All language subtitles for Piratyi.galaktiki.Barrakuda.2024.WEB-DL.1080p.ELEKTRI4KA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,382 --> 00:01:38,575 Мелкий, чё у тебя в чехле? 2 00:01:40,078 --> 00:01:41,175 Ну-ка, дай дитя сюда! 3 00:01:45,964 --> 00:01:48,135 Тебя чё, родители, что ли, в детстве не учили? 4 00:01:51,589 --> 00:01:53,195 Это чё, укулеле? 5 00:01:54,761 --> 00:01:58,846 Слышь, сыграй чё-нибудь с тем, для меня и для красивой девушки. 6 00:01:58,846 --> 00:01:59,663 Коль, 7 00:01:59,664 --> 00:02:00,816 чё вы к парню-то пристали? 8 00:02:00,816 --> 00:02:02,855 Кристина, просто заценим, как он играет, и всё. 9 00:02:05,315 --> 00:02:06,905 У кого-нибудь есть рэпчик для фона? 10 00:02:06,905 --> 00:02:07,754 Давай я включу. 11 00:02:07,755 --> 00:02:08,755 Давай. 12 00:02:15,092 --> 00:02:16,092 Погромче. 13 00:02:33,982 --> 00:02:36,282 Пацаны, берём его, короче, и тащим на помойку. 14 00:02:36,325 --> 00:02:37,542 Нет, давай, давай. 15 00:02:37,542 --> 00:02:39,302 Ну что, бегели, парни, опустите его. 16 00:02:40,063 --> 00:02:41,354 Пусть своя ахинея крысом играет. 17 00:02:43,082 --> 00:02:48,082 Ты не дёргайся ты. 18 00:02:50,076 --> 00:02:51,076 Англичанка. 19 00:02:52,726 --> 00:02:54,960 Здрасте, Арина Николаевна. 20 00:02:55,405 --> 00:02:56,919 Ну что это вы тут делаете? 21 00:02:57,953 --> 00:02:58,953 Мы это, 22 00:03:00,473 --> 00:03:01,862 приобщаемся к прекрасному. 23 00:03:01,862 --> 00:03:03,742 Давай, сыграй что-нибудь. 24 00:03:16,643 --> 00:03:17,774 Ага, похвальним. 25 00:03:18,536 --> 00:03:21,415 Надеюсь, Николай Тяга к прекрасному поможет вам 26 00:03:21,438 --> 00:03:24,215 и во время написания сочинения по-английскому. 27 00:03:24,636 --> 00:03:27,115 А не напишешь, сто отжиманий. 28 00:03:27,817 --> 00:03:30,755 Геннадий Петрович, спасибо большое, но я как-нибудь сама. 29 00:03:31,215 --> 00:03:32,215 Понятно. 30 00:03:51,939 --> 00:03:52,996 Идиоты. 31 00:03:52,996 --> 00:03:55,639 Ничего, ты себе укулеле лучше достань. 32 00:03:57,547 --> 00:03:58,001 Рафиса. 33 00:03:58,002 --> 00:03:58,488 Да. 34 00:03:58,489 --> 00:03:58,873 Давай сюда. 35 00:03:58,874 --> 00:04:00,029 Готова? 36 00:04:00,029 --> 00:04:00,757 Проверил. 37 00:04:00,758 --> 00:04:01,758 Хорошо. 38 00:04:02,143 --> 00:04:03,143 Кристин! 39 00:04:04,774 --> 00:04:05,774 Кристин, стой! 40 00:04:06,541 --> 00:04:07,541 Посмотри, что есть. 41 00:04:08,146 --> 00:04:09,146 И что это? 42 00:04:09,703 --> 00:04:10,703 Сейчас узнаешь. 43 00:04:14,367 --> 00:04:16,159 Че, Крис, нравится тачка? 44 00:04:20,664 --> 00:04:21,680 Давай, профессор. 45 00:04:46,571 --> 00:04:47,571 Кто там? 46 00:04:48,100 --> 00:04:48,583 Это я, Митя. 47 00:04:48,584 --> 00:04:49,584 А ты кто? 48 00:04:50,541 --> 00:04:51,215 Это я, Митя. 49 00:04:51,216 --> 00:04:52,216 А ты кто? 50 00:05:25,437 --> 00:05:30,773 Алло, восемь миллиардов гуманольдов, полтора процента развития. 51 00:05:32,118 --> 00:05:33,149 Вон попал. 52 00:05:39,225 --> 00:05:41,514 Дерьмо собачье, а не планета. 53 00:05:42,737 --> 00:05:44,253 И голос противный. 54 00:05:46,664 --> 00:05:47,664 Так. 55 00:05:48,897 --> 00:05:50,253 Готово, открыл. 56 00:05:51,387 --> 00:05:52,293 Хорош. 57 00:05:52,294 --> 00:05:53,949 Давай, Кристина, цель твоя выходит. 58 00:05:54,613 --> 00:05:56,129 Да, а что дальше? 59 00:05:56,253 --> 00:05:57,228 Сейчас узнаешь. 60 00:05:57,229 --> 00:05:58,727 Так, меня сдолбали, пошли. 61 00:05:59,214 --> 00:06:00,339 Пожалуйста, ну пойдемте. 62 00:06:00,339 --> 00:06:01,609 Давай-давай-давай. 63 00:06:01,672 --> 00:06:03,626 Ты же мечтала без пилотной тачки покататься, да? 64 00:06:03,792 --> 00:06:04,842 Как раз и метод заткнешь. 65 00:06:04,969 --> 00:06:06,209 Все будет хорошо. 66 00:06:07,693 --> 00:06:11,068 Так, надо найти телепорт и валить отсюда. 67 00:06:12,073 --> 00:06:13,539 Хм, забавный гуманоид. 68 00:06:13,539 --> 00:06:15,509 Какая нелепая форма жизни. 69 00:06:20,720 --> 00:06:22,312 Твою ж гравитацию! 70 00:06:22,312 --> 00:06:23,312 Это что, я? 71 00:06:23,760 --> 00:06:27,099 А как я сигнал команде отправлю с двумя этими обрубками? 72 00:06:27,620 --> 00:06:29,777 Срочно нужны ещё два аборигена. 73 00:06:36,051 --> 00:06:38,079 И как с ними в контакт входить? 74 00:06:38,540 --> 00:06:39,540 Так, что ли? 75 00:06:47,575 --> 00:06:49,379 Чуть швалой не вывихнул. 76 00:06:56,220 --> 00:06:57,386 Сделать вам мечту исполняю. 77 00:06:57,386 --> 00:06:58,976 Не боись, ты ж смелая. 78 00:07:01,705 --> 00:07:03,995 А вот и парочка для команды. 79 00:07:05,417 --> 00:07:07,376 Эй, смотри, я тоже так могу. 80 00:07:09,132 --> 00:07:09,978 Саш. 81 00:07:09,979 --> 00:07:11,136 А, говорит всё-таки. 82 00:07:11,136 --> 00:07:12,136 Саш. 83 00:07:12,184 --> 00:07:13,184 Попробую. 84 00:07:14,483 --> 00:07:15,756 Слышь, малой, иди отсюда. 85 00:07:15,897 --> 00:07:17,376 Слышь, малой, иди отсюда. 86 00:07:19,310 --> 00:07:20,037 Не понял. 87 00:07:20,038 --> 00:07:21,038 Не понял. 88 00:07:22,288 --> 00:07:24,366 Пойдём, он какой-то странный. 89 00:07:24,508 --> 00:07:25,687 Ты странный какой-то. 90 00:07:25,989 --> 00:07:28,187 Я б на твоём месте послушал эту самочку. 91 00:07:28,491 --> 00:07:29,548 Чё ты сейчас сказал? 92 00:07:29,548 --> 00:07:31,347 Эй, давай пока без агрессии. 93 00:07:31,529 --> 00:07:32,986 Я ещё не всё выяснил. 94 00:07:33,027 --> 00:07:35,767 Например, у вас тут все такие большие? 95 00:07:35,768 --> 00:07:37,686 Или это просто вы два урода? 96 00:07:38,091 --> 00:07:39,091 Мальчик? 97 00:07:39,894 --> 00:07:42,089 Такой маленький и уже такой грубый. 98 00:07:42,089 --> 00:07:43,089 Да. 99 00:07:44,737 --> 00:07:45,731 Понял! 100 00:07:45,732 --> 00:07:46,890 Всё ясно! 101 00:07:46,890 --> 00:07:48,277 Я в детёныше попал! 102 00:07:48,621 --> 00:07:49,596 Вот не повезло! 103 00:07:49,597 --> 00:07:50,432 Жизнь какая-то! 104 00:07:50,433 --> 00:07:51,329 Всё, мне надоело! 105 00:07:51,330 --> 00:07:52,326 Я тебе сейчас уши надеру! 