Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,382 --> 00:01:38,575
Мелкий, чё у тебя в чехле?
2
00:01:40,078 --> 00:01:41,175
Ну-ка, дай дитя сюда!
3
00:01:45,964 --> 00:01:48,135
Тебя чё, родители, что ли, в детстве не учили?
4
00:01:51,589 --> 00:01:53,195
Это чё, укулеле?
5
00:01:54,761 --> 00:01:58,846
Слышь, сыграй чё-нибудь с тем, для меня и для красивой девушки.
6
00:01:58,846 --> 00:01:59,663
Коль,
7
00:01:59,664 --> 00:02:00,816
чё вы к парню-то пристали?
8
00:02:00,816 --> 00:02:02,855
Кристина, просто заценим, как он играет, и всё.
9
00:02:05,315 --> 00:02:06,905
У кого-нибудь есть рэпчик для фона?
10
00:02:06,905 --> 00:02:07,754
Давай я включу.
11
00:02:07,755 --> 00:02:08,755
Давай.
12
00:02:15,092 --> 00:02:16,092
Погромче.
13
00:02:33,982 --> 00:02:36,282
Пацаны, берём его, короче, и тащим на помойку.
14
00:02:36,325 --> 00:02:37,542
Нет, давай, давай.
15
00:02:37,542 --> 00:02:39,302
Ну что, бегели, парни, опустите его.
16
00:02:40,063 --> 00:02:41,354
Пусть своя ахинея крысом играет.
17
00:02:43,082 --> 00:02:48,082
Ты не дёргайся ты.
18
00:02:50,076 --> 00:02:51,076
Англичанка.
19
00:02:52,726 --> 00:02:54,960
Здрасте, Арина Николаевна.
20
00:02:55,405 --> 00:02:56,919
Ну что это вы тут делаете?
21
00:02:57,953 --> 00:02:58,953
Мы это,
22
00:03:00,473 --> 00:03:01,862
приобщаемся к прекрасному.
23
00:03:01,862 --> 00:03:03,742
Давай, сыграй что-нибудь.
24
00:03:16,643 --> 00:03:17,774
Ага, похвальним.
25
00:03:18,536 --> 00:03:21,415
Надеюсь, Николай Тяга к прекрасному поможет вам
26
00:03:21,438 --> 00:03:24,215
и во время написания сочинения по-английскому.
27
00:03:24,636 --> 00:03:27,115
А не напишешь, сто отжиманий.
28
00:03:27,817 --> 00:03:30,755
Геннадий Петрович, спасибо большое, но я как-нибудь сама.
29
00:03:31,215 --> 00:03:32,215
Понятно.
30
00:03:51,939 --> 00:03:52,996
Идиоты.
31
00:03:52,996 --> 00:03:55,639
Ничего, ты себе укулеле лучше достань.
32
00:03:57,547 --> 00:03:58,001
Рафиса.
33
00:03:58,002 --> 00:03:58,488
Да.
34
00:03:58,489 --> 00:03:58,873
Давай сюда.
35
00:03:58,874 --> 00:04:00,029
Готова?
36
00:04:00,029 --> 00:04:00,757
Проверил.
37
00:04:00,758 --> 00:04:01,758
Хорошо.
38
00:04:02,143 --> 00:04:03,143
Кристин!
39
00:04:04,774 --> 00:04:05,774
Кристин, стой!
40
00:04:06,541 --> 00:04:07,541
Посмотри, что есть.
41
00:04:08,146 --> 00:04:09,146
И что это?
42
00:04:09,703 --> 00:04:10,703
Сейчас узнаешь.
43
00:04:14,367 --> 00:04:16,159
Че, Крис, нравится тачка?
44
00:04:20,664 --> 00:04:21,680
Давай, профессор.
45
00:04:46,571 --> 00:04:47,571
Кто там?
46
00:04:48,100 --> 00:04:48,583
Это я, Митя.
47
00:04:48,584 --> 00:04:49,584
А ты кто?
48
00:04:50,541 --> 00:04:51,215
Это я, Митя.
49
00:04:51,216 --> 00:04:52,216
А ты кто?
50
00:05:25,437 --> 00:05:30,773
Алло, восемь миллиардов гуманольдов, полтора процента развития.
51
00:05:32,118 --> 00:05:33,149
Вон попал.
52
00:05:39,225 --> 00:05:41,514
Дерьмо собачье, а не планета.
53
00:05:42,737 --> 00:05:44,253
И голос противный.
54
00:05:46,664 --> 00:05:47,664
Так.
55
00:05:48,897 --> 00:05:50,253
Готово, открыл.
56
00:05:51,387 --> 00:05:52,293
Хорош.
57
00:05:52,294 --> 00:05:53,949
Давай, Кристина, цель твоя выходит.
58
00:05:54,613 --> 00:05:56,129
Да, а что дальше?
59
00:05:56,253 --> 00:05:57,228
Сейчас узнаешь.
60
00:05:57,229 --> 00:05:58,727
Так, меня сдолбали, пошли.
61
00:05:59,214 --> 00:06:00,339
Пожалуйста, ну пойдемте.
62
00:06:00,339 --> 00:06:01,609
Давай-давай-давай.
63
00:06:01,672 --> 00:06:03,626
Ты же мечтала без пилотной тачки покататься, да?
64
00:06:03,792 --> 00:06:04,842
Как раз и метод заткнешь.
65
00:06:04,969 --> 00:06:06,209
Все будет хорошо.
66
00:06:07,693 --> 00:06:11,068
Так, надо найти телепорт и валить отсюда.
67
00:06:12,073 --> 00:06:13,539
Хм, забавный гуманоид.
68
00:06:13,539 --> 00:06:15,509
Какая нелепая форма жизни.
69
00:06:20,720 --> 00:06:22,312
Твою ж гравитацию!
70
00:06:22,312 --> 00:06:23,312
Это что, я?
71
00:06:23,760 --> 00:06:27,099
А как я сигнал команде отправлю с двумя этими обрубками?
72
00:06:27,620 --> 00:06:29,777
Срочно нужны ещё два аборигена.
73
00:06:36,051 --> 00:06:38,079
И как с ними в контакт входить?
74
00:06:38,540 --> 00:06:39,540
Так, что ли?
75
00:06:47,575 --> 00:06:49,379
Чуть швалой не вывихнул.
76
00:06:56,220 --> 00:06:57,386
Сделать вам мечту исполняю.
77
00:06:57,386 --> 00:06:58,976
Не боись, ты ж смелая.
78
00:07:01,705 --> 00:07:03,995
А вот и парочка для команды.
79
00:07:05,417 --> 00:07:07,376
Эй, смотри, я тоже так могу.
80
00:07:09,132 --> 00:07:09,978
Саш.
81
00:07:09,979 --> 00:07:11,136
А, говорит всё-таки.
82
00:07:11,136 --> 00:07:12,136
Саш.
83
00:07:12,184 --> 00:07:13,184
Попробую.
84
00:07:14,483 --> 00:07:15,756
Слышь, малой, иди отсюда.
85
00:07:15,897 --> 00:07:17,376
Слышь, малой, иди отсюда.
86
00:07:19,310 --> 00:07:20,037
Не понял.
87
00:07:20,038 --> 00:07:21,038
Не понял.
88
00:07:22,288 --> 00:07:24,366
Пойдём, он какой-то странный.
89
00:07:24,508 --> 00:07:25,687
Ты странный какой-то.
90
00:07:25,989 --> 00:07:28,187
Я б на твоём месте послушал эту самочку.
91
00:07:28,491 --> 00:07:29,548
Чё ты сейчас сказал?
92
00:07:29,548 --> 00:07:31,347
Эй, давай пока без агрессии.
93
00:07:31,529 --> 00:07:32,986
Я ещё не всё выяснил.
94
00:07:33,027 --> 00:07:35,767
Например, у вас тут все такие большие?
95
00:07:35,768 --> 00:07:37,686
Или это просто вы два урода?
96
00:07:38,091 --> 00:07:39,091
Мальчик?
97
00:07:39,894 --> 00:07:42,089
Такой маленький и уже такой грубый.
98
00:07:42,089 --> 00:07:43,089
Да.
99
00:07:44,737 --> 00:07:45,731
Понял!
100
00:07:45,732 --> 00:07:46,890
Всё ясно!
101
00:07:46,890 --> 00:07:48,277
Я в детёныше попал!
102
00:07:48,621 --> 00:07:49,596
Вот не повезло!
103
00:07:49,597 --> 00:07:50,432
Жизнь какая-то!
104
00:07:50,433 --> 00:07:51,329
Всё, мне надоело!
105
00:07:51,330 --> 00:07:52,326
Я тебе сейчас уши надеру!
106
00:07:52,327 --> 00:07:52,945
Саш, не надо!
107
00:07:52,946 --> 00:07:53,746
Давай, догоняй!
108
00:07:53,747 --> 00:07:54,196
Стоять!
109
00:07:54,197 --> 00:07:54,726
Слышь, гад!
110
00:07:54,727 --> 00:07:56,117
На счёт три толкаем!
111
00:07:56,117 --> 00:07:57,857
И раз, два, три!
112
00:07:59,641 --> 00:08:01,237
Иду!
113
00:08:12,514 --> 00:08:13,514
Так, давай справа.
114
00:08:19,110 --> 00:08:20,231
А вот ещё кандидат.
115
00:08:31,969 --> 00:08:32,969
Ничего так.
116
00:08:33,430 --> 00:08:34,430
Привет.
117
00:08:37,184 --> 00:08:38,184
Будем спасать.
118
00:08:38,277 --> 00:08:39,277
Ура!
119
00:08:49,283 --> 00:08:50,659
Говори, куда ехать!
120
00:08:50,659 --> 00:08:51,978
Я ж не вижу ничего!
121
00:08:52,138 --> 00:08:53,298
Разобьёмся!
122
00:08:53,802 --> 00:08:55,337
Я потерял управление!
123
00:08:55,561 --> 00:08:56,337
Да ты чё!
124
00:08:56,338 --> 00:08:57,777
Ёлки-палки профессор!
125
00:08:57,778 --> 00:08:59,309
Лево!
126
00:08:59,309 --> 00:09:00,333
Лево-лево-лево-лево!
127
00:09:01,720 --> 00:09:02,763
Лево-лево!
128
00:09:07,578 --> 00:09:08,838
Люди!
129
00:09:08,838 --> 00:09:09,838
Люди!
130
00:09:15,536 --> 00:09:16,300
Ты что, дурак?
131
00:09:16,301 --> 00:09:18,127
Не знаешь, где лево, где право?
132
00:09:18,127 --> 00:09:19,127
Путай иногда!
133
00:09:21,979 --> 00:09:24,103
Что это такое-то?
134
00:09:29,856 --> 00:09:35,936
Быстрее прыгаем!
135
00:09:36,018 --> 00:09:37,735
Я не могу его надолго остановить!
136
00:09:38,308 --> 00:09:39,015
Кого?
137
00:09:39,016 --> 00:09:40,336
Время, дура!
138
00:09:49,086 --> 00:09:51,444
Шевели булками, я сейчас его разморожу.
139
00:09:51,937 --> 00:09:52,937
Кого?
140
00:09:53,504 --> 00:09:54,671
Ты говоришь время!
141
00:09:54,671 --> 00:09:56,864
Бегом!
142
00:10:38,710 --> 00:10:39,918
А ты как тут оказался?
143
00:10:39,918 --> 00:10:41,549
Да я уже давно тебя жду.
144
00:10:41,549 --> 00:10:43,008
Вы медленный, как тараканы.
145
00:10:44,232 --> 00:10:46,208
Слушай, а что у тебя на руке за штуковина?
146
00:10:46,572 --> 00:10:48,607
А, и как ты вот это там всё сделал?
147
00:10:48,849 --> 00:10:51,054
Уменьшение гравитационной нагрузки.
148
00:10:51,054 --> 00:10:51,827
Легкотня.
149
00:10:51,828 --> 00:10:52,326
А-а.
150
00:10:52,327 --> 00:10:53,605
Правда, заря я теперь на нуле.
151
00:10:56,044 --> 00:10:57,044
Ладно, пошли.
152
00:10:57,240 --> 00:10:58,208
Куда?
153
00:10:58,209 --> 00:10:59,608
Искать где запитаться.
154
00:11:00,029 --> 00:11:02,509
Слушай, а тебя как зовут-то?
155
00:11:02,509 --> 00:11:04,588
Да я бы сказала, ты всё равно не поймёшь.
156
00:11:04,789 --> 00:11:07,188
Ну, я вообще-то не тупая, а дело не в этом.
157
00:11:07,442 --> 00:11:08,599
Хотя-то дупая.
158
00:11:08,661 --> 00:11:10,599
Эй, ты нарываешься, Мелюзгай?
159
00:11:11,264 --> 00:11:11,554
Чё?
