140
It's main distinguishing feature
is that it flies backwards to keep
the sh... snow out of its eyes.
121
00:10:37,440 --> 00:10:40,860
Go on. Ask me another, Bamber(!)
122
00:10:42,440 --> 00:10:46,840
I bet it's 'Rook'. It's not 'Rook'.
It's too obvious.
123
00:10:46,840 --> 00:10:52,920
Look, 'R-i-l-k'. I've put it in.
What's the other bit of information
you have?
124
00:10:52,920 --> 00:11:02,040
The parole results. And...? Gibson,
in for car theft is turned down,
but Brown in for manslaughter's OK.
125
00:11:02,040 --> 00:11:06,500
It reflects modern standards.
How d'you mean?
126
00:11:06,500 --> 00:11:11,640
Well, it takes one minute to create
a life and ten to make a car.
127
00:11:11,640 --> 00:11:16,740
And about five for it to fall
to bits again, an' all!
128
00:11:16,740 --> 00:11:21,440
Oh, look, here they come -
Nat Mills and Bobbie!
129
00:11:21,440 --> 00:11:26,500
He did it this time! You worked
your parole? Sailed through it!
130
00:11:26,500 --> 00:11:30,600
It was a doddle!
The shirt did it! Come in.
131
00:11:30,600 --> 00:11:33,440
Come and sit down, granddad.
132
00:11:33,440 --> 00:11:38,540
We're very pleased for you. Yeah!
Surprise, surprise!
133
00:11:38,540 --> 00:11:42,600
The old Max Jaffa cakes!
Look at them!
134
00:11:42,600 --> 00:11:46,340
You'll notice a few changes
since 1959.
135
00:11:46,340 --> 00:11:51,780
I sold a hot car in 1959. Zodiac,
it was. Two-tone with wing mirrors.
136
00:11:51,780 --> 00:11:53,920
Took the wife to Butlins.
137
00:11:53,920 --> 00:11:58,420
We won the bronze medal in the
Tea-for-two Cha-cha.
138
00:12:00,000 --> 00:12:04,700
I were in Junior School. Sat with
Ann Podmore. She were left-handed.
139
00:12:08,460 --> 00:12:13,460
Fascinating(!) I bet he got on
the right side of her!
140
00:12:14,840 --> 00:12:21,060
I remember 1959 as the year I were
put away for something I didn't do.
141
00:12:21,120 --> 00:12:25,600
Here, here... Come on.
Don't get all gloomy.
142
00:12:25,600 --> 00:12:28,420
We're all festive for the occasion.
143
00:12:28,420 --> 00:12:29,740
Oh, aye.
144
00:12:29,740 --> 00:12:36,000
Now you're going out, you can tell
your mates... Were you innocent?
I WAS!
145
00:12:36,000 --> 00:12:41,060
You'd like to think I'd screwed
the System all this time.
146
00:12:41,060 --> 00:12:47,400
The truth is, the System's screwed
ME for 17 years! So I've decided...
147
00:12:47,400 --> 00:12:49,920
Decided...? Aye.
148
00:12:49,920 --> 00:12:54,040
All these years I've been claiming
me innocence...
149
00:12:54,040 --> 00:12:58,780
If I accept parole I'm admitting
my guilt.
150
00:13:00,600 --> 00:13:05,800
No, no, no. Parole means it wipes
the slate clean.
151
00:13:05,800 --> 00:13:09,580
You're free and clear.
It's NOT a pardon!
152
00:13:17,020 --> 00:13:25,280
It says you've done what they put
you in for. It's NOT good enough.
It says "Don't be a bad lad again"!
153
00:13:25,280 --> 00:13:31,500
I were never a bad lad in the first
place, so they can take their parole
and shove it!
154
00:13:50,760 --> 00:13:56,060
You haven't, have you? I have.
Told 'em to stuff it? Aye.
155
00:13:57,880 --> 00:14:02,900
What did the Governor say?
Put the wind up his clappers!