106 00:07:52,327 --> 00:07:52,945 Саш, не надо! 107 00:07:52,946 --> 00:07:53,746 Давай, догоняй! 108 00:07:53,747 --> 00:07:54,196 Стоять! 109 00:07:54,197 --> 00:07:54,726 Слышь, гад! 110 00:07:54,727 --> 00:07:56,117 На счёт три толкаем! 111 00:07:56,117 --> 00:07:57,857 И раз, два, три! 112 00:07:59,641 --> 00:08:01,237 Иду! 113 00:08:12,514 --> 00:08:13,514 Так, давай справа. 114 00:08:19,110 --> 00:08:20,231 А вот ещё кандидат. 115 00:08:31,969 --> 00:08:32,969 Ничего так. 116 00:08:33,430 --> 00:08:34,430 Привет. 117 00:08:37,184 --> 00:08:38,184 Будем спасать. 118 00:08:38,277 --> 00:08:39,277 Ура! 119 00:08:49,283 --> 00:08:50,659 Говори, куда ехать! 120 00:08:50,659 --> 00:08:51,978 Я ж не вижу ничего! 121 00:08:52,138 --> 00:08:53,298 Разобьёмся! 122 00:08:53,802 --> 00:08:55,337 Я потерял управление! 123 00:08:55,561 --> 00:08:56,337 Да ты чё! 124 00:08:56,338 --> 00:08:57,777 Ёлки-палки профессор! 125 00:08:57,778 --> 00:08:59,309 Лево! 126 00:08:59,309 --> 00:09:00,333 Лево-лево-лево-лево! 127 00:09:01,720 --> 00:09:02,763 Лево-лево! 128 00:09:07,578 --> 00:09:08,838 Люди! 129 00:09:08,838 --> 00:09:09,838 Люди! 130 00:09:15,536 --> 00:09:16,300 Ты что, дурак? 131 00:09:16,301 --> 00:09:18,127 Не знаешь, где лево, где право? 132 00:09:18,127 --> 00:09:19,127 Путай иногда! 133 00:09:21,979 --> 00:09:24,103 Что это такое-то? 134 00:09:29,856 --> 00:09:35,936 Быстрее прыгаем! 135 00:09:36,018 --> 00:09:37,735 Я не могу его надолго остановить! 136 00:09:38,308 --> 00:09:39,015 Кого? 137 00:09:39,016 --> 00:09:40,336 Время, дура! 138 00:09:49,086 --> 00:09:51,444 Шевели булками, я сейчас его разморожу. 139 00:09:51,937 --> 00:09:52,937 Кого? 140 00:09:53,504 --> 00:09:54,671 Ты говоришь время! 141 00:09:54,671 --> 00:09:56,864 Бегом! 142 00:10:38,710 --> 00:10:39,918 А ты как тут оказался? 143 00:10:39,918 --> 00:10:41,549 Да я уже давно тебя жду. 144 00:10:41,549 --> 00:10:43,008 Вы медленный, как тараканы. 145 00:10:44,232 --> 00:10:46,208 Слушай, а что у тебя на руке за штуковина? 146 00:10:46,572 --> 00:10:48,607 А, и как ты вот это там всё сделал? 147 00:10:48,849 --> 00:10:51,054 Уменьшение гравитационной нагрузки. 148 00:10:51,054 --> 00:10:51,827 Легкотня. 149 00:10:51,828 --> 00:10:52,326 А-а. 150 00:10:52,327 --> 00:10:53,605 Правда, заря я теперь на нуле. 151 00:10:56,044 --> 00:10:57,044 Ладно, пошли. 152 00:10:57,240 --> 00:10:58,208 Куда? 153 00:10:58,209 --> 00:10:59,608 Искать где запитаться. 154 00:11:00,029 --> 00:11:02,509 Слушай, а тебя как зовут-то? 155 00:11:02,509 --> 00:11:04,588 Да я бы сказала, ты всё равно не поймёшь. 156 00:11:04,789 --> 00:11:07,188 Ну, я вообще-то не тупая, а дело не в этом. 157 00:11:07,442 --> 00:11:08,599 Хотя-то дупая. 158 00:11:08,661 --> 00:11:10,599 Эй, ты нарываешься, Мелюзгай? 159 00:11:11,264 --> 00:11:11,554 Чё? 160 00:11:11,555 --> 00:11:14,419 Я самый известный в галактике барракуда космический пират. 161 00:11:14,500 --> 00:11:16,818 И, к твоему сведению, мне почти двести лет. 162 00:11:17,361 --> 00:11:19,156 Так что, Мелюзгай, среди нас это ты! 163 00:11:19,660 --> 00:11:23,599 А моё имя просто состоит из двенадцати сложных сочинённых предложений. 164 00:11:23,600 --> 00:11:24,600 Тебе оно надо? 165 00:11:25,679 --> 00:11:26,995 Офигаще. 166 00:11:26,995 --> 00:11:30,599 Слушай, а может, мне тебя Митей называть? 167 00:11:31,025 --> 00:11:32,099 Да без разницы. 168 00:11:32,540 --> 00:11:34,719 Ну, раз ты копия этого третьеклашки. 169 00:11:35,216 --> 00:11:37,894 У меня была всего одна капсула для создания клона. 170 00:11:38,376 --> 00:11:40,434 К сожалению, подворелся детеныш. 171 00:11:41,364 --> 00:11:42,614 А на самом деле ты какой? 172 00:11:42,916 --> 00:11:44,634 Да жуткий по вашим стандартам. 173 00:11:49,233 --> 00:11:50,233 Вы куда? 174 00:11:52,328 --> 00:11:53,328 На факультатив. 175 00:11:55,715 --> 00:12:02,114 Мить, подожди. 176 00:12:04,879 --> 00:12:06,631 А ты куда? 177 00:12:06,631 --> 00:12:07,658 Тоже на факультете? 178 00:12:08,635 --> 00:12:09,635 Да. 179 00:12:12,906 --> 00:12:15,618 А тебя как вообще на Землю угораздило? 180 00:12:17,082 --> 00:12:21,238 Да, галактический суд приговорил меня к ссылке на необитаемую планету. 181 00:12:21,399 --> 00:12:23,418 У нас, вообще-то, обитаемая планета. 182 00:12:23,438 --> 00:12:25,672 На ней восемь миллиардов человек живет. 183 00:12:25,672 --> 00:12:26,758 Мы цивилизация. 184 00:12:31,281 --> 00:12:32,356 Цивилизация! 185 00:12:32,356 --> 00:12:34,558 Да вы мусор биологический! 186 00:12:38,590 --> 00:12:40,064 Дурак, ты куда лезешь? 187 00:12:40,064 --> 00:12:41,358 Тебя сейчас током убьёт. 188 00:12:41,939 --> 00:12:44,061 Я тебе что, обычный землянин? 189 00:12:44,061 --> 00:12:45,478 Тоже мне ток нашла. 190 00:12:46,160 --> 00:12:49,658 Я на одной планете отбился от ста электрических акул. 191 00:12:49,960 --> 00:12:51,612 Вот это была жесть. 192 00:12:51,612 --> 00:12:52,598 Акул? 193 00:12:52,599 --> 00:12:55,616 Так что, деточка в космосе от одного моего июня 194 00:12:55,801 --> 00:12:57,150 звездолёты по галактикам разбегаются. 195 00:12:58,144 --> 00:12:59,978 Я главный пират по вселенной! 196 00:13:00,250 --> 00:13:02,984 А ты мне тут про какой-то килопоток заряженных частиц. 197 00:13:27,902 --> 00:13:29,482 Ты что, совсем цепился, что ли? 198 00:13:39,701 --> 00:13:40,701 Трэш. 199 00:13:43,252 --> 00:13:43,621 Ты что? 200 00:13:43,622 --> 00:13:45,221 Я что-то предупреждала. 201 00:13:45,747 --> 00:13:46,881 Вон, в армс. 202 00:13:49,690 --> 00:13:51,788 Так ты реально пришелец? 203 00:13:52,253 --> 00:13:53,730 Дошло, наконец-то. 204 00:13:53,750 --> 00:13:58,250 Слушай, а давай ты какие-нибудь фишечки замочишь, а я видосики поснимаю, а? 205 00:13:58,733 --> 00:14:00,250 Мне бы твои проблемы. 206 00:14:18,257 --> 00:14:19,837 Ты что за день-то такой, а? 207 00:14:21,027 --> 00:14:22,027 Давай за мной. 208 00:14:58,132 --> 00:14:59,380 Ну, здесь и жара. 209 00:14:59,380 --> 00:15:00,830 Вся чешуя пересохнет. 