160
00:11:11,555 --> 00:11:14,419
Я самый известный в галактике барракуда космический пират.
161
00:11:14,500 --> 00:11:16,818
И, к твоему сведению, мне почти двести лет.
162
00:11:17,361 --> 00:11:19,156
Так что, Мелюзгай, среди нас это ты!
163
00:11:19,660 --> 00:11:23,599
А моё имя просто состоит из двенадцати сложных сочинённых предложений.
164
00:11:23,600 --> 00:11:24,600
Тебе оно надо?
165
00:11:25,679 --> 00:11:26,995
Офигаще.
166
00:11:26,995 --> 00:11:30,599
Слушай, а может, мне тебя Митей называть?
167
00:11:31,025 --> 00:11:32,099
Да без разницы.
168
00:11:32,540 --> 00:11:34,719
Ну, раз ты копия этого третьеклашки.
169
00:11:35,216 --> 00:11:37,894
У меня была всего одна капсула для создания клона.
170
00:11:38,376 --> 00:11:40,434
К сожалению, подворелся детеныш.
171
00:11:41,364 --> 00:11:42,614
А на самом деле ты какой?
172
00:11:42,916 --> 00:11:44,634
Да жуткий по вашим стандартам.
173
00:11:49,233 --> 00:11:50,233
Вы куда?
174
00:11:52,328 --> 00:11:53,328
На факультатив.
175
00:11:55,715 --> 00:12:02,114
Мить, подожди.
176
00:12:04,879 --> 00:12:06,631
А ты куда?
177
00:12:06,631 --> 00:12:07,658
Тоже на факультете?
178
00:12:08,635 --> 00:12:09,635
Да.
179
00:12:12,906 --> 00:12:15,618
А тебя как вообще на Землю угораздило?
180
00:12:17,082 --> 00:12:21,238
Да, галактический суд приговорил меня к ссылке на необитаемую планету.
181
00:12:21,399 --> 00:12:23,418
У нас, вообще-то, обитаемая планета.
182
00:12:23,438 --> 00:12:25,672
На ней восемь миллиардов человек живет.
183
00:12:25,672 --> 00:12:26,758
Мы цивилизация.
184
00:12:31,281 --> 00:12:32,356
Цивилизация!
185
00:12:32,356 --> 00:12:34,558
Да вы мусор биологический!
186
00:12:38,590 --> 00:12:40,064
Дурак, ты куда лезешь?
187
00:12:40,064 --> 00:12:41,358
Тебя сейчас током убьёт.
188
00:12:41,939 --> 00:12:44,061
Я тебе что, обычный землянин?
189
00:12:44,061 --> 00:12:45,478
Тоже мне ток нашла.
190
00:12:46,160 --> 00:12:49,658
Я на одной планете отбился от ста электрических акул.
191
00:12:49,960 --> 00:12:51,612
Вот это была жесть.
192
00:12:51,612 --> 00:12:52,598
Акул?
193
00:12:52,599 --> 00:12:55,616
Так что, деточка в космосе от одного моего июня
194
00:12:55,801 --> 00:12:57,150
звездолёты по галактикам разбегаются.
195
00:12:58,144 --> 00:12:59,978
Я главный пират по вселенной!
196
00:13:00,250 --> 00:13:02,984
А ты мне тут про какой-то килопоток заряженных частиц.
197
00:13:27,902 --> 00:13:29,482
Ты что, совсем цепился, что ли?
198
00:13:39,701 --> 00:13:40,701
Трэш.
199
00:13:43,252 --> 00:13:43,621
Ты что?
200
00:13:43,622 --> 00:13:45,221
Я что-то предупреждала.
201
00:13:45,747 --> 00:13:46,881
Вон, в армс.
202
00:13:49,690 --> 00:13:51,788
Так ты реально пришелец?
203
00:13:52,253 --> 00:13:53,730
Дошло, наконец-то.
204
00:13:53,750 --> 00:13:58,250
Слушай, а давай ты какие-нибудь фишечки замочишь, а я видосики поснимаю, а?
205
00:13:58,733 --> 00:14:00,250
Мне бы твои проблемы.
206
00:14:18,257 --> 00:14:19,837
Ты что за день-то такой, а?
207
00:14:21,027 --> 00:14:22,027
Давай за мной.
208
00:14:58,132 --> 00:14:59,380
Ну, здесь и жара.
209
00:14:59,380 --> 00:15:00,830
Вся чешуя пересохнет.
210
00:15:02,821 --> 00:15:03,868
Где беглец?
211
00:15:12,042 --> 00:15:13,749
Субъект совсем близко.
212
00:15:20,064 --> 00:15:21,970
Подожди, куда ты потопил?
213
00:15:22,257 --> 00:15:23,257
Стоять!
214
00:15:23,792 --> 00:15:26,030
Ну-ка быстро колитесь, что за фигня происходит, а?
215
00:15:26,030 --> 00:15:27,759
А вот и второй.
216
00:15:27,759 --> 00:15:28,683
Придурок.
217
00:15:28,684 --> 00:15:29,910
Думал, я его не замечал.
218
00:15:30,233 --> 00:15:31,408
Чё там во враге было, а?
219
00:15:32,432 --> 00:15:34,609
И там про галактики чё ты нёс, а?
220
00:15:35,512 --> 00:15:38,490
Кристина, ну просто скажи мне честно, вы всё это ради хайпа сделали, да?
221
00:15:39,193 --> 00:15:40,990
Извиниться не хочешь за машину?
222
00:15:41,351 --> 00:15:43,730
Кристина, я хотел помочь, я просто не успел.
223
00:15:45,272 --> 00:15:47,590
Слышь, а чё за штука?
224
00:15:50,310 --> 00:15:52,290
Ты чё, обратно в помойку захотел?
225
00:15:52,655 --> 00:15:53,429
Кира, ты злился?
226
00:15:53,430 --> 00:15:54,469
Корец за башкой?
227
00:15:54,469 --> 00:15:55,469
Всё, всё!
228
00:15:56,772 --> 00:15:59,190
Кристин, сорян за траблес-тачкой, правда.
229
00:15:59,973 --> 00:16:01,249
Ладно, проехали.
230
00:16:02,655 --> 00:16:03,935
Слышь, а чё за девайс?
231
00:16:03,935 --> 00:16:04,934
Где его достать?
232
00:16:04,935 --> 00:16:06,550
У галактической гвардии.
233
00:16:07,016 --> 00:16:07,912
У кого?
234
00:16:07,913 --> 00:16:09,029
Ты чё, глухой?
235
00:16:09,292 --> 00:16:10,710
У какой ещё гвардии?
236
00:16:10,710 --> 00:16:13,030
Он, вообще-то, космический пират.
237
00:16:13,030 --> 00:16:13,739
Чего?
238
00:16:13,740 --> 00:16:14,479
Серьёзно, да?
239
00:16:14,480 --> 00:16:15,351
И где ты его нашла?
240
00:16:15,352 --> 00:16:16,352
В дурдоме?
241
00:16:20,087 --> 00:16:21,675
Щупальца за голову.
242
00:16:21,675 --> 00:16:23,947
Именем Галактического Совета сдавайся.
243
00:16:24,617 --> 00:16:25,807
Открыли нашу малину.
244
00:16:26,348 --> 00:16:28,326
А жало не треснет, змеилохи?
245
00:17:02,913 --> 00:17:04,430
Это что, реальный космический пират?
246
00:17:04,734 --> 00:17:05,357
Да.
247
00:17:05,358 --> 00:17:06,358
Сам в шоке.
248
00:17:09,194 --> 00:17:15,071
Оставайтесь здесь.
249
00:17:18,625 --> 00:17:19,791
Ещё и на скрипке играют?
250
00:18:49,434 --> 00:18:50,811
Рекламная пауза.
251
00:18:50,893 --> 00:18:51,913
Ба-бам!
252
00:18:52,253 --> 00:18:57,455
Он умер?
253
00:18:57,455 --> 00:18:58,455
А то.
254
00:19:03,753 --> 00:19:04,753
Коль!
255
00:19:05,239 --> 00:19:06,793
Так, нам нужно найти телепорт.
256
00:19:07,764 --> 00:19:08,793
Ну ладно, бежим.
257
00:19:10,170 --> 00:19:11,054
Куда?
258
00:19:11,055 --> 00:19:13,053
Сигнал отправлять к моему экипажу.
259
00:19:13,576 --> 00:19:14,703
Если бы они не ожидали
260
00:19:14,703 --> 00:19:15,872
Быстрее, делаем шипальца!
261
00:20:11,983 --> 00:20:13,380
Какая мутная.
262
00:20:13,380 --> 00:20:14,203
А чё удивляться?
263
00:20:14,204 --> 00:20:15,662
Полтора процента развития.
264
00:20:26,121 --> 00:20:27,033
А чё ты делаешь?
265
00:20:27,034 --> 00:20:27,649
Секунду!
266
00:20:27,650 --> 00:20:28,650
Ага.
267
00:20:32,732 --> 00:20:34,518
Три телепорта?
268
00:20:34,518 --> 00:20:35,862
Опять с пересадками.
269
00:20:36,084 --> 00:20:37,222
Так, всё понятно.
270
00:20:38,692 --> 00:20:39,692
О чём понятно?
271
00:20:40,353 --> 00:20:44,133
Как найти сигнальную станцию, тут недалеко, всего три телепорта.
272
00:20:44,180 --> 00:20:45,180
А-а-а.
273
00:20:46,001 --> 00:20:47,273
Да какие телепорты?
274
00:20:48,299 --> 00:20:49,299
Я пас.
275
00:20:49,454 --> 00:20:53,153
Так, слушай сюда, если бы для активации не нужен был третий,
276
00:20:53,255 --> 00:20:55,032
я бы тебя давно парализовал.
277
00:20:55,096 --> 00:20:56,096
Давай-давай.
278
00:20:56,214 --> 00:20:57,214
Коль, подожди.
279
00:20:58,236 --> 00:21:01,793
Мить, слушай, а как ты узнал, где эти телепорты?
280
00:21:01,855 --> 00:21:03,153
Карту посмотрел.
281
00:21:04,319 --> 00:21:05,852
О, мозг активировала.
282
00:21:06,134 --> 00:21:07,030
На воде?
283
00:21:07,031 --> 00:21:09,080
Вода сохраняет любую информацию.
284
00:21:09,080 --> 00:21:11,600
И гораздо надёжнее, чем ваши потопные компьютеры.
285
00:21:11,600 --> 00:21:14,830
Плюс, вы ещё настолько неразвиты, что не умеете её считывать.
286
00:21:15,394 --> 00:21:18,630
Конечно, конечно, мы просто тупые.
287
00:21:19,938 --> 00:21:20,938
Не веришь?
288
00:21:23,903 --> 00:21:25,370
Ну, держись, пацан.
289
00:21:33,952 --> 00:21:36,712
Позавчера ты два часа просидел у подъезда Кристины.
290
00:21:36,712 --> 00:21:39,371
А когда она вышла, спрятался за гаражи.
291
00:21:40,342 --> 00:21:41,342
Ты что несешь?
292
00:21:43,444 --> 00:21:44,712
Кристина, ты ему веришь?
293
00:21:46,383 --> 00:21:48,032
Я Мы оба знаем, что так и было.
294
00:21:49,360 --> 00:21:50,772
Так, мелкий, ты меня достал!
295
00:21:52,922 --> 00:21:54,287
Ладно, пойдем.
296
00:21:54,287 --> 00:21:55,552
Придется другого найти.
297
00:21:57,718 --> 00:21:59,512
Ты еще сто пятьдесят, прыгай на север.
298
00:22:00,128 --> 00:22:02,836
Раз, два, три, четыре, пять, шесть.
299
00:22:02,836 --> 00:22:03,986
Мисс, не на другого.
300
00:22:04,109 --> 00:22:05,405
Ёлки, сбила!
301
00:22:05,948 --> 00:22:07,786
Включи Колю обратно, пожалуйста.
302
00:22:09,631 --> 00:22:12,505
Только больше меня не сбивать, не то обоих выключу.
303
00:22:13,047 --> 00:22:15,126
На такую мелочь, как вы, энергии хватит.
304
00:22:15,126 --> 00:22:16,845
Не буду сбивать, честное слово.
305
00:22:17,627 --> 00:22:18,562
Ага.
306
00:22:18,563 --> 00:22:20,186
Ещё бы знать, что это такое.
307
00:22:32,356 --> 00:22:34,834
Тысяча сто пятьдесят два, тысяча сто пятьдесят три.
308
00:22:37,787 --> 00:22:39,153
Вон он, телепорт.
309
00:22:46,187 --> 00:22:48,934
Нам троим нужно попасть вон к той штуке.
310
00:22:49,339 --> 00:22:50,494
Одновременно.
311
00:22:51,056 --> 00:22:51,813
Без меня.
312
00:22:51,814 --> 00:22:53,144
Без тебя нас двое.