156
00:14:04,680 --> 00:14:07,500
You could be on the streets - free!
157
00:14:08,840 --> 00:14:11,940
Queueing up at the Labour Exchange.
158
00:14:12,380 --> 00:14:16,380
Standing in the rain waiting
for a bus.
159
00:14:16,380 --> 00:14:23,420
I've waited long enough. A bit
longer won't make no difference.
Fetch me that scraper.
160
00:14:27,460 --> 00:14:30,080
Your rhubarb's coming on.
161
00:14:30,080 --> 00:14:34,120
You can't wait to get your hands
on my rhubarb!
162
00:14:34,120 --> 00:14:39,660
You thought you'd get it in lieu
of me monopoly debts. Don't be daft!
163
00:14:39,660 --> 00:14:46,700
AND me strawberries! It's MY
allotment. We'd look after it till
you come back in.
164
00:14:48,260 --> 00:14:51,060
I reckon you would.
165
00:14:53,240 --> 00:15:00,800
Just like life, prison. You make
plans and do naff all about it.
Look at this place.
166
00:15:00,800 --> 00:15:04,860
I was gonna do so much... Caulies
and spring onions...
167
00:15:04,860 --> 00:15:07,360
Nice runner beans.
168
00:15:07,360 --> 00:15:13,160
Raspberries and maybe a few
goosegogs. Never got round to it!
169
00:15:13,160 --> 00:15:18,860
Didn't one Governor let you grow
grapes? That were over there.
170
00:15:18,860 --> 00:15:25,400
I'd read all about vines and I KNEW
I could grow grapes in this neck
of the woods.
171
00:15:25,400 --> 00:15:33,160
And I did an' all. Oh, it were
bloody marvellous seeing those big,
ripe beauties.
172
00:15:33,160 --> 00:15:38,760
They made me pack it in in the end.
Why? Grapes make wine, don't they?
173
00:15:38,760 --> 00:15:44,100
Do they really(?) I always use
potato peelings and anti-freeze(!)
174
00:15:45,240 --> 00:15:50,280
They didn't tumble. Not till we'd
put down about a dozen bottles.
175
00:15:50,280 --> 00:15:54,520
Nice drop, was it? I don't suppose
it were a classic.
176
00:15:54,520 --> 00:16:02,500
But to a man who hadn't had a drink
for eleven years, Chateau Slade
was the finest drop...!
177
00:16:02,560 --> 00:16:08,580
You could be outside now supping
champagne. I've got my pride!
178
00:16:08,580 --> 00:16:11,500
Freedom's pride.
179
00:16:11,500 --> 00:16:14,560
I want BOTH, Fletcher!
180
00:16:17,860 --> 00:16:22,260
Yes. Well, we'll have to see
what we can do.
181
00:16:32,860 --> 00:16:37,960
What's this?
Saturday, and you lot
stuck inside!
182
00:16:37,960 --> 00:16:40,740
CROW, sir.
Pardon?
183
00:16:40,740 --> 00:16:43,800
It's the Campaign Headquarters
for CROW, sir.
184
00:16:43,800 --> 00:16:49,220
C - blank - blank - W, CROW.
I mean C-R-O-W, CROW, sir.
185
00:16:49,220 --> 00:16:55,560
What's that? Campaign for
the Release of Old Webb, sir -
that's Blanco, sir.
186
00:16:55,560 --> 00:17:02,880
We were going to call it
Campaign for the Release and Pardon
of Old Webb, but it's C-R-A-P-O-W!
187
00:17:02,880 --> 00:17:08,060
We thought that too rude for
the Home Office. The Home Office!?
188
00:17:08,060 --> 00:17:11,060
Eventually, but first the Governor.
189
00:17:11,060 --> 00:17:17,080
Blanco don't want to go out free
and guilty, but free and innocent.
That's what CROW's for.
190
00:17:17,080 --> 00:17:20,920
We've 300 signatures.
What is it FOR?