210 00:15:02,821 --> 00:15:03,868 Где беглец? 211 00:15:12,042 --> 00:15:13,749 Субъект совсем близко. 212 00:15:20,064 --> 00:15:21,970 Подожди, куда ты потопил? 213 00:15:22,257 --> 00:15:23,257 Стоять! 214 00:15:23,792 --> 00:15:26,030 Ну-ка быстро колитесь, что за фигня происходит, а? 215 00:15:26,030 --> 00:15:27,759 А вот и второй. 216 00:15:27,759 --> 00:15:28,683 Придурок. 217 00:15:28,684 --> 00:15:29,910 Думал, я его не замечал. 218 00:15:30,233 --> 00:15:31,408 Чё там во враге было, а? 219 00:15:32,432 --> 00:15:34,609 И там про галактики чё ты нёс, а? 220 00:15:35,512 --> 00:15:38,490 Кристина, ну просто скажи мне честно, вы всё это ради хайпа сделали, да? 221 00:15:39,193 --> 00:15:40,990 Извиниться не хочешь за машину? 222 00:15:41,351 --> 00:15:43,730 Кристина, я хотел помочь, я просто не успел. 223 00:15:45,272 --> 00:15:47,590 Слышь, а чё за штука? 224 00:15:50,310 --> 00:15:52,290 Ты чё, обратно в помойку захотел? 225 00:15:52,655 --> 00:15:53,429 Кира, ты злился? 226 00:15:53,430 --> 00:15:54,469 Корец за башкой? 227 00:15:54,469 --> 00:15:55,469 Всё, всё! 228 00:15:56,772 --> 00:15:59,190 Кристин, сорян за траблес-тачкой, правда. 229 00:15:59,973 --> 00:16:01,249 Ладно, проехали. 230 00:16:02,655 --> 00:16:03,935 Слышь, а чё за девайс? 231 00:16:03,935 --> 00:16:04,934 Где его достать? 232 00:16:04,935 --> 00:16:06,550 У галактической гвардии. 233 00:16:07,016 --> 00:16:07,912 У кого? 234 00:16:07,913 --> 00:16:09,029 Ты чё, глухой? 235 00:16:09,292 --> 00:16:10,710 У какой ещё гвардии? 236 00:16:10,710 --> 00:16:13,030 Он, вообще-то, космический пират. 237 00:16:13,030 --> 00:16:13,739 Чего? 238 00:16:13,740 --> 00:16:14,479 Серьёзно, да? 239 00:16:14,480 --> 00:16:15,351 И где ты его нашла? 240 00:16:15,352 --> 00:16:16,352 В дурдоме? 241 00:16:20,087 --> 00:16:21,675 Щупальца за голову. 242 00:16:21,675 --> 00:16:23,947 Именем Галактического Совета сдавайся. 243 00:16:24,617 --> 00:16:25,807 Открыли нашу малину. 244 00:16:26,348 --> 00:16:28,326 А жало не треснет, змеилохи? 245 00:17:02,913 --> 00:17:04,430 Это что, реальный космический пират? 246 00:17:04,734 --> 00:17:05,357 Да. 247 00:17:05,358 --> 00:17:06,358 Сам в шоке. 248 00:17:09,194 --> 00:17:15,071 Оставайтесь здесь. 249 00:17:18,625 --> 00:17:19,791 Ещё и на скрипке играют? 250 00:18:49,434 --> 00:18:50,811 Рекламная пауза. 251 00:18:50,893 --> 00:18:51,913 Ба-бам! 252 00:18:52,253 --> 00:18:57,455 Он умер? 253 00:18:57,455 --> 00:18:58,455 А то. 254 00:19:03,753 --> 00:19:04,753 Коль! 255 00:19:05,239 --> 00:19:06,793 Так, нам нужно найти телепорт. 256 00:19:07,764 --> 00:19:08,793 Ну ладно, бежим. 257 00:19:10,170 --> 00:19:11,054 Куда? 258 00:19:11,055 --> 00:19:13,053 Сигнал отправлять к моему экипажу. 259 00:19:13,576 --> 00:19:14,703 Если бы они не ожидали 260 00:19:14,703 --> 00:19:15,872 Быстрее, делаем шипальца! 261 00:20:11,983 --> 00:20:13,380 Какая мутная. 262 00:20:13,380 --> 00:20:14,203 А чё удивляться? 263 00:20:14,204 --> 00:20:15,662 Полтора процента развития. 264 00:20:26,121 --> 00:20:27,033 А чё ты делаешь? 265 00:20:27,034 --> 00:20:27,649 Секунду! 266 00:20:27,650 --> 00:20:28,650 Ага. 267 00:20:32,732 --> 00:20:34,518 Три телепорта? 268 00:20:34,518 --> 00:20:35,862 Опять с пересадками. 269 00:20:36,084 --> 00:20:37,222 Так, всё понятно. 270 00:20:38,692 --> 00:20:39,692 О чём понятно? 271 00:20:40,353 --> 00:20:44,133 Как найти сигнальную станцию, тут недалеко, всего три телепорта. 272 00:20:44,180 --> 00:20:45,180 А-а-а. 273 00:20:46,001 --> 00:20:47,273 Да какие телепорты? 274 00:20:48,299 --> 00:20:49,299 Я пас. 275 00:20:49,454 --> 00:20:53,153 Так, слушай сюда, если бы для активации не нужен был третий, 276 00:20:53,255 --> 00:20:55,032 я бы тебя давно парализовал. 277 00:20:55,096 --> 00:20:56,096 Давай-давай. 278 00:20:56,214 --> 00:20:57,214 Коль, подожди. 279 00:20:58,236 --> 00:21:01,793 Мить, слушай, а как ты узнал, где эти телепорты? 280 00:21:01,855 --> 00:21:03,153 Карту посмотрел. 281 00:21:04,319 --> 00:21:05,852 О, мозг активировала. 282 00:21:06,134 --> 00:21:07,030 На воде? 283 00:21:07,031 --> 00:21:09,080 Вода сохраняет любую информацию. 284 00:21:09,080 --> 00:21:11,600 И гораздо надёжнее, чем ваши потопные компьютеры. 285 00:21:11,600 --> 00:21:14,830 Плюс, вы ещё настолько неразвиты, что не умеете её считывать. 286 00:21:15,394 --> 00:21:18,630 Конечно, конечно, мы просто тупые. 287 00:21:19,938 --> 00:21:20,938 Не веришь? 288 00:21:23,903 --> 00:21:25,370 Ну, держись, пацан. 289 00:21:33,952 --> 00:21:36,712 Позавчера ты два часа просидел у подъезда Кристины. 290 00:21:36,712 --> 00:21:39,371 А когда она вышла, спрятался за гаражи. 291 00:21:40,342 --> 00:21:41,342 Ты что несешь? 292 00:21:43,444 --> 00:21:44,712 Кристина, ты ему веришь? 293 00:21:46,383 --> 00:21:48,032 Я Мы оба знаем, что так и было. 294 00:21:49,360 --> 00:21:50,772 Так, мелкий, ты меня достал! 295 00:21:52,922 --> 00:21:54,287 Ладно, пойдем. 296 00:21:54,287 --> 00:21:55,552 Придется другого найти. 297 00:21:57,718 --> 00:21:59,512 Ты еще сто пятьдесят, прыгай на север. 298 00:22:00,128 --> 00:22:02,836 Раз, два, три, четыре, пять, шесть. 299 00:22:02,836 --> 00:22:03,986 Мисс, не на другого. 300 00:22:04,109 --> 00:22:05,405 Ёлки, сбила! 301 00:22:05,948 --> 00:22:07,786 Включи Колю обратно, пожалуйста. 302 00:22:09,631 --> 00:22:12,505 Только больше меня не сбивать, не то обоих выключу. 303 00:22:13,047 --> 00:22:15,126 На такую мелочь, как вы, энергии хватит. 304 00:22:15,126 --> 00:22:16,845 Не буду сбивать, честное слово. 305 00:22:17,627 --> 00:22:18,562 Ага. 306 00:22:18,563 --> 00:22:20,186 Ещё бы знать, что это такое. 307 00:22:32,356 --> 00:22:34,834 Тысяча сто пятьдесят два, тысяча сто пятьдесят три. 308 00:22:37,787 --> 00:22:39,153 Вон он, телепорт. 309 00:22:46,187 --> 00:22:48,934 Нам троим нужно попасть вон к той штуке. 310 00:22:49,339 --> 00:22:50,494 Одновременно. 311 00:22:51,056 --> 00:22:51,813 Без меня. 312 00:22:51,814 --> 00:22:53,144 Без тебя нас двое. 313 00:22:53,144 --> 00:22:53,914 Без тебя одного. 