313
00:22:53,144 --> 00:22:53,914
Без тебя одного.
314
00:22:53,915 --> 00:22:55,884
Ты не видишь, что он сожрёт нас и тебя тоже.
315
00:22:55,884 --> 00:22:56,884
Слушай сюда.
316
00:22:57,025 --> 00:23:00,303
Ты думаешь, от этих змея-людей и стражей я окончательно избавился?
317
00:23:00,484 --> 00:23:01,278
Нет!
318
00:23:01,279 --> 00:23:03,323
Я их только парализовал, как и тебя.
319
00:23:03,604 --> 00:23:05,382
Так что, либо ты идёшь с нами туда,
320
00:23:05,724 --> 00:23:08,542
либо рано или поздно эти уроды тебя зажарят.
321
00:23:09,110 --> 00:23:10,110
Блин.
322
00:23:10,905 --> 00:23:12,542
Крис, зачем я вообще за вами пошёл?
323
00:23:13,404 --> 00:23:16,283
Вовсю ночь какой-то галактический кошмар.
324
00:23:16,327 --> 00:23:17,262
Змея-люди?
325
00:23:17,263 --> 00:23:21,702
Так, я отвлекаю собаку, открываю дверь, активирую телепорт.
326
00:23:22,974 --> 00:23:26,072
Если кто-то тормознёт, то пёс нас всех порвёт.
327
00:23:26,352 --> 00:23:28,005
Так парализуй его!
328
00:23:28,005 --> 00:23:29,005
Ты же это умеешь!
329
00:23:29,897 --> 00:23:31,791
Да, хорошо, конечно, парализую!
330
00:23:31,853 --> 00:23:34,091
Раз твой друг от страха в штаны навалил!
331
00:23:34,320 --> 00:23:35,320
Чё ты сказал?
332
00:23:36,662 --> 00:23:38,552
Какой же ты всё-таки тупой!
333
00:23:38,552 --> 00:23:40,352
Всё ещё не понял, кто здесь главный!
334
00:23:40,352 --> 00:23:41,352
Накадай!
335
00:23:42,347 --> 00:23:43,073
Не дам.
336
00:23:43,074 --> 00:23:44,192
Быстро дал!
337
00:23:44,994 --> 00:23:47,952
Сейчас разбежался, заряд на собаку тратить.
338
00:23:58,270 --> 00:23:59,817
Так, одноклеточная.
339
00:23:59,817 --> 00:24:02,049
Надеюсь, бегаете вы быстрее, чем думаете.
340
00:24:02,712 --> 00:24:04,689
Ну что, приготовились?
341
00:24:05,472 --> 00:24:06,779
Мои наушники!
342
00:24:06,779 --> 00:24:07,779
Ты, ты
343
00:24:09,658 --> 00:24:11,706
Раз, два, три!
344
00:24:12,569 --> 00:24:13,569
За мной!
345
00:24:26,731 --> 00:24:28,587
Он на сферах землёвых перешёл.
346
00:24:56,458 --> 00:24:57,172
Обалдеть!
347
00:24:57,173 --> 00:24:58,311
Мы реально телепортнулись!
348
00:25:31,320 --> 00:25:32,068
Ох, Геннадий!
349
00:25:32,069 --> 00:25:32,598
Что?
350
00:25:32,599 --> 00:25:33,739
Футбол, говорю!
351
00:25:33,789 --> 00:25:34,789
Давай!
352
00:25:36,030 --> 00:25:37,030
Ай!
353
00:25:37,088 --> 00:25:37,768
Давай!
354
00:25:37,769 --> 00:25:38,769
Косой!
355
00:25:39,045 --> 00:25:40,769
А что они так ненавидят этот предмет?
356
00:25:40,769 --> 00:25:41,874
Кто тут играет?
357
00:25:41,874 --> 00:25:42,228
Какой?
358
00:25:42,229 --> 00:25:43,379
Вон тот, круглый!
359
00:25:44,684 --> 00:25:45,309
Да я бы не сказал,
360
00:25:45,310 --> 00:25:46,118
что они его ненавидят!
361
00:25:46,119 --> 00:25:47,339
Да зачем ногами бьют?
362
00:25:47,339 --> 00:25:48,379
Что он им сделал?
363
00:25:48,441 --> 00:25:50,018
Да ничего он им не сделал.
364
00:25:50,366 --> 00:25:51,858
Но они просто играют.
365
00:25:51,899 --> 00:25:53,341
Что значит играют?
366
00:25:53,341 --> 00:25:54,341
О-о-о!
367
00:25:55,025 --> 00:25:57,170
Ну, развлекаются, получают удовольствие.
368
00:25:57,170 --> 00:25:58,170
Играют просто.
369
00:26:03,523 --> 00:26:06,163
Твою ж гранитацию, я же глух-нох.
370
00:26:07,068 --> 00:26:08,532
Видишь, какой он счастливый?
371
00:26:08,532 --> 00:26:10,623
Я тоже хочу быть счастливым.
372
00:26:11,711 --> 00:26:13,102
Голос забери.
373
00:26:14,465 --> 00:26:15,465
Ха, а это где?
374
00:26:33,483 --> 00:26:35,378
Сегодня можно всё!
375
00:26:37,229 --> 00:26:39,118
Сегодня можно всё!
376
00:26:40,962 --> 00:26:42,857
Сегодня можно всё!
377
00:26:43,584 --> 00:26:44,900
Можно всё!
378
00:26:48,983 --> 00:26:49,997
Вот это да!
379
00:26:50,782 --> 00:26:52,038
Как же это круто!
380
00:26:54,211 --> 00:26:55,618
Ты мега крутой просто!
381
00:26:56,041 --> 00:26:57,159
Теперь ты счастлив!
382
00:26:57,402 --> 00:26:58,520
Играй прикольно!
383
00:27:01,628 --> 00:27:03,146
Заведёшься мяч на корабле.
384
00:27:05,680 --> 00:27:06,680
Змеи-люди!
385
00:27:28,385 --> 00:27:29,405
Вау!
386
00:27:29,536 --> 00:27:30,624
А это ещё кто?
387
00:27:30,827 --> 00:27:32,144
Электрический скат.
388
00:27:32,166 --> 00:27:34,404
Он бьётся током, так же, как ты.
389
00:27:36,174 --> 00:27:37,545
Так всё, хватит.
390
00:27:37,706 --> 00:27:39,044
Где следующий телепорт?
391
00:27:40,449 --> 00:27:41,449
Да, кстати.
392
00:27:42,853 --> 00:27:44,444
Нам нужна деревянная лодка.
393
00:27:45,313 --> 00:27:46,313
Где-то там.
394
00:27:46,667 --> 00:27:48,024
Там, где большие акулы.
395
00:27:53,468 --> 00:27:54,786
О, вот же акула!
396
00:27:54,786 --> 00:27:56,365
Смотрите, какая здоровая!
397
00:28:00,101 --> 00:28:01,101
Да это не то.
398
00:28:01,687 --> 00:28:02,856
Как не то?
399
00:28:02,856 --> 00:28:03,856
Смотри, какие субищи.
400
00:28:03,865 --> 00:28:05,994
Тупорылая акула.
401
00:28:05,994 --> 00:28:08,585
Обитает в тропических водах всех океанов.
402
00:28:09,108 --> 00:28:10,485
Чё, реально тупорылая?
403
00:28:11,373 --> 00:28:12,644
Ну, не такая, как ты.
404
00:28:48,264 --> 00:28:48,884
За мной!
405
00:28:48,885 --> 00:28:49,885
Прячемся!
406
00:28:50,424 --> 00:28:51,743
Чуть не застыли!
407
00:28:53,906 --> 00:28:56,258
Давай сюда!
408
00:29:02,994 --> 00:29:04,016
Коль, ты как сволочь!
409
00:29:06,104 --> 00:29:07,104
Как же это все?
410
00:29:07,628 --> 00:29:08,628
Замерли умы.
411
00:29:35,127 --> 00:29:36,647
Стоять!
412
00:29:36,962 --> 00:29:39,607
Начнем с недобитого, потом девчонка.
413
00:29:48,899 --> 00:29:49,905
Сдавайся, мальчик.
414
00:29:52,297 --> 00:29:53,724
Ну вот, один тут был.
415
00:29:53,965 --> 00:29:55,365
Коль
416
00:29:55,365 --> 00:29:58,552
Коль, ты куда?
417
00:29:58,552 --> 00:29:59,074
Коля!
418
00:29:59,075 --> 00:30:00,925
Сиди, а то следующий будешь.
419
00:30:00,968 --> 00:30:02,624
Так и знал, что он слабоизвинал.
420
00:30:02,899 --> 00:30:03,899
Коль!
421
00:30:08,361 --> 00:30:10,005
Короче, будешь мне помогать.
422
00:30:11,752 --> 00:30:13,564
Знаешь, отчего за меня людей колбасят?
423
00:30:13,569 --> 00:30:14,569
Делай, как я.
424
00:30:14,807 --> 00:30:15,807
Кря-кря!
425
00:30:41,122 --> 00:30:42,240
Ты что расселась?
426
00:31:01,139 --> 00:31:02,299
Молодцы!
427
00:31:02,303 --> 00:31:04,158
Так, почти уцели.
428
00:31:04,659 --> 00:31:09,139
Вот это да.
429
00:31:10,562 --> 00:31:12,878
Слушай, а здесь вообще не опасно?
430
00:31:13,362 --> 00:31:15,739
Ну, согласно межгалактическим инструкциям,
431
00:31:15,859 --> 00:31:18,639
на каждой сигнальной станции должна оставаться охрана.
432
00:31:18,840 --> 00:31:21,519
Вот она и предотвращает отражение местной фауны.
433
00:31:21,921 --> 00:31:23,879
А что это местная фауна?
434
00:31:24,040 --> 00:31:25,898
Ну, в общих чертах, это вы.
435
00:31:27,470 --> 00:31:28,548
А что за охрана-то?
436
00:31:28,870 --> 00:31:31,669
Да такие маленькие змейки или скалопендры.
437
00:31:32,590 --> 00:31:36,549
Да ладно, ну и чё они делают?
438
00:31:37,070 --> 00:31:40,228
Да проникают под кожу, пробираются в мозг и поедают его.
439
00:31:42,275 --> 00:31:43,689
Ты чё, прикалываешься, что ли?
440
00:31:44,113 --> 00:31:45,549
В смысле прикалываешь?
441
00:31:46,616 --> 00:31:48,222
А где они ползают, эти скалопендры?
442
00:31:49,390 --> 00:31:51,089
Да везде, откуда я знаю?
443
00:31:51,089 --> 00:31:52,507
Грязь очень любят.
444
00:32:00,905 --> 00:32:01,993
Ах, что-то я пошутил.
445
00:32:03,820 --> 00:32:05,417
Нет тут никакой охраны.
446
00:32:06,518 --> 00:32:10,078
Кого реально надо опасаться, это змеи-людей из галактической стражи.
447
00:32:11,987 --> 00:32:13,157
Вот телепорт.
448
00:32:16,520 --> 00:32:19,818
Кстати, почему они тоже на людей похожи?
449
00:32:20,120 --> 00:32:21,618
А у них тоже есть дубликаторы.
450
00:32:23,403 --> 00:32:24,597
От тебя им что надо?
451
00:32:25,041 --> 00:32:26,816
Я же беглый преступник.
452
00:32:27,429 --> 00:32:31,118
Ну так, ты же сказал, что это они тебя на землю сослали?
453
00:32:31,118 --> 00:32:31,885
Да.
454
00:32:31,886 --> 00:32:33,047
В тюрьму, на земле.
455
00:32:33,450 --> 00:32:34,798
А у нас что тут есть?
456
00:32:34,798 --> 00:32:36,248
Тюрьма для инопланетян?
457
00:32:36,670 --> 00:32:38,568
Да нет, Плаша обычно устраивает.
458
00:32:38,730 --> 00:32:40,145
Да хорош шутить уже, а!
459
00:32:40,569 --> 00:32:42,138
Мы вообще так не договаривались?
460
00:32:42,138 --> 00:32:44,530
То есть, если мы тебе помогаем, мы тоже преступники?
461
00:32:44,530 --> 00:32:44,988
Да.
462
00:32:44,989 --> 00:32:46,368
Ты бы себе не льстила.
463
00:32:47,289 --> 00:32:51,348
Слушай, а эти змеи-люди, они ядовитые?
464
00:32:52,651 --> 00:32:53,736
Видала?
465
00:32:53,736 --> 00:32:55,848
Он уже забыл, как в него змеей пальнули.
466
00:32:56,436 --> 00:32:57,436
Чё я не понял?
467
00:32:57,818 --> 00:33:00,956
А перед этим жертву гипнотизируют, чтобы не попасть под гипноз.
468
00:33:01,178 --> 00:33:03,112
Зажимайте уши и несите всякую чушь.