191
00:17:20,920 --> 00:17:27,000
Well... I'll tell him. There are two
ways to spring the old man...
a retrial...
192
00:17:27,000 --> 00:17:33,640
After all this time!? The judge,
jury and witnesses will be dead
by now!
193
00:17:33,640 --> 00:17:36,660
That MIGHT help! Know what I mean?
194
00:17:36,660 --> 00:17:41,640
Or the Governor could ask
the Home Office for a pardon.
195
00:17:41,640 --> 00:17:48,420
Under Sub-section 23, Paragraph D,
Part 3 of the Penal Code as amended
in 1972.
196
00:17:48,420 --> 00:17:51,240
Really? Oh, it's well-known.
197
00:17:51,240 --> 00:17:55,360
But WE are going for a retrial,
hence the petition.
198
00:17:55,360 --> 00:18:00,800
Fletch... I've 63 signatures
from the mailbag room. Give it here!
199
00:18:00,800 --> 00:18:08,280
Just a minute... Sixty-three!?
There's not above forty fellows
work there!
200
00:18:08,280 --> 00:18:11,700
Shows the strength of their
feelings!
201
00:18:11,700 --> 00:18:14,720
There's twenty-three X's here!
202
00:18:14,720 --> 00:18:19,360
Yeah, there's a lot of fellas
can't write.
203
00:18:19,360 --> 00:18:26,040
Are they genuine?
Of course they are - they're all
in different handwriting!
204
00:18:26,040 --> 00:18:32,100
There's one bloke spelled
'X' with a 'Y'. I'll cross him off.
205
00:18:32,100 --> 00:18:38,160
It's a very praiseworthy effort,
but I fear the Governor's attitude.
206
00:18:38,160 --> 00:18:42,980
He has built-in resistance to ideas
from YOU lot!
207
00:18:42,980 --> 00:18:50,040
You could maybe help us,
Mr Barrowclough - lend weight
to our pitch.
208
00:18:50,040 --> 00:18:53,080
Give us credibility.
How?
209
00:18:53,080 --> 00:18:56,780
Well, you're a humanitarian,
aren't you?
210
00:18:56,780 --> 00:19:00,620
You play fair.
Always. See our point of view.
211
00:19:00,620 --> 00:19:07,480
You brought reason and compassion
into a world where violence
prevailed.
212
00:19:07,480 --> 00:19:12,800
I've always considered you as here
to be helped rather than punished.
213
00:19:12,800 --> 00:19:17,860
Yes. Yes. Quite right!
I've always tried to understand.
214
00:19:17,860 --> 00:19:23,400
I respect your rights and if you
have a just cause, I'll back it up.
215
00:19:23,400 --> 00:19:28,900
I never doubted it, sir.
Just append your moniker.
Er...what?
216
00:19:28,900 --> 00:19:32,040
It's a just cause. Use my pen.
217
00:19:32,040 --> 00:19:39,000
That's MY pen! There's no time
for that. Mr Barrowclough...
No blinking fear!
218
00:19:39,000 --> 00:19:45,760
I'm up for promotion.
I won't jeopardise that
by joining a conspiracy!
219
00:19:45,760 --> 00:19:48,200
Well, I never...!
220
00:19:48,200 --> 00:19:51,620
Hardly the humanitarian we thought!
221
00:19:51,620 --> 00:19:53,920
He's brainier than we thought.
222
00:19:53,920 --> 00:19:57,080
Pity. Other screws might follow.
223
00:19:57,080 --> 00:20:03,100
Yeah. Well, no bother then...
'H. J. Barrowclough...' Hey!
224
00:20:03,840 --> 00:20:10,600
Can you forge his signature?
How do you think we got them
ping-pong balls?
225
00:20:10,600 --> 00:20:18,600
You'll be for it if they trace it
to you! They're more likely to
trace it to you - it's your pen!
226
00:20:20,120 --> 00:20:28,180
It's trouble with a capital T.
It must be stamped out NOW.