314 00:22:53,915 --> 00:22:55,884 Ты не видишь, что он сожрёт нас и тебя тоже. 315 00:22:55,884 --> 00:22:56,884 Слушай сюда. 316 00:22:57,025 --> 00:23:00,303 Ты думаешь, от этих змея-людей и стражей я окончательно избавился? 317 00:23:00,484 --> 00:23:01,278 Нет! 318 00:23:01,279 --> 00:23:03,323 Я их только парализовал, как и тебя. 319 00:23:03,604 --> 00:23:05,382 Так что, либо ты идёшь с нами туда, 320 00:23:05,724 --> 00:23:08,542 либо рано или поздно эти уроды тебя зажарят. 321 00:23:09,110 --> 00:23:10,110 Блин. 322 00:23:10,905 --> 00:23:12,542 Крис, зачем я вообще за вами пошёл? 323 00:23:13,404 --> 00:23:16,283 Вовсю ночь какой-то галактический кошмар. 324 00:23:16,327 --> 00:23:17,262 Змея-люди? 325 00:23:17,263 --> 00:23:21,702 Так, я отвлекаю собаку, открываю дверь, активирую телепорт. 326 00:23:22,974 --> 00:23:26,072 Если кто-то тормознёт, то пёс нас всех порвёт. 327 00:23:26,352 --> 00:23:28,005 Так парализуй его! 328 00:23:28,005 --> 00:23:29,005 Ты же это умеешь! 329 00:23:29,897 --> 00:23:31,791 Да, хорошо, конечно, парализую! 330 00:23:31,853 --> 00:23:34,091 Раз твой друг от страха в штаны навалил! 331 00:23:34,320 --> 00:23:35,320 Чё ты сказал? 332 00:23:36,662 --> 00:23:38,552 Какой же ты всё-таки тупой! 333 00:23:38,552 --> 00:23:40,352 Всё ещё не понял, кто здесь главный! 334 00:23:40,352 --> 00:23:41,352 Накадай! 335 00:23:42,347 --> 00:23:43,073 Не дам. 336 00:23:43,074 --> 00:23:44,192 Быстро дал! 337 00:23:44,994 --> 00:23:47,952 Сейчас разбежался, заряд на собаку тратить. 338 00:23:58,270 --> 00:23:59,817 Так, одноклеточная. 339 00:23:59,817 --> 00:24:02,049 Надеюсь, бегаете вы быстрее, чем думаете. 340 00:24:02,712 --> 00:24:04,689 Ну что, приготовились? 341 00:24:05,472 --> 00:24:06,779 Мои наушники! 342 00:24:06,779 --> 00:24:07,779 Ты, ты 343 00:24:09,658 --> 00:24:11,706 Раз, два, три! 344 00:24:12,569 --> 00:24:13,569 За мной! 345 00:24:26,731 --> 00:24:28,587 Он на сферах землёвых перешёл. 346 00:24:56,458 --> 00:24:57,172 Обалдеть! 347 00:24:57,173 --> 00:24:58,311 Мы реально телепортнулись! 348 00:25:31,320 --> 00:25:32,068 Ох, Геннадий! 349 00:25:32,069 --> 00:25:32,598 Что? 350 00:25:32,599 --> 00:25:33,739 Футбол, говорю! 351 00:25:33,789 --> 00:25:34,789 Давай! 352 00:25:36,030 --> 00:25:37,030 Ай! 353 00:25:37,088 --> 00:25:37,768 Давай! 354 00:25:37,769 --> 00:25:38,769 Косой! 355 00:25:39,045 --> 00:25:40,769 А что они так ненавидят этот предмет? 356 00:25:40,769 --> 00:25:41,874 Кто тут играет? 357 00:25:41,874 --> 00:25:42,228 Какой? 358 00:25:42,229 --> 00:25:43,379 Вон тот, круглый! 359 00:25:44,684 --> 00:25:45,309 Да я бы не сказал, 360 00:25:45,310 --> 00:25:46,118 что они его ненавидят! 361 00:25:46,119 --> 00:25:47,339 Да зачем ногами бьют? 362 00:25:47,339 --> 00:25:48,379 Что он им сделал? 363 00:25:48,441 --> 00:25:50,018 Да ничего он им не сделал. 364 00:25:50,366 --> 00:25:51,858 Но они просто играют. 365 00:25:51,899 --> 00:25:53,341 Что значит играют? 366 00:25:53,341 --> 00:25:54,341 О-о-о! 367 00:25:55,025 --> 00:25:57,170 Ну, развлекаются, получают удовольствие. 368 00:25:57,170 --> 00:25:58,170 Играют просто. 369 00:26:03,523 --> 00:26:06,163 Твою ж гранитацию, я же глух-нох. 370 00:26:07,068 --> 00:26:08,532 Видишь, какой он счастливый? 371 00:26:08,532 --> 00:26:10,623 Я тоже хочу быть счастливым. 372 00:26:11,711 --> 00:26:13,102 Голос забери. 373 00:26:14,465 --> 00:26:15,465 Ха, а это где? 374 00:26:33,483 --> 00:26:35,378 Сегодня можно всё! 375 00:26:37,229 --> 00:26:39,118 Сегодня можно всё! 376 00:26:40,962 --> 00:26:42,857 Сегодня можно всё! 377 00:26:43,584 --> 00:26:44,900 Можно всё! 378 00:26:48,983 --> 00:26:49,997 Вот это да! 379 00:26:50,782 --> 00:26:52,038 Как же это круто! 380 00:26:54,211 --> 00:26:55,618 Ты мега крутой просто! 381 00:26:56,041 --> 00:26:57,159 Теперь ты счастлив! 382 00:26:57,402 --> 00:26:58,520 Играй прикольно! 383 00:27:01,628 --> 00:27:03,146 Заведёшься мяч на корабле. 384 00:27:05,680 --> 00:27:06,680 Змеи-люди! 385 00:27:28,385 --> 00:27:29,405 Вау! 386 00:27:29,536 --> 00:27:30,624 А это ещё кто? 387 00:27:30,827 --> 00:27:32,144 Электрический скат. 388 00:27:32,166 --> 00:27:34,404 Он бьётся током, так же, как ты. 389 00:27:36,174 --> 00:27:37,545 Так всё, хватит. 390 00:27:37,706 --> 00:27:39,044 Где следующий телепорт? 391 00:27:40,449 --> 00:27:41,449 Да, кстати. 392 00:27:42,853 --> 00:27:44,444 Нам нужна деревянная лодка. 393 00:27:45,313 --> 00:27:46,313 Где-то там. 394 00:27:46,667 --> 00:27:48,024 Там, где большие акулы. 395 00:27:53,468 --> 00:27:54,786 О, вот же акула! 396 00:27:54,786 --> 00:27:56,365 Смотрите, какая здоровая! 397 00:28:00,101 --> 00:28:01,101 Да это не то. 398 00:28:01,687 --> 00:28:02,856 Как не то? 399 00:28:02,856 --> 00:28:03,856 Смотри, какие субищи. 400 00:28:03,865 --> 00:28:05,994 Тупорылая акула. 401 00:28:05,994 --> 00:28:08,585 Обитает в тропических водах всех океанов. 402 00:28:09,108 --> 00:28:10,485 Чё, реально тупорылая? 403 00:28:11,373 --> 00:28:12,644 Ну, не такая, как ты. 404 00:28:48,264 --> 00:28:48,884 За мной! 405 00:28:48,885 --> 00:28:49,885 Прячемся! 406 00:28:50,424 --> 00:28:51,743 Чуть не застыли! 407 00:28:53,906 --> 00:28:56,258 Давай сюда! 408 00:29:02,994 --> 00:29:04,016 Коль, ты как сволочь! 409 00:29:06,104 --> 00:29:07,104 Как же это все? 410 00:29:07,628 --> 00:29:08,628 Замерли умы. 411 00:29:35,127 --> 00:29:36,647 Стоять! 412 00:29:36,962 --> 00:29:39,607 Начнем с недобитого, потом девчонка. 413 00:29:48,899 --> 00:29:49,905 Сдавайся, мальчик. 414 00:29:52,297 --> 00:29:53,724 Ну вот, один тут был. 415 00:29:53,965 --> 00:29:55,365 Коль 416 00:29:55,365 --> 00:29:58,552 Коль, ты куда? 417 00:29:58,552 --> 00:29:59,074 Коля! 418 00:29:59,075 --> 00:30:00,925 Сиди, а то следующий будешь. 419 00:30:00,968 --> 00:30:02,624 Так и знал, что он слабоизвинал. 420 00:30:02,899 --> 00:30:03,899 Коль! 421 00:30:08,361 --> 00:30:10,005 Короче, будешь мне помогать. 