469
00:33:03,317 --> 00:33:05,177
Вот что их до смерти выбешивает.
470
00:33:05,378 --> 00:33:07,595
Ну, это и так у вас лучше всего получается.
471
00:33:09,397 --> 00:33:11,877
Нарешите напомнить.
472
00:33:13,406 --> 00:33:15,056
Заряда хватит на один имбус.
473
00:33:15,578 --> 00:33:18,656
Ладно, Кристина тебе покажет, а ты, Коль, за ней повторяй.
474
00:33:18,922 --> 00:33:20,195
Пора с ними кончать.
475
00:34:01,717 --> 00:34:03,377
Это и есть твоя сигнальная камера?
476
00:34:04,339 --> 00:34:07,116
Я-то думал, тут должно быть всё такое мега-хай-тек.
477
00:34:07,819 --> 00:34:09,272
Ты чувак из космоса.
478
00:34:10,563 --> 00:34:12,477
А тут какая-то ржавая канализация.
479
00:34:13,000 --> 00:34:14,457
Сам ты канализация.
480
00:34:29,763 --> 00:34:30,763
Иди сюда!
481
00:34:32,228 --> 00:34:35,123
Ещё раз меня так назовёшь, я тебе в глаз дам, понял?
482
00:34:35,587 --> 00:34:36,882
Назову и не раз.
483
00:34:37,104 --> 00:34:39,263
Вот сюда руку положи, канализация.
484
00:34:40,696 --> 00:34:41,696
Так, нормально?
485
00:34:41,825 --> 00:34:43,542
Красавчик, канализация.
486
00:34:44,244 --> 00:34:45,672
Ты что-то сказал?
487
00:34:47,604 --> 00:34:49,160
Алло, тебя не слышно?
488
00:34:49,244 --> 00:34:50,680
Мить, да всё, хорош уже.
489
00:34:50,985 --> 00:34:51,985
Всё он понял.
490
00:34:52,304 --> 00:34:53,754
Чё, мне так же, как он, сделать?
491
00:34:53,754 --> 00:34:54,881
Нет, ты туда вставь.
492
00:34:56,913 --> 00:34:57,969
А не всё ли равно?
493
00:34:58,836 --> 00:35:00,870
Какая вообще разница, кто где стоит?
494
00:35:01,272 --> 00:35:04,931
Сканеры расположены по возрастанию интеллектуального потенциала.
495
00:35:05,131 --> 00:35:07,530
От самого низкого до высочайшего.
496
00:35:09,333 --> 00:35:11,011
Это что, я самый тупой, что ли?
497
00:35:12,245 --> 00:35:13,030
Не ной.
498
00:35:13,031 --> 00:35:14,990
Тут важна строгая последовательность.
499
00:35:15,011 --> 00:35:16,970
Иначе сканеры нас не распознают.
500
00:35:18,313 --> 00:35:20,151
А вот теперь приготовились.
501
00:35:20,432 --> 00:35:22,250
И главное, ничему не удивляйтесь.
502
00:35:32,943 --> 00:35:34,404
Я же предупреждал!
503
00:35:34,404 --> 00:35:35,982
Да у меня рука исчезла!
504
00:35:36,244 --> 00:35:38,454
На место встань, пледурок!
505
00:35:38,454 --> 00:35:40,363
Девчонка вам Наталья испугалась?
506
00:36:07,397 --> 00:36:08,397
А кто они?
507
00:36:08,573 --> 00:36:09,926
Да парни из боевых дипломов.
508
00:36:23,446 --> 00:36:24,537
Акция.
509
00:36:24,537 --> 00:36:28,252
Каждому победителю Змея людей по мороженому в подарок.
510
00:36:30,168 --> 00:36:35,308
Митя, слушай, а когда это твой экипаж прилетит, скоро узнаем?
511
00:36:35,897 --> 00:36:36,908
В уличный кафе?
512
00:36:38,417 --> 00:36:39,442
Ну как, газировка?
513
00:36:42,135 --> 00:36:43,404
Как слюна шибокрыла!
514
00:36:44,129 --> 00:36:45,153
Ну всё.
515
00:36:48,230 --> 00:36:49,667
Нет!
516
00:36:51,255 --> 00:36:52,255
Эй, эй, не-не-не!
517
00:37:18,338 --> 00:37:19,346
Что вы мне тут устроили, а?
518
00:37:21,699 --> 00:37:22,847
Ничего, это сейчас летит.
519
00:37:24,887 --> 00:37:25,887
Молодежь!
520
00:37:27,068 --> 00:37:28,106
Как дала бы!
521
00:37:28,106 --> 00:37:28,754
Коль, погоди!
522
00:37:28,755 --> 00:37:29,918
А ты чего сидишь?
523
00:37:29,918 --> 00:37:30,918
Расселся тут!
524
00:37:34,902 --> 00:37:39,336
Через два часа тебе надо быть в Курково.
525
00:37:39,797 --> 00:37:41,829
Улица Демьяненко, 22.
526
00:37:43,818 --> 00:37:45,534
Ишь, расселся он мне тут, а!
527
00:37:45,837 --> 00:37:47,988
Вот молодёжь-то пошла, да что-то
528
00:37:47,988 --> 00:37:49,303
Что ты будешь делать-то с ними,
529
00:37:49,303 --> 00:37:49,403
а?
530
00:37:49,404 --> 00:37:51,094
Куркова недалеко, успеем.
531
00:37:51,094 --> 00:37:52,094
Она что-то сказала?
532
00:38:01,120 --> 00:38:02,784
Зачем я их с собой потащил?
533
00:38:02,784 --> 00:38:04,443
Питомцы мне вроде не нужны.
534
00:38:17,906 --> 00:38:19,418
Дорогая, если хочешь, помни так.
535
00:38:19,870 --> 00:38:20,613
Зацени.
536
00:38:20,614 --> 00:38:22,222
Тебе всё это незачем.
537
00:38:24,269 --> 00:38:26,502
Когда ты меня забудешь,
538
00:38:26,765 --> 00:38:28,737
Я приду какими-то асфальтами.
539
00:38:29,824 --> 00:38:33,723
Меня смоют маршрутки, Где я потерян и не найден.
540
00:38:33,723 --> 00:38:34,723
Не лов
541
00:38:35,273 --> 00:38:36,273
Это ещё чё?
542
00:38:37,128 --> 00:38:38,665
Никогда такого не слышал.
543
00:38:38,665 --> 00:38:39,665
Свежачок.
544
00:38:40,425 --> 00:38:41,993
Вон, Крис тоже ещё этот альбом не слышал.
545
00:38:41,993 --> 00:38:43,883
мокрые вода, пивгазы с газом.
546
00:38:45,108 --> 00:38:46,661
И скимоку, амбир.
547
00:38:47,390 --> 00:38:48,390
Мороженое.
548
00:38:48,493 --> 00:38:49,570
Шоколадное есть?
549
00:38:49,570 --> 00:38:50,970
Шоколадное есть.
550
00:38:53,643 --> 00:38:54,632
Эй, придурок.
551
00:38:54,633 --> 00:38:55,499
Не понял.
552
00:38:55,500 --> 00:38:56,690
Это ты, что ли, на крышу лазил?
553
00:38:56,690 --> 00:38:58,488
Это что, обращение к старшему по разному?
554
00:38:58,972 --> 00:39:00,165
Родители не воспитали.
555
00:39:07,709 --> 00:39:08,709
Это что было?
556
00:39:09,082 --> 00:39:10,839
Кто меня придурком назвал?
557
00:39:11,141 --> 00:39:14,580
Ну, они же просто тебе свой респект высказали.
558
00:39:15,209 --> 00:39:16,209
Ты звезда.
559
00:39:16,683 --> 00:39:17,979
Смотри, сколько лайков.
560
00:39:21,326 --> 00:39:22,579
Лайки, лайки.
561
00:39:23,505 --> 00:39:25,239
Так если у тебя так много лайков,
562
00:39:25,461 --> 00:39:27,180
что ты школе никак не замутишь?
563
00:39:28,447 --> 00:39:29,779
В смысле, ты про что?
564
00:39:30,102 --> 00:39:31,278
Сама понимаешь.
565
00:39:33,167 --> 00:39:34,978
Ну, как бы он должен первый и
566
00:39:36,413 --> 00:39:37,419
Неправда.
567
00:39:37,419 --> 00:39:39,472
Любой парень лидером должна быть самка.
568
00:39:41,000 --> 00:39:43,392
Ну, во-первых, так меня точно никто не назвал.
569
00:39:44,154 --> 00:39:47,732
А во-вторых, мы с ним не пара.
570
00:39:49,037 --> 00:39:50,450
Да, она ж покраснела.
571
00:39:52,558 --> 00:39:53,771
Пульс участился.
572
00:39:55,038 --> 00:39:56,038
От вяня.
573
00:39:58,186 --> 00:39:59,372
И вообще, нам ещё рано.
574
00:40:00,535 --> 00:40:02,592
Так ты и про половину, что ли?
575
00:40:05,106 --> 00:40:07,985
Да щупальца, а кухню-то только ждать.
576
00:40:09,834 --> 00:40:11,444
О, а хочешь, выберем щезамутчик?
577
00:40:13,873 --> 00:40:16,905
Мить, стой!
578
00:40:20,508 --> 00:40:27,065
А где Коля?
579
00:40:27,428 --> 00:40:28,504
Сюрприз.
580
00:40:29,694 --> 00:40:31,125
А что, не узнаешь?
581
00:41:01,464 --> 00:41:02,802
На это уже кринж.
582
00:41:02,843 --> 00:41:05,322
Мелкий, а что так недолго-то?
583
00:41:05,424 --> 00:41:06,962
Я, может, хочу еще взрослым побыть.
584
00:41:07,383 --> 00:41:08,601
Энергии мало.
585
00:41:08,601 --> 00:41:10,182
У меня через полчаса эвакуация.
586
00:41:10,763 --> 00:41:12,241
Жалко, что ты улетаешь.
587
00:41:12,404 --> 00:41:13,481
С тобой весело.
588
00:41:14,162 --> 00:41:15,162
Будем на связи.
589
00:41:16,209 --> 00:41:17,282
Что, правда?
590
00:41:17,483 --> 00:41:19,608
Ага, честная пиратска.
591
00:41:19,608 --> 00:41:20,608
Ну, люди.
592
00:41:20,623 --> 00:41:23,822
Кристин, а какие тебе там в Тамбуре?
593
00:41:24,990 --> 00:41:25,990
Не скажу.
594
00:41:27,716 --> 00:41:28,716
Подумаешь.
595
00:41:41,998 --> 00:41:45,355
Да, где только эти гуманоиды не живут.
596
00:41:46,137 --> 00:41:49,036
Парсек мне вживал, и вот же занесло меня.
597
00:41:49,600 --> 00:41:50,600
Стоять!
598
00:41:54,179 --> 00:41:59,176
А чё за точки?
599
00:41:59,596 --> 00:42:00,596
Потому.
600
00:42:09,991 --> 00:42:10,991
А это?
601
00:42:12,076 --> 00:42:13,252
Наверное, твои пираты.
602
00:42:14,317 --> 00:42:15,317
Сейчас узнаем.
603
00:42:30,995 --> 00:42:32,772
Загляните вон за тот дом.
604
00:42:33,476 --> 00:42:34,532
Только осторожно,
605
00:42:34,974 --> 00:42:36,392
чтобы вас не заметили.
606
00:42:37,078 --> 00:42:38,078
Всё ясно?
607
00:42:39,059 --> 00:42:40,112
А чё прятаться?
608
00:42:41,035 --> 00:42:42,603
Ты же сказал, там твой экипаж.
609
00:42:42,603 --> 00:42:44,072
Голодный экипаж.
610
00:42:44,755 --> 00:42:45,755
Вперёд.
611
00:42:49,959 --> 00:42:51,132
Коль, да пойдём уже.
612
00:42:52,416 --> 00:42:54,293
Вот душнила одноклеточный.
613
00:43:36,550 --> 00:43:38,731
Ах ты, клоун недоделанный!
614
00:43:38,731 --> 00:43:40,229
На кого щупальца поднял?
615
00:43:40,991 --> 00:43:42,989
Сейчас все лыжноножки повыдёргиваю.
616
00:43:45,354 --> 00:43:47,591
От недоделанного слышу.
617
00:43:47,591 --> 00:43:48,805
Выдёргивай.
618
00:43:48,805 --> 00:43:50,009
Всё равно линяет скоро.
619
00:43:57,023 --> 00:43:59,710
Там это, три одинаковых бабки.
620
00:43:59,710 --> 00:44:01,145
Стоп-стоп-стоп!
621
00:44:01,690 --> 00:44:02,924
Ну, это
622
00:44:03,958 --> 00:44:04,958
Дерутся?
623
00:44:05,435 --> 00:44:08,033
Это они, мои парни.
624
00:44:27,148 --> 00:44:29,847
Ну, если он их как-то поможет.