All right, Mr Mackay. Bring them in.
227
00:20:28,180 --> 00:20:36,120
Mr Barrowclough...
All right, lads... Left, right, left.
Halt when you're there.
228
00:20:36,120 --> 00:20:40,040
STAND STILL IN FRONT
OF THE GOVERNOR!
229
00:20:40,040 --> 00:20:42,400
STAND STILL!
230
00:20:42,400 --> 00:20:45,760
Er...the petitioners, sir.
231
00:20:45,760 --> 00:20:49,960
Yes, well...
Now listen, you men.
232
00:20:49,960 --> 00:20:53,560
I'm not in favour
of prisoners' pressure groups.
233
00:20:53,560 --> 00:20:57,880
They have that right under
Sub-section 13 which states that...
234
00:20:57,880 --> 00:21:00,280
Don't spout the Penal Code at me!
235
00:21:00,280 --> 00:21:07,960
We appreciate your seeing us, sir.
There is the petition for
the retrial of Old Man Blanco.
236
00:21:07,960 --> 00:21:11,380
Do we have this many men in here?
237
00:21:11,380 --> 00:21:19,680
It's an expression of feeling
inside Slade prison and a tribute
to your enlightened administration.
238
00:21:19,680 --> 00:21:21,860
Is it?
239
00:21:22,460 --> 00:21:31,740
Oh, yes! All them felons putting
names down. They'd have torn a less
enlightened place apart, sir.
240
00:21:31,740 --> 00:21:39,760
Is that a threat? No, Mr Mackay.
Just an observation based on
experience of incarcerated males.
241
00:21:39,760 --> 00:21:42,380
The mood is THAT strong?
242
00:21:42,380 --> 00:21:47,460
And getting uglier every minute -
present company excepted.
243
00:21:47,460 --> 00:21:48,740
Of course.
244
00:21:48,740 --> 00:21:55,820
What's the point of this, sir?
Webb was offered parole.
He should accept gratefully.
245
00:21:55,820 --> 00:22:03,840
He wants to clear his name.
He's a stubborn old fool.
Stubborn, yes...but not a fool.
246
00:22:03,840 --> 00:22:10,760
I think there's
something heroic about...
No, as you say, the man IS a fool!
247
00:22:10,760 --> 00:22:14,300
It was too long ago for a retrial.
248
00:22:14,300 --> 00:22:19,460
But this petition could make
it a national issue, sir.
249
00:22:19,460 --> 00:22:26,680
National? Blanco could be
a national hero. We want the media
on the old fella.
250
00:22:26,680 --> 00:22:28,340
Media!?
251
00:22:28,340 --> 00:22:32,360
Get him in the papers
and on television.
252
00:22:32,360 --> 00:22:41,020
YOU might be a celebrity and
get on the Michael Parkinson show!
Or at worst, on Esther Rantzen's.
253
00:22:41,080 --> 00:22:46,200
Fletcher, no way could this petition
become a national issue.
254
00:22:46,200 --> 00:22:50,180
No, Mr Mackay. That's why we need
the hunger strike.
255
00:22:51,660 --> 00:22:54,340
Hunger strike? What hunger strike!?
256
00:22:54,400 --> 00:23:00,300
Blanco, sir. But don't worry.
He shouldn't last more than a week.
257
00:23:00,300 --> 00:23:04,100
Yes...well...er...
You can leave this here.
258
00:23:04,100 --> 00:23:12,220
We should discuss this.
On your way, Fletcher!
Back to your cells. Very good, sir!
259
00:23:12,220 --> 00:23:17,240
Come on, then. Left wheel
out there. Left, right, left, right.
260
00:23:17,240 --> 00:23:20,160
O-o-o-h-h... Hunger strike!
261
00:23:20,160 --> 00:23:26,660
Typical of Fletcher
to try and turn the old man
into some kind of a martyr!
262
00:23:26,660 --> 00:23:30,620
The LAST thing a prison needs
is a martyr.