422 00:30:11,752 --> 00:30:13,564 Знаешь, отчего за меня людей колбасят? 423 00:30:13,569 --> 00:30:14,569 Делай, как я. 424 00:30:14,807 --> 00:30:15,807 Кря-кря! 425 00:30:41,122 --> 00:30:42,240 Ты что расселась? 426 00:31:01,139 --> 00:31:02,299 Молодцы! 427 00:31:02,303 --> 00:31:04,158 Так, почти уцели. 428 00:31:04,659 --> 00:31:09,139 Вот это да. 429 00:31:10,562 --> 00:31:12,878 Слушай, а здесь вообще не опасно? 430 00:31:13,362 --> 00:31:15,739 Ну, согласно межгалактическим инструкциям, 431 00:31:15,859 --> 00:31:18,639 на каждой сигнальной станции должна оставаться охрана. 432 00:31:18,840 --> 00:31:21,519 Вот она и предотвращает отражение местной фауны. 433 00:31:21,921 --> 00:31:23,879 А что это местная фауна? 434 00:31:24,040 --> 00:31:25,898 Ну, в общих чертах, это вы. 435 00:31:27,470 --> 00:31:28,548 А что за охрана-то? 436 00:31:28,870 --> 00:31:31,669 Да такие маленькие змейки или скалопендры. 437 00:31:32,590 --> 00:31:36,549 Да ладно, ну и чё они делают? 438 00:31:37,070 --> 00:31:40,228 Да проникают под кожу, пробираются в мозг и поедают его. 439 00:31:42,275 --> 00:31:43,689 Ты чё, прикалываешься, что ли? 440 00:31:44,113 --> 00:31:45,549 В смысле прикалываешь? 441 00:31:46,616 --> 00:31:48,222 А где они ползают, эти скалопендры? 442 00:31:49,390 --> 00:31:51,089 Да везде, откуда я знаю? 443 00:31:51,089 --> 00:31:52,507 Грязь очень любят. 444 00:32:00,905 --> 00:32:01,993 Ах, что-то я пошутил. 445 00:32:03,820 --> 00:32:05,417 Нет тут никакой охраны. 446 00:32:06,518 --> 00:32:10,078 Кого реально надо опасаться, это змеи-людей из галактической стражи. 447 00:32:11,987 --> 00:32:13,157 Вот телепорт. 448 00:32:16,520 --> 00:32:19,818 Кстати, почему они тоже на людей похожи? 449 00:32:20,120 --> 00:32:21,618 А у них тоже есть дубликаторы. 450 00:32:23,403 --> 00:32:24,597 От тебя им что надо? 451 00:32:25,041 --> 00:32:26,816 Я же беглый преступник. 452 00:32:27,429 --> 00:32:31,118 Ну так, ты же сказал, что это они тебя на землю сослали? 453 00:32:31,118 --> 00:32:31,885 Да. 454 00:32:31,886 --> 00:32:33,047 В тюрьму, на земле. 455 00:32:33,450 --> 00:32:34,798 А у нас что тут есть? 456 00:32:34,798 --> 00:32:36,248 Тюрьма для инопланетян? 457 00:32:36,670 --> 00:32:38,568 Да нет, Плаша обычно устраивает. 458 00:32:38,730 --> 00:32:40,145 Да хорош шутить уже, а! 459 00:32:40,569 --> 00:32:42,138 Мы вообще так не договаривались? 460 00:32:42,138 --> 00:32:44,530 То есть, если мы тебе помогаем, мы тоже преступники? 461 00:32:44,530 --> 00:32:44,988 Да. 462 00:32:44,989 --> 00:32:46,368 Ты бы себе не льстила. 463 00:32:47,289 --> 00:32:51,348 Слушай, а эти змеи-люди, они ядовитые? 464 00:32:52,651 --> 00:32:53,736 Видала? 465 00:32:53,736 --> 00:32:55,848 Он уже забыл, как в него змеей пальнули. 466 00:32:56,436 --> 00:32:57,436 Чё я не понял? 467 00:32:57,818 --> 00:33:00,956 А перед этим жертву гипнотизируют, чтобы не попасть под гипноз. 468 00:33:01,178 --> 00:33:03,112 Зажимайте уши и несите всякую чушь. 469 00:33:03,317 --> 00:33:05,177 Вот что их до смерти выбешивает. 470 00:33:05,378 --> 00:33:07,595 Ну, это и так у вас лучше всего получается. 471 00:33:09,397 --> 00:33:11,877 Нарешите напомнить. 472 00:33:13,406 --> 00:33:15,056 Заряда хватит на один имбус. 473 00:33:15,578 --> 00:33:18,656 Ладно, Кристина тебе покажет, а ты, Коль, за ней повторяй. 474 00:33:18,922 --> 00:33:20,195 Пора с ними кончать. 475 00:34:01,717 --> 00:34:03,377 Это и есть твоя сигнальная камера? 476 00:34:04,339 --> 00:34:07,116 Я-то думал, тут должно быть всё такое мега-хай-тек. 477 00:34:07,819 --> 00:34:09,272 Ты чувак из космоса. 478 00:34:10,563 --> 00:34:12,477 А тут какая-то ржавая канализация. 479 00:34:13,000 --> 00:34:14,457 Сам ты канализация. 480 00:34:29,763 --> 00:34:30,763 Иди сюда! 481 00:34:32,228 --> 00:34:35,123 Ещё раз меня так назовёшь, я тебе в глаз дам, понял? 482 00:34:35,587 --> 00:34:36,882 Назову и не раз. 483 00:34:37,104 --> 00:34:39,263 Вот сюда руку положи, канализация. 484 00:34:40,696 --> 00:34:41,696 Так, нормально? 485 00:34:41,825 --> 00:34:43,542 Красавчик, канализация. 486 00:34:44,244 --> 00:34:45,672 Ты что-то сказал? 487 00:34:47,604 --> 00:34:49,160 Алло, тебя не слышно? 488 00:34:49,244 --> 00:34:50,680 Мить, да всё, хорош уже. 489 00:34:50,985 --> 00:34:51,985 Всё он понял. 490 00:34:52,304 --> 00:34:53,754 Чё, мне так же, как он, сделать? 491 00:34:53,754 --> 00:34:54,881 Нет, ты туда вставь. 492 00:34:56,913 --> 00:34:57,969 А не всё ли равно? 493 00:34:58,836 --> 00:35:00,870 Какая вообще разница, кто где стоит? 494 00:35:01,272 --> 00:35:04,931 Сканеры расположены по возрастанию интеллектуального потенциала. 495 00:35:05,131 --> 00:35:07,530 От самого низкого до высочайшего. 496 00:35:09,333 --> 00:35:11,011 Это что, я самый тупой, что ли? 497 00:35:12,245 --> 00:35:13,030 Не ной. 498 00:35:13,031 --> 00:35:14,990 Тут важна строгая последовательность. 499 00:35:15,011 --> 00:35:16,970 Иначе сканеры нас не распознают. 500 00:35:18,313 --> 00:35:20,151 А вот теперь приготовились. 501 00:35:20,432 --> 00:35:22,250 И главное, ничему не удивляйтесь. 502 00:35:32,943 --> 00:35:34,404 Я же предупреждал! 503 00:35:34,404 --> 00:35:35,982 Да у меня рука исчезла! 504 00:35:36,244 --> 00:35:38,454 На место встань, пледурок! 505 00:35:38,454 --> 00:35:40,363 Девчонка вам Наталья испугалась? 506 00:36:07,397 --> 00:36:08,397 А кто они? 507 00:36:08,573 --> 00:36:09,926 Да парни из боевых дипломов. 508 00:36:23,446 --> 00:36:24,537 Акция. 509 00:36:24,537 --> 00:36:28,252 Каждому победителю Змея людей по мороженому в подарок. 510 00:36:30,168 --> 00:36:35,308 Митя, слушай, а когда это твой экипаж прилетит, скоро узнаем? 511 00:36:35,897 --> 00:36:36,908 В уличный кафе? 512 00:36:38,417 --> 00:36:39,442 Ну как, газировка? 513 00:36:42,135 --> 00:36:43,404 Как слюна шибокрыла! 