625
00:44:37,642 --> 00:44:39,387
А этих одноклеточных куда?
626
00:44:40,310 --> 00:44:42,506
Они мерзкие, я с ними не полечу.
627
00:44:43,254 --> 00:44:44,497
Может, на консервы?
628
00:44:44,497 --> 00:44:45,545
Лететь далеко.
629
00:44:46,228 --> 00:44:48,066
Не, лучше свежими сожрем.
630
00:44:48,673 --> 00:44:50,046
А я повторяю,
631
00:44:50,451 --> 00:44:51,898
есть их никто не будет.
632
00:44:51,898 --> 00:44:52,926
Это мои друзья.
633
00:44:53,588 --> 00:44:55,987
В крайнем случае, можете съесть мальчишку.
634
00:44:57,722 --> 00:45:01,862
Как знаешь, командор, мы тебя предупредили, свидетелей оставлять опасно.
635
00:45:04,490 --> 00:45:05,617
Всё, каждый закончил.
636
00:45:08,826 --> 00:45:12,562
Здравствуйте.
637
00:45:14,394 --> 00:45:15,394
Я Коля.
638
00:45:16,005 --> 00:45:17,281
Это Кристина.
639
00:45:18,203 --> 00:45:19,521
Добро пожаловать на землю.
640
00:45:20,042 --> 00:45:22,842
Парни.
641
00:45:24,343 --> 00:45:26,280
Да всё норм, расслабьтесь уже.
642
00:45:39,063 --> 00:45:40,363
Почему они одинаковые?
643
00:45:40,444 --> 00:45:43,083
Бабка одна попалась, они её три раза клонировали.
644
00:45:44,492 --> 00:45:45,561
Бедная женщина.
645
00:45:46,365 --> 00:45:48,603
Да это клоны, нормально всё с твоей женщиной.
646
00:45:50,655 --> 00:45:51,655
А куда мы идём?
647
00:45:51,786 --> 00:45:52,786
На корабль.
648
00:45:53,595 --> 00:45:54,595
На космический?
649
00:45:54,692 --> 00:45:55,650
Да.
650
00:45:55,651 --> 00:45:56,651
Настоящий?
651
00:45:57,168 --> 00:45:58,567
Коль, да.
652
00:45:58,567 --> 00:45:59,567
Прям как в кино.
653
00:45:59,625 --> 00:46:01,642
А где он?
654
00:46:02,848 --> 00:46:04,322
Думаю, на соседней улице.
655
00:46:04,365 --> 00:46:06,283
Звездолёт на соседней улице?
656
00:46:08,265 --> 00:46:10,218
Четырёхпалубный межгалактический крейсер класса «Д».
657
00:46:10,989 --> 00:46:12,462
А что значит класса «Д»?
658
00:46:13,528 --> 00:46:15,341
«Д», Коля, значит «дурак».
659
00:46:15,568 --> 00:46:16,845
Допёрла, наконец.
660
00:46:17,625 --> 00:46:18,725
Сама ты?
661
00:46:23,458 --> 00:46:24,924
А чё они так странно ходят?
662
00:46:27,271 --> 00:46:29,743
Парни, вы прям как пёры от теней!
663
00:46:31,168 --> 00:46:32,464
Света, что ли, боитесь?
664
00:46:39,299 --> 00:46:40,387
Правда, пират и теней.
665
00:46:43,623 --> 00:46:44,668
Что с ними случилось-то?
666
00:46:44,910 --> 00:46:47,408
Да ничего, просто они сейчас сожрут тебя и всё.
667
00:46:48,053 --> 00:46:48,987
Бежим!
668
00:46:48,988 --> 00:46:50,347
Это не бой, Тимош!
669
00:46:52,238 --> 00:46:53,238
Быстро!
670
00:46:58,551 --> 00:47:03,507
Сейчас.
671
00:47:03,507 --> 00:47:04,427
На!
672
00:47:04,428 --> 00:47:05,978
Ну что, давай, а?
673
00:47:05,978 --> 00:47:06,978
Не бойся!
674
00:47:39,024 --> 00:47:40,283
Что случилось, гадина?
675
00:47:41,474 --> 00:47:41,865
Молодец!
676
00:47:41,866 --> 00:47:42,866
Кажется, я в тебе ошибался!
677
00:47:43,166 --> 00:47:45,064
Нам нужно было встать на перекрёстку!
678
00:47:45,064 --> 00:47:46,894
Там сможем до утра продержаться!
679
00:47:46,894 --> 00:47:48,664
Перебегаем от фонаря к фонарю!
680
00:47:48,885 --> 00:47:49,994
Итак, по моей команде!
681
00:47:49,994 --> 00:47:51,244
Приготовились!
682
00:47:53,344 --> 00:47:55,644
Бежим!
683
00:48:32,591 --> 00:48:33,858
Ну что теперь?
684
00:48:35,208 --> 00:48:36,829
Нет, надо подзаряжаться!
685
00:48:36,829 --> 00:48:38,384
Ну так вот тебе и электричество!
686
00:48:39,554 --> 00:48:41,827
Так если я подключусь, я спрошу, а он без света останется?
687
00:48:42,171 --> 00:48:43,648
И чего, тебе жалко что ли?
688
00:48:43,648 --> 00:48:44,875
Так в этом-то и дело!
689
00:48:44,875 --> 00:48:46,866
Станет везде темно, а они только этого и ждут!
690
00:48:47,449 --> 00:48:48,710
А, да.
691
00:48:48,710 --> 00:48:49,710
Я еще тут опанул.
692
00:48:50,048 --> 00:48:51,048
Тихо!
693
00:48:56,865 --> 00:48:57,867
Я ничего не слышу.
694
00:48:58,393 --> 00:48:59,804
Так в этом-то и дело!
695
00:48:59,804 --> 00:49:00,944
Они что-то замышляют!
696
00:49:00,944 --> 00:49:03,953
А может пока успеем до следующего фонаря добежать, а?
697
00:49:04,961 --> 00:49:05,271
Силь!
698
00:49:05,272 --> 00:49:06,933
Они нам дорогу отрезают!
699
00:49:09,233 --> 00:49:16,213
Ох, Лёша, посмотри!
700
00:49:20,368 --> 00:49:21,853
Так и что теперь делать?
701
00:49:22,094 --> 00:49:23,512
Да я думаю, думаю!
702
00:49:23,653 --> 00:49:26,473
Лёша, что это за ерунда твоя?
703
00:49:33,350 --> 00:49:36,048
Ребята, с вами всё в порядке?
704
00:49:42,155 --> 00:49:44,161
Что ты ищешь?
705
00:49:51,348 --> 00:49:51,964
Свет!
706
00:49:51,965 --> 00:49:52,965
Здесь свет включается!
707
00:49:53,170 --> 00:49:54,326
Эй, ну кто такие?
708
00:49:55,500 --> 00:49:56,500
Они убойщики!
709
00:50:05,280 --> 00:50:07,300
Коля, встрой!
710
00:51:14,149 --> 00:51:15,149
На выход!
711
00:51:21,043 --> 00:51:22,043
Лёша!
712
00:51:22,107 --> 00:51:22,659
Эй, куда?
713
00:51:22,660 --> 00:51:23,660
Стоять!
714
00:51:24,971 --> 00:51:26,325
А куда они делись?
715
00:51:26,488 --> 00:51:27,976
Я их распылил.
716
00:51:27,976 --> 00:51:29,445
Третьего будем брать живьём!
717
00:51:29,466 --> 00:51:31,045
Надо узнать, кто их послал.
718
00:51:31,186 --> 00:51:33,745
Вы чё, из дурдома сбежали?
719
00:51:35,074 --> 00:51:36,525
Мы космические пираты.
720
00:51:37,213 --> 00:51:38,384
Красавчик!
721
00:51:50,198 --> 00:51:52,377
Здесь лампочка не очень сильная.
722
00:51:52,378 --> 00:51:54,396
Смерть будет долгая и мучительная.
723
00:51:54,458 --> 00:51:56,196
Не такая, как у твоих дружков.
724
00:51:56,983 --> 00:51:58,555
Не надо, я всё скажу.
725
00:51:58,819 --> 00:51:59,819
Говори.
726
00:51:59,899 --> 00:52:00,955
Что говорить?
727
00:52:01,317 --> 00:52:02,695
Всё.
728
00:52:02,695 --> 00:52:03,695
Бортовой номер 2417.
729
00:52:04,657 --> 00:52:07,817
Корабль входит в седьмую флотилию пиратского анклава теней.
730
00:52:07,858 --> 00:52:08,916
Где корабль?
731
00:52:09,198 --> 00:52:10,576
На соседней улице.
732
00:52:10,677 --> 00:52:11,677
Подъём.
733
00:52:12,583 --> 00:52:13,716
Подъём, говорю.
734
00:52:17,309 --> 00:52:18,816
Быстрее, шевелись.
735
00:52:22,627 --> 00:52:24,107
Вперёд!
736
00:52:24,562 --> 00:52:25,667
Долго ещё, Мить?
737
00:52:26,110 --> 00:52:28,763
Сам же хотел космический корабль увидеть.
738
00:52:28,763 --> 00:52:29,763
Терпение!
739
00:52:32,629 --> 00:52:34,967
Стой!
740
00:52:41,354 --> 00:52:43,871
Захватчик шестого поколения с гиперсветовой тягой?
741
00:52:43,871 --> 00:52:44,871
Шикарно!
742
00:52:49,514 --> 00:52:50,803
Может, моя бабушка тоже пиратка?
743
00:52:50,803 --> 00:52:52,312
Коля, иди дверь открой!
744
00:53:05,711 --> 00:53:06,711
Не вздумай!
745
00:53:08,877 --> 00:53:10,572
Ты чё, темно же.
746
00:53:11,235 --> 00:53:13,370
Сейчас я пленного уведу, тогда и включай.
747
00:53:14,115 --> 00:53:15,546
Он мне пока ещё живым нужен.
748
00:53:20,122 --> 00:53:21,122
О, пить ухода.
749
00:53:28,854 --> 00:53:29,854
Мить!
750
00:53:30,299 --> 00:53:32,335
Ты вообще корабль обещала показать так-то?
751
00:53:32,436 --> 00:53:34,016
Сама смотри, я занят!
752
00:53:34,016 --> 00:53:35,515
Только без меня не улетайте!
753
00:53:35,577 --> 00:53:36,594
Коль, иди-ка сюда.
754
00:53:39,020 --> 00:53:41,475
Слушай, чайник какой-то странный, попробуй его поднять.
755
00:53:42,040 --> 00:53:43,040
Прикалываешься?
756
00:53:43,247 --> 00:53:44,247
Ну?
757
00:53:51,535 --> 00:53:52,535
Подожди-ка.
758
00:54:08,168 --> 00:54:10,448
Я сказал, смотри на него!
759
00:54:11,457 --> 00:54:12,704
Руки не распускает.
760
00:54:13,110 --> 00:54:14,167
Взяли в угол.
761
00:54:14,695 --> 00:54:15,967
Че, шуток не понимаем?
762
00:54:16,270 --> 00:54:18,167
Мить, а это что?
763
00:54:18,390 --> 00:54:19,387
Что-что?
764
00:54:19,388 --> 00:54:20,948
Навигационное оборудование.
765
00:54:20,948 --> 00:54:21,948
Вот что.
766
00:54:22,910 --> 00:54:24,860
Так это и есть космический корабль?
767
00:54:24,860 --> 00:54:25,748
Ну да.
768
00:54:25,749 --> 00:54:27,768
Просто замаскирован под местные условия.
769
00:54:27,788 --> 00:54:29,504
Обычный корабль «Хамелеон».
770
00:54:29,549 --> 00:54:31,748
А ты думал летающую тарелку увидеть?
771
00:54:32,996 --> 00:54:34,007
Ну, типа того.
772
00:54:34,129 --> 00:54:35,707
На них уже никто не летает.
773
00:54:35,709 --> 00:54:37,148
Старевшие технологии.
774
00:54:39,458 --> 00:54:41,997
Давайте-ка лучше со мной, чтоб я вас видел.
775
00:54:47,092 --> 00:54:48,477
Кто тебя нанял?
776
00:54:49,983 --> 00:54:51,516
В солярий захотел?
777
00:54:53,108 --> 00:54:54,108
Ах ты!
778
00:54:55,564 --> 00:54:56,696
Эй, полегче!
779
00:54:56,959 --> 00:54:58,177
Митя, может не надо, а?
780
00:54:58,438 --> 00:54:59,394
Что не надо?
781
00:54:59,395 --> 00:55:00,897
И вообще нам ничего не понятно.
782
00:55:00,917 --> 00:55:02,877
Включите нейронный переводчик.
783
00:55:03,398 --> 00:55:04,616
Слева кнопка.
784
00:55:05,282 --> 00:55:06,676
Сейчас сожгу тебя.