263
00:23:36,940 --> 00:23:41,060
What d'you think, Fletch?
Keep 'em crossed, son.
264
00:23:41,060 --> 00:23:44,100
Caused a panic. Which was intended.
265
00:23:44,100 --> 00:23:52,380
They'll have to scratch round for
an alternative. Pardon? I said
they'd have to find an alternative.
266
00:23:53,240 --> 00:23:55,140
No... Pardon.
267
00:23:56,140 --> 00:23:58,860
Oh... Granted!
268
00:24:01,000 --> 00:24:03,000
Pardon?
269
00:24:05,080 --> 00:24:07,620
Yes. Come in.
270
00:24:07,620 --> 00:24:13,140
Could I have a word, sir?
You've left them out there alone!?
271
00:24:13,140 --> 00:24:19,320
Mr Collinson's seeing to them.
We lost a typewriter last week.
Remember?
272
00:24:19,320 --> 00:24:26,420
What is it, Mr Barrowclough?
Well, sir...there's a solution
to our problem.
273
00:24:26,420 --> 00:24:33,440
As I'm sure you're aware with
your knowledge of the Penal Code.
Er...yes...
274
00:24:33,440 --> 00:24:35,680
Refresh my memory.
275
00:24:35,680 --> 00:24:38,280
Sub-section 23, Paragraph 'D'.
276
00:24:38,280 --> 00:24:43,720
Good old Sub-section 23,
Paragraph 'G'.
277
00:24:43,720 --> 00:24:46,180
Paragraph 'D', sir.
278
00:24:46,180 --> 00:24:53,160
'D'...'D'... Yes, of course! 'D'.
Jog my memory again,
Mr Barrowclough.
279
00:24:53,160 --> 00:25:02,060
As you know, sir, the Governor
of a prison has the right -
if he feels it is warranted...
280
00:25:02,060 --> 00:25:03,360
Yes...?
281
00:25:03,360 --> 00:25:09,440
..to request the Home Office
for a prisoner's pardon.
A pardon?
282
00:25:09,440 --> 00:25:13,000
That's right, sir. A PARDON!?
283
00:25:13,000 --> 00:25:21,620
Yes...of course! It would put paid
to any idea of a hunger strike being
splashed across the papers.
284
00:25:21,700 --> 00:25:25,160
I DID think it was a good idea!
285
00:25:25,160 --> 00:25:30,260
Yes. Well, I'm paid to come up
with good ideas in such situations!
286
00:25:31,560 --> 00:25:37,060
I'll put through a recommendation
now. Look at all this nonsense...
287
00:25:37,060 --> 00:25:40,800
Mr Barrowclough... YOUR signature's
on this form!
288
00:25:40,800 --> 00:25:43,840
No, sir. There must be some mistake.
289
00:25:43,840 --> 00:25:47,940
Look at that. What IS that,
Mr Barrowclough?
290
00:25:47,940 --> 00:25:53,000
Is that not your signature?
It must be a forgery!
291
00:25:53,000 --> 00:25:58,180
Oh, no... that IS my signature.
I must have signed it. I must have.
292
00:26:00,420 --> 00:26:05,800
So, miracles DO happen. He's out
today, is he? Yeah. Free pardon.
293
00:26:05,800 --> 00:26:11,400
They're all claiming credit for it.
The Governor says he thought of it.
294
00:26:11,400 --> 00:26:20,640
Barrowclough's miserable because
he says HE thought of it first,
but WE know who DID. Yeah, ME!
295
00:26:20,640 --> 00:26:24,700
What d'you mean, Godber?
I'm only joking.
296
00:26:24,700 --> 00:26:29,120
Never mind. I haven't got over
Jack the Kipper yet!
297
00:26:29,120 --> 00:26:36,160
Hello, Lukewarm!
Gentlemen, may I present the
best-dressed man in Slade Prison.
298
00:26:36,160 --> 00:26:38,460
Wow! Ho-ho!