514 00:36:44,129 --> 00:36:45,153 Ну всё. 515 00:36:48,230 --> 00:36:49,667 Нет! 516 00:36:51,255 --> 00:36:52,255 Эй, эй, не-не-не! 517 00:37:18,338 --> 00:37:19,346 Что вы мне тут устроили, а? 518 00:37:21,699 --> 00:37:22,847 Ничего, это сейчас летит. 519 00:37:24,887 --> 00:37:25,887 Молодежь! 520 00:37:27,068 --> 00:37:28,106 Как дала бы! 521 00:37:28,106 --> 00:37:28,754 Коль, погоди! 522 00:37:28,755 --> 00:37:29,918 А ты чего сидишь? 523 00:37:29,918 --> 00:37:30,918 Расселся тут! 524 00:37:34,902 --> 00:37:39,336 Через два часа тебе надо быть в Курково. 525 00:37:39,797 --> 00:37:41,829 Улица Демьяненко, 22. 526 00:37:43,818 --> 00:37:45,534 Ишь, расселся он мне тут, а! 527 00:37:45,837 --> 00:37:47,988 Вот молодёжь-то пошла, да что-то 528 00:37:47,988 --> 00:37:49,303 Что ты будешь делать-то с ними, 529 00:37:49,303 --> 00:37:49,403 а? 530 00:37:49,404 --> 00:37:51,094 Куркова недалеко, успеем. 531 00:37:51,094 --> 00:37:52,094 Она что-то сказала? 532 00:38:01,120 --> 00:38:02,784 Зачем я их с собой потащил? 533 00:38:02,784 --> 00:38:04,443 Питомцы мне вроде не нужны. 534 00:38:17,906 --> 00:38:19,418 Дорогая, если хочешь, помни так. 535 00:38:19,870 --> 00:38:20,613 Зацени. 536 00:38:20,614 --> 00:38:22,222 Тебе всё это незачем. 537 00:38:24,269 --> 00:38:26,502 Когда ты меня забудешь, 538 00:38:26,765 --> 00:38:28,737 Я приду какими-то асфальтами. 539 00:38:29,824 --> 00:38:33,723 Меня смоют маршрутки, Где я потерян и не найден. 540 00:38:33,723 --> 00:38:34,723 Не лов 541 00:38:35,273 --> 00:38:36,273 Это ещё чё? 542 00:38:37,128 --> 00:38:38,665 Никогда такого не слышал. 543 00:38:38,665 --> 00:38:39,665 Свежачок. 544 00:38:40,425 --> 00:38:41,993 Вон, Крис тоже ещё этот альбом не слышал. 545 00:38:41,993 --> 00:38:43,883 мокрые вода, пивгазы с газом. 546 00:38:45,108 --> 00:38:46,661 И скимоку, амбир. 547 00:38:47,390 --> 00:38:48,390 Мороженое. 548 00:38:48,493 --> 00:38:49,570 Шоколадное есть? 549 00:38:49,570 --> 00:38:50,970 Шоколадное есть. 550 00:38:53,643 --> 00:38:54,632 Эй, придурок. 551 00:38:54,633 --> 00:38:55,499 Не понял. 552 00:38:55,500 --> 00:38:56,690 Это ты, что ли, на крышу лазил? 553 00:38:56,690 --> 00:38:58,488 Это что, обращение к старшему по разному? 554 00:38:58,972 --> 00:39:00,165 Родители не воспитали. 555 00:39:07,709 --> 00:39:08,709 Это что было? 556 00:39:09,082 --> 00:39:10,839 Кто меня придурком назвал? 557 00:39:11,141 --> 00:39:14,580 Ну, они же просто тебе свой респект высказали. 558 00:39:15,209 --> 00:39:16,209 Ты звезда. 559 00:39:16,683 --> 00:39:17,979 Смотри, сколько лайков. 560 00:39:21,326 --> 00:39:22,579 Лайки, лайки. 561 00:39:23,505 --> 00:39:25,239 Так если у тебя так много лайков, 562 00:39:25,461 --> 00:39:27,180 что ты школе никак не замутишь? 563 00:39:28,447 --> 00:39:29,779 В смысле, ты про что? 564 00:39:30,102 --> 00:39:31,278 Сама понимаешь. 565 00:39:33,167 --> 00:39:34,978 Ну, как бы он должен первый и 566 00:39:36,413 --> 00:39:37,419 Неправда. 567 00:39:37,419 --> 00:39:39,472 Любой парень лидером должна быть самка. 568 00:39:41,000 --> 00:39:43,392 Ну, во-первых, так меня точно никто не назвал. 569 00:39:44,154 --> 00:39:47,732 А во-вторых, мы с ним не пара. 570 00:39:49,037 --> 00:39:50,450 Да, она ж покраснела. 571 00:39:52,558 --> 00:39:53,771 Пульс участился. 572 00:39:55,038 --> 00:39:56,038 От вяня. 573 00:39:58,186 --> 00:39:59,372 И вообще, нам ещё рано. 574 00:40:00,535 --> 00:40:02,592 Так ты и про половину, что ли? 575 00:40:05,106 --> 00:40:07,985 Да щупальца, а кухню-то только ждать. 576 00:40:09,834 --> 00:40:11,444 О, а хочешь, выберем щезамутчик? 577 00:40:13,873 --> 00:40:16,905 Мить, стой! 578 00:40:20,508 --> 00:40:27,065 А где Коля? 579 00:40:27,428 --> 00:40:28,504 Сюрприз. 580 00:40:29,694 --> 00:40:31,125 А что, не узнаешь? 581 00:41:01,464 --> 00:41:02,802 На это уже кринж. 582 00:41:02,843 --> 00:41:05,322 Мелкий, а что так недолго-то? 583 00:41:05,424 --> 00:41:06,962 Я, может, хочу еще взрослым побыть. 584 00:41:07,383 --> 00:41:08,601 Энергии мало. 585 00:41:08,601 --> 00:41:10,182 У меня через полчаса эвакуация. 586 00:41:10,763 --> 00:41:12,241 Жалко, что ты улетаешь. 587 00:41:12,404 --> 00:41:13,481 С тобой весело. 588 00:41:14,162 --> 00:41:15,162 Будем на связи. 589 00:41:16,209 --> 00:41:17,282 Что, правда? 590 00:41:17,483 --> 00:41:19,608 Ага, честная пиратска. 591 00:41:19,608 --> 00:41:20,608 Ну, люди. 592 00:41:20,623 --> 00:41:23,822 Кристин, а какие тебе там в Тамбуре? 593 00:41:24,990 --> 00:41:25,990 Не скажу. 594 00:41:27,716 --> 00:41:28,716 Подумаешь. 595 00:41:41,998 --> 00:41:45,355 Да, где только эти гуманоиды не живут. 596 00:41:46,137 --> 00:41:49,036 Парсек мне вживал, и вот же занесло меня. 597 00:41:49,600 --> 00:41:50,600 Стоять! 598 00:41:54,179 --> 00:41:59,176 А чё за точки? 599 00:41:59,596 --> 00:42:00,596 Потому. 600 00:42:09,991 --> 00:42:10,991 А это? 601 00:42:12,076 --> 00:42:13,252 Наверное, твои пираты. 602 00:42:14,317 --> 00:42:15,317 Сейчас узнаем. 603 00:42:30,995 --> 00:42:32,772 Загляните вон за тот дом. 604 00:42:33,476 --> 00:42:34,532 Только осторожно, 605 00:42:34,974 --> 00:42:36,392 чтобы вас не заметили. 606 00:42:37,078 --> 00:42:38,078 Всё ясно? 607 00:42:39,059 --> 00:42:40,112 А чё прятаться? 608 00:42:41,035 --> 00:42:42,603 Ты же сказал, там твой экипаж. 609 00:42:42,603 --> 00:42:44,072 Голодный экипаж. 610 00:42:44,755 --> 00:42:45,755 Вперёд. 611 00:42:49,959 --> 00:42:51,132 Коль, да пойдём уже. 612 00:42:52,416 --> 00:42:54,293 Вот душнила одноклеточный. 613 00:43:36,550 --> 00:43:38,731 Ах ты, клоун недоделанный! 614 00:43:38,731 --> 00:43:40,229 На кого щупальца поднял? 615 00:43:40,991 --> 00:43:42,989 Сейчас все лыжноножки повыдёргиваю. 616 00:43:45,354 --> 00:43:47,591 От недоделанного слышу. 617 00:43:47,591 --> 00:43:48,805 Выдёргивай. 618 00:43:48,805 --> 00:43:50,009 Всё равно линяет скоро. 619 00:43:57,023 --> 00:43:59,710 Там это, три одинаковых бабки. 620 00:43:59,710 --> 00:44:01,145 Стоп-стоп-стоп! 621 00:44:01,690 --> 00:44:02,924 Ну, это 622 00:44:03,958 --> 00:44:04,958 Дерутся? 