785
00:55:07,300 --> 00:55:08,816
Нет-нет, я скажу.
786
00:55:10,392 --> 00:55:16,191
Нас нанял слепой Фрогнер, торговец оружием с планеты Гротов.
787
00:55:16,431 --> 00:55:20,610
Он назначил за твою голову награду в один миллион коинов.
788
00:55:21,415 --> 00:55:22,970
Я ему ничего не сделал.
789
00:55:27,198 --> 00:55:32,151
Говорят, через тебя можно достать зеноновый аннигилятор.
790
00:55:32,320 --> 00:55:33,320
Кого?
791
00:55:34,572 --> 00:55:36,586
Самая мощная в галактике бомба.
792
00:55:36,809 --> 00:55:37,927
Супероружие.
793
00:55:38,087 --> 00:55:40,386
С её помощью уничтожают целые планеты.
794
00:55:42,990 --> 00:55:47,227
С чего Фрогнер взял, что через меня можно достать аннигилятор?
795
00:55:47,447 --> 00:55:50,647
У него осведомители в галактической канцелярии.
796
00:55:50,727 --> 00:55:52,526
Кто ещё знает про бомбу?
797
00:55:53,068 --> 00:55:54,966
Все охотники за головами.
798
00:55:59,675 --> 00:56:03,573
Слушай, возьми меня в долю, отобьёмся от остальных.
799
00:56:03,693 --> 00:56:07,193
Подгоним бомбу Фрогнеру, а на варп поделим.
800
00:56:07,295 --> 00:56:08,193
Идёт?
801
00:56:08,194 --> 00:56:11,713
А может тебе ещё ложноножки пощекотать?
802
00:56:12,174 --> 00:56:15,912
Если я найду бомбу, я сам её продам Фрогнеру.
803
00:56:17,017 --> 00:56:18,350
А это идея!
804
00:56:27,667 --> 00:56:29,151
Ты что сделал?
805
00:56:29,151 --> 00:56:30,151
Ты это зачем?
806
00:56:34,681 --> 00:56:36,847
Я, я случайно, правда.
807
00:56:37,429 --> 00:56:39,566
Он мог что-то ещё узнать про бомбу.
808
00:56:40,467 --> 00:56:51,566
Мить, зачем тебе бомба?
809
00:56:51,888 --> 00:56:52,977
Тебя я не спросил.
810
00:56:52,977 --> 00:56:55,227
Стражи не угрожают, у тебя есть корабль.
811
00:56:55,227 --> 00:56:56,767
Бери чайник в руки и лети домой.
812
00:56:56,767 --> 00:56:57,767
Да.
813
00:56:57,785 --> 00:57:01,324
Зенуновый неделятор стоит пять миллионов коинов.
814
00:57:01,804 --> 00:57:04,462
А если я его найду и продам?
815
00:57:05,509 --> 00:57:08,183
А может, я вообще оставлю бомбу себе?
816
00:57:09,709 --> 00:57:11,860
И тогда вся галактика будет у меня вот тут!
817
00:57:16,191 --> 00:57:19,122
Я и галактическое правительство возьму за жабры!
818
00:57:19,667 --> 00:57:21,184
А я думала, ты исправился.
819
00:57:21,535 --> 00:57:24,653
Мы столько всего сделали, чтобы ты вернулся обратно домой.
820
00:57:24,875 --> 00:57:27,714
Нейтрализовали стражей, пиратов в теней, Мить!
821
00:57:27,715 --> 00:57:30,034
Да даже не про пиратов вообще речь.
822
00:57:30,676 --> 00:57:32,636
Мне вот батя звонил сто раз.
823
00:57:32,636 --> 00:57:34,055
Меня убьёт, когда я домой приду.
824
00:57:34,055 --> 00:57:35,162
Вот.
825
00:57:35,162 --> 00:57:36,732
А ты решил искать какую-то бомбу.
826
00:57:37,214 --> 00:57:39,633
Ты настоящий бандит.
827
00:57:42,515 --> 00:57:44,061
Именно.
828
00:57:44,061 --> 00:57:47,394
Я самый крутой пират галактики Барракуда.
829
00:57:47,975 --> 00:57:50,993
Я не позволю всякой мрюзге меня учить.
830
00:57:55,013 --> 00:57:56,302
Я пошла домой, ты со мной.
831
00:57:56,302 --> 00:57:57,302
Давайте.
832
00:58:04,488 --> 00:58:05,791
Да ладно, Крис, ну чё ты?
833
00:58:08,276 --> 00:58:09,570
Думал, в сказку попал.
834
00:58:11,384 --> 00:58:12,384
Я тебя провожу.
835
00:59:19,472 --> 00:59:20,887
О, смотрите, кто идёт.
836
00:59:27,103 --> 00:59:28,888
Коляна, тебя что, в заложники взяли?
837
00:59:29,312 --> 00:59:30,347
Очень смешно.
838
00:59:36,163 --> 00:59:37,556
Поднимай.
839
00:59:37,556 --> 00:59:38,556
Извиняюсь.
840
00:59:41,544 --> 00:59:42,544
Сорян.
841
00:59:43,813 --> 00:59:45,092
Нормально, не извинись.
842
00:59:45,092 --> 00:59:46,092
Повторяй за мной.
843
00:59:46,484 --> 00:59:50,703
Кристина, прости меня, пожалуйста, я идиот, потому что обижаю девушек.
844
00:59:50,965 --> 00:59:51,965
Отвали.
845
00:59:52,568 --> 00:59:53,702
Ты что, послал меня, что ли?
846
00:59:54,272 --> 00:59:55,272
Коль, не надо.
847
00:59:57,179 --> 00:59:58,179
Тихо, дети.
848
01:00:02,596 --> 01:00:04,002
Тишина в школе.
849
01:00:05,826 --> 01:00:08,018
Я тебе говорил, англичанка с безракуном будет.
850
01:00:08,986 --> 01:00:10,483
Тихо, я сказала.
851
01:00:16,275 --> 01:00:17,887
Быстро в класс.
852
01:00:44,673 --> 01:00:45,673
Мальчик.
853
01:00:47,247 --> 01:00:48,721
Повторяем за мной.
854
01:00:51,122 --> 01:00:52,122
Мальчик.
855
01:00:54,723 --> 01:00:55,723
Мальчик.
856
01:00:56,827 --> 01:00:57,827
Хорошо.
857
01:01:01,216 --> 01:01:02,420
А теперь ты,
858
01:01:03,121 --> 01:01:04,399
Кристина.
859
01:01:05,083 --> 01:01:06,083
is the boy?
860
01:01:08,522 --> 01:01:09,736
Где мальчик?
861
01:01:10,527 --> 01:01:11,527
Кристина.
862
01:01:15,735 --> 01:01:16,735
В деревне.
863
01:01:19,122 --> 01:01:22,016
В какой деревне, Кристина?
864
01:01:23,753 --> 01:01:24,753
Ваванна.
865
01:01:26,540 --> 01:01:29,840
Это гипноз.
866
01:01:30,700 --> 01:01:32,379
Кристина, это змеи-люди!
867
01:01:36,993 --> 01:01:37,999
Не подходи!
868
01:01:57,125 --> 01:01:58,841
Что такое тут происходит?
869
01:02:14,500 --> 01:02:14,809
Коль!
870
01:02:14,810 --> 01:02:15,810
Что с ним?
871
01:02:16,408 --> 01:02:17,408
Колян!
872
01:02:17,865 --> 01:02:18,418
Коль!
873
01:02:18,419 --> 01:02:19,722
Коль!
874
01:02:19,783 --> 01:02:20,980
Назовите скорую!
875
01:02:57,418 --> 01:03:00,473
Он улетел.
876
01:03:00,473 --> 01:03:01,518
Теперь Коля умрёт.
877
01:03:03,587 --> 01:03:04,587
Митя!
878
01:03:05,043 --> 01:03:06,318
Да хорош орать!
879
01:03:08,434 --> 01:03:09,434
Мить, ты где?
880
01:03:09,781 --> 01:03:10,950
Где-где?
881
01:03:10,950 --> 01:03:12,178
На корабле, разумеется.
882
01:03:12,379 --> 01:03:14,331
Где ж ещё?
883
01:03:14,331 --> 01:03:15,438
А почему я тебя не вижу?
884
01:03:16,118 --> 01:03:18,348
Потому что я режим невидимости включил.
885
01:03:18,348 --> 01:03:20,897
Охотники за головами, скорее всего, уже на планете.
886
01:03:26,123 --> 01:03:27,302
А ты чего здесь?
887
01:03:27,302 --> 01:03:28,623
Нотации пришла читать?
888
01:03:32,259 --> 01:03:33,343
Коля умирает.
889
01:03:33,825 --> 01:03:35,623
А, ну люди, в принципе, смертят.
890
01:03:35,745 --> 01:03:37,023
Да и вообще не об этом.
891
01:03:37,368 --> 01:03:38,368
А о чём?
892
01:03:38,825 --> 01:03:41,383
За тобой так-то уже вторую команду стражей прислали.
893
01:03:42,064 --> 01:03:43,845
Они уже в школе.
894
01:03:43,845 --> 01:03:45,003
Коля попал в больницу.
895
01:03:45,684 --> 01:03:47,262
Ты должен его спасти!
896
01:03:49,413 --> 01:03:51,222
Да ладно!
897
01:03:52,185 --> 01:03:54,483
Мить, ну ты ж пришелец, сделай что-нибудь!
898
01:03:56,029 --> 01:03:58,448
Может, знаменитая «Скайкапсу» на корабле поможет?
899
01:03:58,794 --> 01:03:59,794
Не уверен.
900
01:04:00,611 --> 01:04:01,627
А это что такое?
901
01:04:05,481 --> 01:04:06,908
Да, пока ещё не выяснил.
902
01:04:07,129 --> 01:04:09,488
Может, что-то на вашей дерьмовой планете подхватил.
903
01:04:10,939 --> 01:04:12,067
Погнали за Колей.
904
01:04:12,109 --> 01:04:16,528
Коля, Коля, земляне, как меня достали!
905
01:04:17,452 --> 01:04:18,765
Э, куда поскакала?
906
01:04:20,519 --> 01:04:21,747
Я сейчас постираюсь!
907
01:04:45,403 --> 01:04:46,661
А зачем тебе каталка?
908
01:04:46,729 --> 01:04:47,729
Не дуби!
909
01:04:48,349 --> 01:04:49,582
А какая палата?
910
01:04:49,824 --> 01:04:50,961
Четыреста четыре.
911
01:04:51,427 --> 01:04:52,427
Ага.
912
01:04:52,462 --> 01:04:53,520
Реанимация.
913
01:05:00,218 --> 01:05:01,501
Так, вот мы и пришли.
914
01:05:01,782 --> 01:05:02,782
Хорошо.
915
01:05:04,327 --> 01:05:05,941
Ах, зря я всё-таки повёлся.
916
01:05:12,999 --> 01:05:14,829
Вот, коллеги, полюбуйтесь.
917
01:05:14,829 --> 01:05:16,358
Совершенно необъяснимый случай.
918
01:05:20,528 --> 01:05:23,198
На какую же ерунду приходится заряд тратить?
919
01:05:25,844 --> 01:05:28,274
А по-моему, самая обычная кома.
920
01:05:29,299 --> 01:05:32,738
Ну, кома может и обычная, но вот её причина.
921
01:05:33,218 --> 01:05:37,238
Вещества, от которых он впал в это состояние, не существует в природе.
922
01:05:37,239 --> 01:05:39,058
Его нет в таблице Менделеева.
923
01:05:39,058 --> 01:05:39,857
Без паники.
924
01:05:39,858 --> 01:05:41,656
Нам нужно немедленно собрать консиль.
925
01:05:47,059 --> 01:05:47,933
Мальчика, в покое.
926
01:05:47,934 --> 01:05:48,934
Ступайте.
927
01:05:51,609 --> 01:05:52,609
Ступайте.
928
01:05:59,190 --> 01:06:01,377
Пацан отработанный материал.
929
01:06:02,018 --> 01:06:03,756
Это их друг, они придут за ним.
930
01:06:04,038 --> 01:06:05,556
Надо обыскать больницу.
931
01:06:11,346 --> 01:06:12,696
Осторожно, развалничивая.
932
01:06:13,844 --> 01:06:14,936
Мягкая посадка.
933
01:06:28,815 --> 01:06:29,985
Витенька, налево, налево.
934
01:06:46,315 --> 01:06:47,690
Здравствуй, детёны.
935
01:06:47,778 --> 01:06:48,778
Здравствуйте.
936
01:06:53,821 --> 01:06:56,089
А вот это ему не навредит?
937
01:06:56,911 --> 01:06:58,810
У ребёнка просто галлюцинации.
938
01:06:59,800 --> 01:07:00,980
Бабушка, я его правда видел.
939
01:07:00,980 --> 01:07:02,224
Кого ты видел, детёны?