299
00:26:39,720 --> 00:26:42,740
Oh, that's very elegant, innit, eh?
300
00:26:44,580 --> 00:26:47,620
Where did you nick that from, eh?
301
00:26:47,620 --> 00:26:56,840
Did you nick it from War on Want?
Fifty Shilling Tailor, that was.
You was robbed, mate!
302
00:26:56,840 --> 00:27:01,540
No, it were the January sale, 1959.
'59... Oh-ho...!
303
00:27:01,620 --> 00:27:04,360
It'll be back in fashion. Really?
304
00:27:04,360 --> 00:27:12,020
1959... I was wearing Italian
pin-stripe suits and shirts
with Billy Eckstein collars.
305
00:27:12,100 --> 00:27:15,640
I wore grey flannel shorts.
Oh, all right!
306
00:27:15,640 --> 00:27:20,800
I wore this to the wife's funeral.
It's hardly black.
307
00:27:20,800 --> 00:27:27,680
I couldn't afford a new suit.
I'd just paid for that damn freezer.
O-o-o-h-h...
308
00:27:27,680 --> 00:27:32,480
Aye. Terrible to think that she were
to end up inside it.
309
00:27:32,480 --> 00:27:37,560
It were fitting in a way, cos all
her life she were a cold woman.
310
00:27:37,560 --> 00:27:43,820
Don't be too long, Mr Webb.
The bus is waiting.
Thank you, driver(!)
311
00:27:45,000 --> 00:27:50,040
By gum, you don't know how good
that sounds... 'Mr' Webb!
312
00:27:50,040 --> 00:27:57,280
You can go outside now, my son,
and hold your head up high.
All right? Right, Fletch.
313
00:27:57,280 --> 00:28:05,360
Well, you know...
I'm not very good... Y'know...
After all this time...
314
00:28:05,360 --> 00:28:08,460
..at expressing my gratitude.
315
00:28:09,460 --> 00:28:13,600
I know what you've done,
and I'll not forget it.
316
00:28:13,600 --> 00:28:19,400
You're going outside.
That's all that matters, innit, eh?
317
00:28:19,400 --> 00:28:23,000
Don't waste your time
nattering to us.
318
00:28:23,000 --> 00:28:30,040
I don't want much.
It's nice to know justice
has been done. Albeit a bit late.
319
00:28:30,040 --> 00:28:35,100
The pardon's for your family name.
It's for your grandchildren, innit?
320
00:28:35,100 --> 00:28:40,120
You can look anybody in the eye
without any shame or guilt.
321
00:28:40,120 --> 00:28:48,040
Life's taken a great deal out of
you, mate. All you need back
is your pride. Right, Fletch.
322
00:28:48,040 --> 00:28:53,460
Ta-ra, Blanco. Keep yer nose clean.
Ta-ra, son. Same to you.
323
00:28:53,460 --> 00:29:01,740
One thing more... What's that?
Sue the Government for every penny
they've got. Too bloody right!
324
00:29:01,860 --> 00:29:04,920
Ta-ta, Blanco. I'll miss you.
325
00:29:04,920 --> 00:29:09,960
God bless ya. Thank you
for looking after me.
326
00:29:09,960 --> 00:29:14,980
I'll try and get that scented
notepaper you asked for.
327
00:29:15,540 --> 00:29:17,880
Come here. Listen...
328
00:29:17,880 --> 00:29:25,280
We all know you didn't kill
your old lady. Some other bloke did
and you've paid for it.
329
00:29:25,280 --> 00:29:31,320
But don't go out there harbouring
any thoughts of revenge. All right?
No...
330
00:29:31,320 --> 00:29:38,600
I know him what did it.
It were her lover. But don't worry.
He died years ago.
331
00:29:38,600 --> 00:29:43,620
It's all right then. That I DO know.
It were ME that killed him!
332
00:30:13,380 --> 00:30:15,300
Subtitles by Charlie Menzies, BBC
50762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.