623 00:44:05,435 --> 00:44:08,033 Это они, мои парни. 624 00:44:27,148 --> 00:44:29,847 Ну, если он их как-то поможет. 625 00:44:37,642 --> 00:44:39,387 А этих одноклеточных куда? 626 00:44:40,310 --> 00:44:42,506 Они мерзкие, я с ними не полечу. 627 00:44:43,254 --> 00:44:44,497 Может, на консервы? 628 00:44:44,497 --> 00:44:45,545 Лететь далеко. 629 00:44:46,228 --> 00:44:48,066 Не, лучше свежими сожрем. 630 00:44:48,673 --> 00:44:50,046 А я повторяю, 631 00:44:50,451 --> 00:44:51,898 есть их никто не будет. 632 00:44:51,898 --> 00:44:52,926 Это мои друзья. 633 00:44:53,588 --> 00:44:55,987 В крайнем случае, можете съесть мальчишку. 634 00:44:57,722 --> 00:45:01,862 Как знаешь, командор, мы тебя предупредили, свидетелей оставлять опасно. 635 00:45:04,490 --> 00:45:05,617 Всё, каждый закончил. 636 00:45:08,826 --> 00:45:12,562 Здравствуйте. 637 00:45:14,394 --> 00:45:15,394 Я Коля. 638 00:45:16,005 --> 00:45:17,281 Это Кристина. 639 00:45:18,203 --> 00:45:19,521 Добро пожаловать на землю. 640 00:45:20,042 --> 00:45:22,842 Парни. 641 00:45:24,343 --> 00:45:26,280 Да всё норм, расслабьтесь уже. 642 00:45:39,063 --> 00:45:40,363 Почему они одинаковые? 643 00:45:40,444 --> 00:45:43,083 Бабка одна попалась, они её три раза клонировали. 644 00:45:44,492 --> 00:45:45,561 Бедная женщина. 645 00:45:46,365 --> 00:45:48,603 Да это клоны, нормально всё с твоей женщиной. 646 00:45:50,655 --> 00:45:51,655 А куда мы идём? 647 00:45:51,786 --> 00:45:52,786 На корабль. 648 00:45:53,595 --> 00:45:54,595 На космический? 649 00:45:54,692 --> 00:45:55,650 Да. 650 00:45:55,651 --> 00:45:56,651 Настоящий? 651 00:45:57,168 --> 00:45:58,567 Коль, да. 652 00:45:58,567 --> 00:45:59,567 Прям как в кино. 653 00:45:59,625 --> 00:46:01,642 А где он? 654 00:46:02,848 --> 00:46:04,322 Думаю, на соседней улице. 655 00:46:04,365 --> 00:46:06,283 Звездолёт на соседней улице? 656 00:46:08,265 --> 00:46:10,218 Четырёхпалубный межгалактический крейсер класса «Д». 657 00:46:10,989 --> 00:46:12,462 А что значит класса «Д»? 658 00:46:13,528 --> 00:46:15,341 «Д», Коля, значит «дурак». 659 00:46:15,568 --> 00:46:16,845 Допёрла, наконец. 660 00:46:17,625 --> 00:46:18,725 Сама ты? 661 00:46:23,458 --> 00:46:24,924 А чё они так странно ходят? 662 00:46:27,271 --> 00:46:29,743 Парни, вы прям как пёры от теней! 663 00:46:31,168 --> 00:46:32,464 Света, что ли, боитесь? 664 00:46:39,299 --> 00:46:40,387 Правда, пират и теней. 665 00:46:43,623 --> 00:46:44,668 Что с ними случилось-то? 666 00:46:44,910 --> 00:46:47,408 Да ничего, просто они сейчас сожрут тебя и всё. 667 00:46:48,053 --> 00:46:48,987 Бежим! 668 00:46:48,988 --> 00:46:50,347 Это не бой, Тимош! 669 00:46:52,238 --> 00:46:53,238 Быстро! 670 00:46:58,551 --> 00:47:03,507 Сейчас. 671 00:47:03,507 --> 00:47:04,427 На! 672 00:47:04,428 --> 00:47:05,978 Ну что, давай, а? 673 00:47:05,978 --> 00:47:06,978 Не бойся! 674 00:47:39,024 --> 00:47:40,283 Что случилось, гадина? 675 00:47:41,474 --> 00:47:41,865 Молодец! 676 00:47:41,866 --> 00:47:42,866 Кажется, я в тебе ошибался! 677 00:47:43,166 --> 00:47:45,064 Нам нужно было встать на перекрёстку! 678 00:47:45,064 --> 00:47:46,894 Там сможем до утра продержаться! 679 00:47:46,894 --> 00:47:48,664 Перебегаем от фонаря к фонарю! 680 00:47:48,885 --> 00:47:49,994 Итак, по моей команде! 681 00:47:49,994 --> 00:47:51,244 Приготовились! 682 00:47:53,344 --> 00:47:55,644 Бежим! 683 00:48:32,591 --> 00:48:33,858 Ну что теперь? 684 00:48:35,208 --> 00:48:36,829 Нет, надо подзаряжаться! 685 00:48:36,829 --> 00:48:38,384 Ну так вот тебе и электричество! 686 00:48:39,554 --> 00:48:41,827 Так если я подключусь, я спрошу, а он без света останется? 687 00:48:42,171 --> 00:48:43,648 И чего, тебе жалко что ли? 688 00:48:43,648 --> 00:48:44,875 Так в этом-то и дело! 689 00:48:44,875 --> 00:48:46,866 Станет везде темно, а они только этого и ждут! 690 00:48:47,449 --> 00:48:48,710 А, да. 691 00:48:48,710 --> 00:48:49,710 Я еще тут опанул. 692 00:48:50,048 --> 00:48:51,048 Тихо! 693 00:48:56,865 --> 00:48:57,867 Я ничего не слышу. 694 00:48:58,393 --> 00:48:59,804 Так в этом-то и дело! 695 00:48:59,804 --> 00:49:00,944 Они что-то замышляют! 696 00:49:00,944 --> 00:49:03,953 А может пока успеем до следующего фонаря добежать, а? 697 00:49:04,961 --> 00:49:05,271 Силь! 698 00:49:05,272 --> 00:49:06,933 Они нам дорогу отрезают! 699 00:49:09,233 --> 00:49:16,213 Ох, Лёша, посмотри! 700 00:49:20,368 --> 00:49:21,853 Так и что теперь делать? 701 00:49:22,094 --> 00:49:23,512 Да я думаю, думаю! 702 00:49:23,653 --> 00:49:26,473 Лёша, что это за ерунда твоя? 703 00:49:33,350 --> 00:49:36,048 Ребята, с вами всё в порядке? 704 00:49:42,155 --> 00:49:44,161 Что ты ищешь? 705 00:49:51,348 --> 00:49:51,964 Свет! 706 00:49:51,965 --> 00:49:52,965 Здесь свет включается! 707 00:49:53,170 --> 00:49:54,326 Эй, ну кто такие? 708 00:49:55,500 --> 00:49:56,500 Они убойщики! 709 00:50:05,280 --> 00:50:07,300 Коля, встрой! 710 00:51:14,149 --> 00:51:15,149 На выход! 711 00:51:21,043 --> 00:51:22,043 Лёша! 712 00:51:22,107 --> 00:51:22,659 Эй, куда? 713 00:51:22,660 --> 00:51:23,660 Стоять! 714 00:51:24,971 --> 00:51:26,325 А куда они делись? 715 00:51:26,488 --> 00:51:27,976 Я их распылил. 716 00:51:27,976 --> 00:51:29,445 Третьего будем брать живьём! 717 00:51:29,466 --> 00:51:31,045 Надо узнать, кто их послал. 718 00:51:31,186 --> 00:51:33,745 Вы чё, из дурдома сбежали? 719 00:51:35,074 --> 00:51:36,525 Мы космические пираты. 720 00:51:37,213 --> 00:51:38,384 Красавчик! 721 00:51:50,198 --> 00:51:52,377 Здесь лампочка не очень сильная. 722 00:51:52,378 --> 00:51:54,396 Смерть будет долгая и мучительная. 723 00:51:54,458 --> 00:51:56,196 Не такая, как у твоих дружков. 724 00:51:56,983 --> 00:51:58,555 Не надо, я всё скажу. 725 00:51:58,819 --> 00:51:59,819 Говори. 726 00:51:59,899 --> 00:52:00,955 Что говорить? 727 00:52:01,317 --> 00:52:02,695 Всё. 728 00:52:02,695 --> 00:52:03,695 Бортовой номер 2417. 729 00:52:04,657 --> 00:52:07,817 Корабль входит в седьмую флотилию пиратского анклава теней. 