940
01:07:02,370 --> 01:07:03,770
Рыжийца.
941
01:07:04,012 --> 01:07:06,690
Он упал в башню, а потом превратился в меня.
942
01:07:09,283 --> 01:07:10,283
Это не он.
943
01:07:10,833 --> 01:07:12,270
Это он просто врёт.
944
01:07:12,270 --> 01:07:14,350
Старуху ликвидировать, а его забирают.
945
01:07:15,238 --> 01:07:17,816
Это исходник, которого клонировал наш беглец.
946
01:07:18,018 --> 01:07:19,190
Ненавижу, когда ты прав.
947
01:07:19,978 --> 01:07:21,976
Ну, может, он просто перезанимался?
948
01:07:22,078 --> 01:07:23,716
Им сейчас так много задают.
949
01:07:23,779 --> 01:07:25,416
А потом у мальчика скрипка.
950
01:07:26,447 --> 01:07:27,836
А что с Митей-то?
951
01:07:28,746 --> 01:07:29,832
Он абсолютно здоров.
952
01:07:34,154 --> 01:07:35,154
Я же говорил.
953
01:07:39,550 --> 01:07:40,977
Держитесь крепче!
954
01:07:41,057 --> 01:07:43,476
За штурвалом лучший пилот галактики!
955
01:08:05,856 --> 01:08:09,472
Из восьми миллиардов попался именно он.
956
01:08:09,472 --> 01:08:10,472
Счастливчик.
957
01:08:14,265 --> 01:08:15,157
Бабушка!
958
01:08:15,158 --> 01:08:15,960
Бабушка!
959
01:08:15,961 --> 01:08:16,961
Я же говорил, говорил!
960
01:08:17,821 --> 01:08:18,821
Они существуют!
961
01:08:20,937 --> 01:08:24,555
Давай, Коль.
962
01:08:26,735 --> 01:08:27,735
Так.
963
01:08:31,038 --> 01:08:32,515
Да ёлки!
964
01:08:32,860 --> 01:08:34,095
Помогите, что вон встала!
965
01:08:34,095 --> 01:08:35,095
Да.
966
01:08:55,068 --> 01:08:56,686
Митя, он же там не задохнется, да?
967
01:08:57,609 --> 01:08:58,241
Да нет.
968
01:08:58,242 --> 01:08:59,882
ВММ, автономная подача стеклорода.
969
01:09:00,887 --> 01:09:02,827
Что такое ВММ?
970
01:09:03,168 --> 01:09:04,867
Бортовой медицинский модуль.
971
01:09:05,733 --> 01:09:06,733
А-а.
972
01:09:07,507 --> 01:09:13,587
Митя, так и должно быть, да?
973
01:09:14,541 --> 01:09:15,541
Не мешай!
974
01:09:15,707 --> 01:09:16,927
Сейчас узнаем.
975
01:09:19,027 --> 01:09:23,107
Готово.
976
01:09:24,262 --> 01:09:25,262
Получилось?
977
01:09:27,112 --> 01:09:28,112
Не уверен.
978
01:09:28,734 --> 01:09:29,734
Помогите!
979
01:09:30,115 --> 01:09:31,107
О, кажется, да.
980
01:09:31,108 --> 01:09:32,108
Коль!
981
01:09:32,193 --> 01:09:33,708
Коль!
982
01:09:33,917 --> 01:09:34,917
Коль, ты живой?
983
01:09:35,716 --> 01:09:36,828
Это мы тебя спасли.
984
01:09:36,828 --> 01:09:37,791
Кристина!
985
01:09:37,792 --> 01:09:38,792
Давай на стол.
986
01:09:39,957 --> 01:09:41,287
Кристина.
987
01:09:42,598 --> 01:09:44,188
Кристина, за что?
988
01:09:44,233 --> 01:09:45,233
Это не я.
989
01:09:45,629 --> 01:09:48,299
Белки, вы меня спасли?
990
01:09:48,299 --> 01:09:49,629
Есть спасибо, скажи.
991
01:09:49,629 --> 01:09:50,808
Я б тебя точно бросил.
992
01:09:50,808 --> 01:09:55,160
Не мешай мне ничего с этими руками, иначе мы уничтожим корабль.
993
01:09:55,160 --> 01:09:56,160
А это кто?
994
01:09:56,449 --> 01:09:58,108
Бросил бы и правильно сделал!
995
01:09:58,330 --> 01:09:59,585
А как они нас нашли?
996
01:09:59,969 --> 01:10:01,447
Видимо, скорую отследили.
997
01:10:02,228 --> 01:10:05,668
Теперь понимаете, к чему ведут ваши добрые дела?
998
01:10:06,572 --> 01:10:07,572
Змеи-люди?
999
01:10:14,742 --> 01:10:15,562
Хорош!
1000
01:10:15,563 --> 01:10:17,528
На верховных стражей это не действует.
1001
01:10:18,883 --> 01:10:26,083
Согласно директиве 6 параграф 10, попытка побега увеличивает наказание.
1002
01:10:26,527 --> 01:10:27,527
Зануда!
1003
01:10:27,664 --> 01:10:30,397
Так скажи, хотите меня здесь засадить на тысячу лет?
1004
01:10:33,511 --> 01:10:35,063
Отпустите его, он хороший.
1005
01:10:35,189 --> 01:10:36,189
Да.
1006
01:10:37,047 --> 01:10:40,679
Пособники преступника тоже могут понести наказание.
1007
01:10:42,065 --> 01:10:42,577
Чего?
1008
01:10:42,578 --> 01:10:43,578
А нас-то за что?
1009
01:10:48,549 --> 01:10:49,946
С ним что-то не так.
1010
01:10:55,869 --> 01:11:01,707
Синоновые отпечатки.
1011
01:11:04,630 --> 01:11:05,886
Это не Гириатар.
1012
01:11:06,931 --> 01:11:07,931
Не понял?
1013
01:11:08,847 --> 01:11:09,847
Бомба.
1014
01:11:10,427 --> 01:11:12,242
Внутри тебя супербомба.
1015
01:11:12,989 --> 01:11:14,081
Вы что несёте?
1016
01:11:14,772 --> 01:11:16,426
Надо связаться с базой.
1017
01:11:27,847 --> 01:11:29,701
Активирован протокол 17.
1018
01:11:30,688 --> 01:11:32,015
Начинаем экстренную эвакуацию.
1019
01:11:40,146 --> 01:11:43,405
В галактической канцелярии принято решение
1020
01:11:43,549 --> 01:11:46,284
проложить новый путь для звездовёздов.
1021
01:11:46,713 --> 01:11:47,935
Так, а я здесь при чём?
1022
01:11:47,935 --> 01:11:51,446
Путь будет проходить по орбите этой планеты.
1023
01:11:51,758 --> 01:11:57,997
Планету решено уничтожить, ты — средство достатки боевого заряда.
1024
01:11:58,141 --> 01:11:59,933
Так вот почему я нужен Фрогнеру!
1025
01:12:00,618 --> 01:12:02,640
Оптимизация ресурсов.
1026
01:12:02,640 --> 01:12:03,635
Ничего личного.
1027
01:12:03,636 --> 01:12:05,447
Из меня бомбу сделали!
1028
01:12:05,447 --> 01:12:07,137
Вы там совсем озверели?
1029
01:12:07,458 --> 01:12:12,475
Ты — закоренелый преступник, поэтому служишь расходным материалом.
1030
01:12:13,079 --> 01:12:15,137
Ну-ка быстро, меня разминировали!
1031
01:12:15,558 --> 01:12:16,352
Дай мне 9-ти.
1032
01:12:16,353 --> 01:12:17,353
часа.
1033
01:12:18,517 --> 01:12:19,637
Доброго дня.
1034
01:12:27,160 --> 01:12:28,160
Мить, выходи.
1035
01:12:30,385 --> 01:12:32,698
Я уверена, мы сможем что-то сделать.
1036
01:12:33,201 --> 01:12:34,139
Ты что, не слышал?
1037
01:12:34,140 --> 01:12:35,140
У меня кранты.
1038
01:12:35,601 --> 01:12:36,627
Не тебе одному.
1039
01:12:36,627 --> 01:12:38,658
На земле так-то восемь миллиардов людей живёт.
1040
01:12:39,202 --> 01:12:40,591
Хорош трепаться.
1041
01:12:40,591 --> 01:12:41,698
Надо бомбу обезвреживать.
1042
01:12:43,371 --> 01:12:44,458
Мечтатели.
1043
01:12:45,780 --> 01:12:46,780
Нет, не то.
1044
01:12:48,218 --> 01:12:49,218
О, скорбенько.
1045
01:12:50,378 --> 01:12:52,232
Нет.
1046
01:12:54,150 --> 01:12:55,150
Так, спокойнее.
1047
01:12:55,765 --> 01:12:58,242
Я видел в кино, надо перерезать красный проводок.
1048
01:13:00,215 --> 01:13:01,215
Или синий.
1049
01:13:02,325 --> 01:13:04,303
Себе ничего не хочешь отрезать?
1050
01:13:16,342 --> 01:13:17,342
Есть идея.
1051
01:13:31,705 --> 01:13:33,329
Бесполезно.
1052
01:13:33,329 --> 01:13:34,329
И помогает.
1053
01:13:44,360 --> 01:13:46,245
Ноль информации.
1054
01:13:49,338 --> 01:13:51,104
Значит, не сможем остановить бомбу.
1055
01:13:53,095 --> 01:13:54,505
И земли больше не будет.
1056
01:13:55,106 --> 01:13:57,124
Не, ну у земли-то шанс есть.
1057
01:13:57,600 --> 01:13:59,458
А я так ни разу не была на море.
1058
01:13:59,639 --> 01:14:01,060
А что на него смотреть?
1059
01:14:01,060 --> 01:14:02,060
Вода, как вода.
1060
01:14:02,220 --> 01:14:03,496
Я уже не увижу его.
1061
01:14:04,280 --> 01:14:05,558
Только это болото.
1062
01:14:05,742 --> 01:14:07,238
Все будет нормально.
1063
01:14:08,619 --> 01:14:10,018
Час икс пробил.
1064
01:14:14,775 --> 01:14:15,798
Есть один вариант.
1065
01:14:16,460 --> 01:14:17,858
Но он вам не понравится.
1066
01:14:19,021 --> 01:14:20,021
Вы идете?
1067
01:14:20,545 --> 01:14:21,545
Чего застыли?
1068
01:14:51,996 --> 01:14:53,042
Это штуквал?
1069
01:14:53,042 --> 01:14:54,042
Да.
1070
01:14:54,095 --> 01:14:55,095
Но не твой.
1071
01:14:56,304 --> 01:14:57,572
Опять начинается.
1072
01:15:15,130 --> 01:15:16,130
Ну как?
1073
01:15:17,874 --> 01:15:18,874
А это мой, да?
1074
01:15:20,192 --> 01:15:21,192
Подожди.
1075
01:15:21,931 --> 01:15:23,044
До взрыва час.
1076
01:15:23,345 --> 01:15:26,245
Этого хватит, чтобы выйти за пределы солнечных систем
1077
01:15:26,269 --> 01:15:28,045
и прыгнуть в гиперпространство.
1078
01:15:28,386 --> 01:15:30,784
Там от взрыва никто не пострадает.
1079
01:15:32,595 --> 01:15:33,824
То есть ты решил
1080
01:15:34,412 --> 01:15:36,325
улететь и всех нас спасти?
1081
01:15:36,551 --> 01:15:37,551
Ну, почти.
1082
01:15:38,410 --> 01:15:39,525
Мить!
1083
01:15:43,213 --> 01:15:45,245
Вытуши его, зато он его всё зарежет!
1084
01:15:47,200 --> 01:15:48,200
Да всё!
1085
01:15:49,075 --> 01:15:50,688
Как им сказать-то?
1086
01:15:51,309 --> 01:15:55,518
Мить, ты пирата благородный.
1087
01:15:55,518 --> 01:15:56,576
Да.
1088
01:15:56,576 --> 01:15:58,248
Да вы даже до конца не дослушали.
1089
01:15:58,349 --> 01:15:59,747
Ты ж правильно мыслил.
1090
01:15:59,788 --> 01:16:03,488
В теле этого дурацкого гуманоида я не запишу гиперпространственный двигатель.
1091
01:16:03,809 --> 01:16:06,387
У него три регулятора тяги.
1092
01:16:06,489 --> 01:16:08,289
Мне нужно шесть щупальцев.
1093
01:16:08,289 --> 01:16:10,588
А у меня только эти два брубка.
1094
01:16:11,300 --> 01:16:12,657
Больше никого в команде.
1095
01:16:13,300 --> 01:16:15,498
Ну, теперь-то сами должны догадаться.
1096
01:16:15,658 --> 01:16:18,537
Давайте, скрепите нейронами быстрее.
1097
01:16:21,282 --> 01:16:26,892
То есть, если мы тебе поможем, запустим этот гипердвигатель, то
1098
01:16:31,490 --> 01:16:32,716
Улетим и спасём Землю.
1099
01:16:33,759 --> 01:16:35,738
Но не себя.
1100
01:16:38,183 --> 01:16:40,078
Или мы троили целая планета?
1101
01:16:52,005 --> 01:16:53,005
Я с тобой.
1102
01:16:59,124 --> 01:17:00,360
Кристин, я пас.
1103
01:17:04,214 --> 01:17:05,701
Кто бы сомневался?
1104
01:17:14,199 --> 01:17:15,199
Я
1105
01:17:16,316 --> 01:17:16,908
Я это
1106
01:17:16,909 --> 01:17:17,909
Пошутил!
1107
01:17:20,959 --> 01:17:23,433
После всего, что было, с вами хоть куда?
1108
01:17:25,020 --> 01:17:26,333
Интервью плохо.
1109
01:17:26,733 --> 01:17:28,453
Ну что, готовы?
1110
01:17:29,397 --> 01:17:30,712
Точно не пожалеете?
1111
01:17:31,040 --> 01:17:32,072
Не пожалеем.
1112
01:17:33,662 --> 01:17:34,851
Ну тогда на счет три.
1113
01:18:19,712 --> 01:18:21,550
Это космический корабль!
1114
01:18:22,294 --> 01:18:23,770
Как ты догадался?
1115
01:18:41,822 --> 01:18:43,158
Она такая хрупкая.
1116
01:19:07,984 --> 01:19:13,164
Ну что, голубки, попрощались с домом, пора прыгать в гиберпространство.
1117
01:19:23,022 --> 01:19:24,022
Погодите.
1118
01:19:28,175 --> 01:19:30,763
А если они пришлют новую бомбу?
1119
01:19:31,287 --> 01:19:32,735
Конечно, пришлют.
1120
01:19:32,735 --> 01:19:36,183
Если они так хотят построить свою звездную трассу
1121
01:19:37,371 --> 01:19:39,309
Они в любой момент могут взорвать Землю!
1122
01:19:39,770 --> 01:19:42,090
Умнее ли ты в глазах?
1123
01:19:42,392 --> 01:19:43,558
То есть мы
1124
01:19:45,797 --> 01:19:46,797
Жертвуем
1125
01:19:47,690 --> 01:19:48,961
Своими жизнями
1126
01:19:54,298 --> 01:19:56,500
Так, где эти гадины?
1127
01:19:56,500 --> 01:19:57,650
Ты можешь им позвонить?
1128
01:19:57,654 --> 01:19:58,650
Зачем?
1129
01:19:58,651 --> 01:20:01,630
Ну пусть скажут, чем их так наша планета не устроила.
1130
01:20:01,901 --> 01:20:02,901
Да!
1131
01:20:03,293 --> 01:20:05,138
Пусть строит свою трассу в другом месте.
1132
01:20:05,138 --> 01:20:07,287
Земляне, вы еще не поняли.
1133
01:20:07,608 --> 01:20:10,308
Галактическому правительству на вас начхать.
1134
01:20:10,629 --> 01:20:13,008
Это могущественная раса с планеты Таракс.
1135
01:20:13,008 --> 01:20:16,438
Я сейчас этому Тараксу хвосты все поотрубаю.
1136
01:20:16,438 --> 01:20:17,438
Давай звони.
1137
01:20:17,694 --> 01:20:18,694
Ладно.
1138
01:20:22,310 --> 01:20:27,883
Вы дозвонились в канцелярию Галактического правительства.
1139
01:20:30,919 --> 01:20:32,376
И без тебя знаем глиста.
1140
01:20:32,718 --> 01:20:34,416
Давай, зови сюда самых главных.
1141
01:20:36,787 --> 01:20:38,795
Это что, сигнал с пиратского судна?
1142
01:20:39,401 --> 01:20:40,437
С него самого.
1143
01:20:41,178 --> 01:20:45,737
Мы — представители Земли и требуем отменить взрыв планеты.
1144
01:20:45,739 --> 01:20:47,159
И нашего друга Митти тоже.
1145
01:20:47,159 --> 01:20:48,357
Вот я и вписался.
1146
01:20:48,359 --> 01:20:51,116
Никто не смеет ставить нам ультиматум,
1147
01:20:51,420 --> 01:20:54,156
тем более представителей отсталых планет.
1148
01:20:54,159 --> 01:20:55,596
Да вы на себя посмотрите.
1149
01:20:56,451 --> 01:20:57,947
Это же вы, отсталые!
1150
01:20:58,029 --> 01:20:59,667
У нас чудесная планета!
1151
01:20:59,928 --> 01:21:04,028
У нас прекрасные закаты, красивые моря, горы, животные!
1152
01:21:04,768 --> 01:21:09,648
Во вселенной этого добра навалом у вас нет ничего уникального.
1153
01:21:09,850 --> 01:21:12,207
Попрошу не занимать линию связи.
1154
01:21:12,288 --> 01:21:20,768
Земля будет ликвидирована в течение
1155
01:21:20,768 --> 01:21:23,548
Мама!
1156
01:21:24,661 --> 01:21:26,395
Даже на луне до меня дозвониться.
1157
01:21:27,056 --> 01:21:28,596
Какой кайф!
1158
01:21:28,596 --> 01:21:29,633
Лучше, чем гол забить.
1159
01:21:31,478 --> 01:21:33,635
А что это за звуки?
1160
01:21:36,864 --> 01:21:37,475
Это мама звонит.
1161
01:21:37,476 --> 01:21:38,476
Звонок.
1162
01:21:39,158 --> 01:21:40,215
Звонок.
1163
01:21:40,799 --> 01:21:41,812
Это музыка.
1164
01:21:42,655 --> 01:21:43,835
Моцарь.
1165
01:21:46,565 --> 01:21:48,215
Чё, ты думал, я совсем тупой?
1166
01:21:48,456 --> 01:21:49,645
Круть.
1167
01:21:49,645 --> 01:21:50,835
Только это Вивальди.
1168
01:21:51,755 --> 01:21:52,790
Музыка.
1169
01:21:54,103 --> 01:21:55,841
Сами это изобрели.
1170
01:21:56,214 --> 01:21:57,214
Сами.
1171
01:21:57,388 --> 01:21:58,852
Никогда такого не слышал.
1172
01:21:58,852 --> 01:22:00,092
Кажется, вы их зацепили.
1173
01:22:00,092 --> 01:22:02,398
Земляне, сделайте эту вашу музыку.
1174
01:22:02,622 --> 01:22:03,622
Поставь.
1175
01:22:05,356 --> 01:22:06,356
Телефон сдох.
1176
01:22:08,014 --> 01:22:09,014
Где музыка?
1177
01:22:09,368 --> 01:22:10,201
Сейчас все будет.
1178
01:22:10,202 --> 01:22:10,931
Где музыка?
1179
01:22:10,932 --> 01:22:11,932
Сейчас.
1180
01:22:24,602 --> 01:22:26,614
С твоим плейлистом нас сейчас точно всех взорвут.
1181
01:22:27,379 --> 01:22:28,576
Давайте мы споём.
1182
01:22:29,757 --> 01:22:30,678
Ты чё?
1183
01:22:30,679 --> 01:22:31,844
С моим слухом?
1184
01:22:31,844 --> 01:22:33,037
Не позорь меня, пожалуйста.
1185
01:22:33,057 --> 01:22:34,477
Музыку давай.
1186
01:22:34,642 --> 01:22:35,642
Митя!
1187
01:22:35,648 --> 01:22:36,398
Что?
1188
01:22:36,399 --> 01:22:37,034
Да не ты.
1189
01:22:37,035 --> 01:22:38,917
Двойник твой со школы, скрипач, помнишь?
1190
01:22:38,917 --> 01:22:39,917
Давай, звони ему.
1191
01:22:40,338 --> 01:22:42,377
Повесите секунду, сейчас всё будет.
1192
01:22:48,311 --> 01:22:49,964
Митенька, ужин через полчаса.
1193
01:22:50,109 --> 01:22:51,185
Хорошо, бабушка.
1194
01:22:56,667 --> 01:23:09,985
Мить, привет, это я, Кристина со школы, если что.
1195
01:23:10,371 --> 01:23:11,371
И Коля, вот.
1196
01:23:11,726 --> 01:23:14,605
Вы теперь что, на телевидении работаете?
1197
01:23:14,950 --> 01:23:16,344
Так, вопрос жизни и смерти.
1198
01:23:16,426 --> 01:23:18,525
Слушай, сыграй что-нибудь на скрипке, а?
1199
01:23:19,414 --> 01:23:20,335
Очень надо.
1200
01:23:20,336 --> 01:23:21,585
Как на концерте, можешь?
1201
01:23:22,026 --> 01:23:23,026
Могу.
1202
01:23:23,306 --> 01:23:25,234
Но для него не буду.
1203
01:23:25,234 --> 01:23:29,305
Юлианин, вас осталось мало времени.
1204
01:23:29,346 --> 01:23:33,445
Быстро попросил прощения за то, что выкинул его скрипку в мусорку.
1205
01:23:34,880 --> 01:23:35,506
Извини.
1206
01:23:35,507 --> 01:23:36,228
Коля!
1207
01:23:36,229 --> 01:23:37,229
Да, Юлианин.
1208
01:23:38,971 --> 01:23:40,338
Митя, извини, пожалуйста, за то,
1209
01:23:40,338 --> 01:23:42,830
что я выкинул твою скрипку в мусорный бак.
1210
01:23:42,830 --> 01:23:44,370
Я больше так никогда не буду делать.
1211
01:23:45,674 --> 01:23:46,819
Ну что, сыграешь?
1212
01:23:46,819 --> 01:23:48,810
Очень-очень надо и очень красиво.
1213
01:23:49,374 --> 01:23:50,374
Ну ладно.
1214
01:24:08,992 --> 01:24:12,906
Клянусь всеми черными дырами, я не слышал ничего прекраснее.
1215
01:24:13,950 --> 01:24:17,966
Мы должны немедленно остановить уничтожение Земли и взрыв этого преступника
1216
01:24:17,966 --> 01:24:19,350
тоже.
1217
01:24:19,350 --> 01:24:20,309
Именно!
1218
01:24:20,310 --> 01:24:21,680
Это мило вам.
1219
01:24:21,680 --> 01:24:23,290
Смотри!
1220
01:24:25,071 --> 01:24:31,280
Нашел он, наконец.
1221
01:24:31,280 --> 01:24:36,343
И приносим свои извинения за то, что собирались уничтожить уникальную планету.
1222
01:24:36,343 --> 01:24:38,988
Мы перенесём галактическую трассу в другой сектор.
1223
01:24:40,978 --> 01:24:43,535
Только не выключайте музыку.
1224
01:24:43,637 --> 01:24:45,475
Мы хотим её слушать.
1225
01:24:45,718 --> 01:24:47,055
Эка и расплющила.
1226
01:24:47,296 --> 01:24:49,334
Но, к сожалению, музыка не бесконечна.
1227
01:24:49,536 --> 01:24:51,314
Ждите очередной партии.
1228
01:24:52,923 --> 01:24:53,796
Ура!
1229
01:24:53,797 --> 01:24:55,335
Взрыва не будет, Мить!
1230
01:24:57,144 --> 01:25:00,035
А ведь это даже лучше, чем торговый флот грабить.
1231
01:25:00,336 --> 01:25:01,788
Решено.
1232
01:25:01,788 --> 01:25:02,788
Останется на земле.
1233
01:25:03,258 --> 01:25:05,631
Хочу делать эту вашу музыку.
1234
01:25:06,136 --> 01:25:08,496
А-а-а-а-а-а!
1235
01:25:17,492 --> 01:25:20,336
Звук поставим на всю Иерусалим!
1236
01:26:51,753 --> 01:26:55,290
Слышит музыку уже весь двор, и мы ставим это на повтор.
1237
01:26:55,350 --> 01:26:59,230
Ревет мотор, катит вперёд, в центре уже дыхает народ.
1238
01:26:59,230 --> 01:27:03,049
Как прибавляет звук, настигшь окно, снова навсю из колонок добро.
1239
01:27:03,130 --> 01:27:05,910
Пара друзей, так же подруг, не предам этого.
1240
01:27:29,788 --> 01:27:33,145
Новой встречи ждать и скучать за блеском глаз.
1241
01:27:33,367 --> 01:27:37,066
Будет всё, ну а пока давай, как в последний раз,
1242
01:27:37,187 --> 01:27:40,926
Звук поставим на всю, и соседи не спят.
1243
01:27:41,309 --> 01:27:44,646
Но под нами внизу, вы простите меня,
1244
01:27:44,968 --> 01:27:48,505
А потом о любви говорить до утра.
1245
01:27:48,606 --> 01:27:52,305
Это юность моя, это юность моя.
95908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.