730 00:52:07,858 --> 00:52:08,916 Где корабль? 731 00:52:09,198 --> 00:52:10,576 На соседней улице. 732 00:52:10,677 --> 00:52:11,677 Подъём. 733 00:52:12,583 --> 00:52:13,716 Подъём, говорю. 734 00:52:17,309 --> 00:52:18,816 Быстрее, шевелись. 735 00:52:22,627 --> 00:52:24,107 Вперёд! 736 00:52:24,562 --> 00:52:25,667 Долго ещё, Мить? 737 00:52:26,110 --> 00:52:28,763 Сам же хотел космический корабль увидеть. 738 00:52:28,763 --> 00:52:29,763 Терпение! 739 00:52:32,629 --> 00:52:34,967 Стой! 740 00:52:41,354 --> 00:52:43,871 Захватчик шестого поколения с гиперсветовой тягой? 741 00:52:43,871 --> 00:52:44,871 Шикарно! 742 00:52:49,514 --> 00:52:50,803 Может, моя бабушка тоже пиратка? 743 00:52:50,803 --> 00:52:52,312 Коля, иди дверь открой! 744 00:53:05,711 --> 00:53:06,711 Не вздумай! 745 00:53:08,877 --> 00:53:10,572 Ты чё, темно же. 746 00:53:11,235 --> 00:53:13,370 Сейчас я пленного уведу, тогда и включай. 747 00:53:14,115 --> 00:53:15,546 Он мне пока ещё живым нужен. 748 00:53:20,122 --> 00:53:21,122 О, пить ухода. 749 00:53:28,854 --> 00:53:29,854 Мить! 750 00:53:30,299 --> 00:53:32,335 Ты вообще корабль обещала показать так-то? 751 00:53:32,436 --> 00:53:34,016 Сама смотри, я занят! 752 00:53:34,016 --> 00:53:35,515 Только без меня не улетайте! 753 00:53:35,577 --> 00:53:36,594 Коль, иди-ка сюда. 754 00:53:39,020 --> 00:53:41,475 Слушай, чайник какой-то странный, попробуй его поднять. 755 00:53:42,040 --> 00:53:43,040 Прикалываешься? 756 00:53:43,247 --> 00:53:44,247 Ну? 757 00:53:51,535 --> 00:53:52,535 Подожди-ка. 758 00:54:08,168 --> 00:54:10,448 Я сказал, смотри на него! 759 00:54:11,457 --> 00:54:12,704 Руки не распускает. 760 00:54:13,110 --> 00:54:14,167 Взяли в угол. 761 00:54:14,695 --> 00:54:15,967 Че, шуток не понимаем? 762 00:54:16,270 --> 00:54:18,167 Мить, а это что? 763 00:54:18,390 --> 00:54:19,387 Что-что? 764 00:54:19,388 --> 00:54:20,948 Навигационное оборудование. 765 00:54:20,948 --> 00:54:21,948 Вот что. 766 00:54:22,910 --> 00:54:24,860 Так это и есть космический корабль? 767 00:54:24,860 --> 00:54:25,748 Ну да. 768 00:54:25,749 --> 00:54:27,768 Просто замаскирован под местные условия. 769 00:54:27,788 --> 00:54:29,504 Обычный корабль «Хамелеон». 770 00:54:29,549 --> 00:54:31,748 А ты думал летающую тарелку увидеть? 771 00:54:32,996 --> 00:54:34,007 Ну, типа того. 772 00:54:34,129 --> 00:54:35,707 На них уже никто не летает. 773 00:54:35,709 --> 00:54:37,148 Старевшие технологии. 774 00:54:39,458 --> 00:54:41,997 Давайте-ка лучше со мной, чтоб я вас видел. 775 00:54:47,092 --> 00:54:48,477 Кто тебя нанял? 776 00:54:49,983 --> 00:54:51,516 В солярий захотел? 777 00:54:53,108 --> 00:54:54,108 Ах ты! 778 00:54:55,564 --> 00:54:56,696 Эй, полегче! 779 00:54:56,959 --> 00:54:58,177 Митя, может не надо, а? 780 00:54:58,438 --> 00:54:59,394 Что не надо? 781 00:54:59,395 --> 00:55:00,897 И вообще нам ничего не понятно. 782 00:55:00,917 --> 00:55:02,877 Включите нейронный переводчик. 783 00:55:03,398 --> 00:55:04,616 Слева кнопка. 784 00:55:05,282 --> 00:55:06,676 Сейчас сожгу тебя. 785 00:55:07,300 --> 00:55:08,816 Нет-нет, я скажу. 786 00:55:10,392 --> 00:55:16,191 Нас нанял слепой Фрогнер, торговец оружием с планеты Гротов. 787 00:55:16,431 --> 00:55:20,610 Он назначил за твою голову награду в один миллион коинов. 788 00:55:21,415 --> 00:55:22,970 Я ему ничего не сделал. 789 00:55:27,198 --> 00:55:32,151 Говорят, через тебя можно достать зеноновый аннигилятор. 790 00:55:32,320 --> 00:55:33,320 Кого? 791 00:55:34,572 --> 00:55:36,586 Самая мощная в галактике бомба. 792 00:55:36,809 --> 00:55:37,927 Супероружие. 793 00:55:38,087 --> 00:55:40,386 С её помощью уничтожают целые планеты. 794 00:55:42,990 --> 00:55:47,227 С чего Фрогнер взял, что через меня можно достать аннигилятор? 795 00:55:47,447 --> 00:55:50,647 У него осведомители в галактической канцелярии. 796 00:55:50,727 --> 00:55:52,526 Кто ещё знает про бомбу? 797 00:55:53,068 --> 00:55:54,966 Все охотники за головами. 798 00:55:59,675 --> 00:56:03,573 Слушай, возьми меня в долю, отобьёмся от остальных. 799 00:56:03,693 --> 00:56:07,193 Подгоним бомбу Фрогнеру, а на варп поделим. 800 00:56:07,295 --> 00:56:08,193 Идёт? 801 00:56:08,194 --> 00:56:11,713 А может тебе ещё ложноножки пощекотать? 802 00:56:12,174 --> 00:56:15,912 Если я найду бомбу, я сам её продам Фрогнеру. 803 00:56:17,017 --> 00:56:18,350 А это идея! 804 00:56:27,667 --> 00:56:29,151 Ты что сделал? 805 00:56:29,151 --> 00:56:30,151 Ты это зачем? 806 00:56:34,681 --> 00:56:36,847 Я, я случайно, правда. 807 00:56:37,429 --> 00:56:39,566 Он мог что-то ещё узнать про бомбу. 808 00:56:40,467 --> 00:56:51,566 Мить, зачем тебе бомба? 809 00:56:51,888 --> 00:56:52,977 Тебя я не спросил. 810 00:56:52,977 --> 00:56:55,227 Стражи не угрожают, у тебя есть корабль. 811 00:56:55,227 --> 00:56:56,767 Бери чайник в руки и лети домой. 812 00:56:56,767 --> 00:56:57,767 Да. 813 00:56:57,785 --> 00:57:01,324 Зенуновый неделятор стоит пять миллионов коинов. 814 00:57:01,804 --> 00:57:04,462 А если я его найду и продам? 815 00:57:05,509 --> 00:57:08,183 А может, я вообще оставлю бомбу себе? 816 00:57:09,709 --> 00:57:11,860 И тогда вся галактика будет у меня вот тут! 817 00:57:16,191 --> 00:57:19,122 Я и галактическое правительство возьму за жабры! 818 00:57:19,667 --> 00:57:21,184 А я думала, ты исправился. 819 00:57:21,535 --> 00:57:24,653 Мы столько всего сделали, чтобы ты вернулся обратно домой. 820 00:57:24,875 --> 00:57:27,714 Нейтрализовали стражей, пиратов в теней, Мить! 821 00:57:27,715 --> 00:57:30,034 Да даже не про пиратов вообще речь. 822 00:57:30,676 --> 00:57:32,636 Мне вот батя звонил сто раз. 823 00:57:32,636 --> 00:57:34,055 Меня убьёт, когда я домой приду. 824 00:57:34,055 --> 00:57:35,162 Вот. 825 00:57:35,162 --> 00:57:36,732 А ты решил искать какую-то бомбу. 826 00:57:37,214 --> 00:57:39,633 Ты настоящий бандит. 827 00:57:42,515 --> 00:57:44,061 Именно. 828 00:57:44,061 --> 00:57:47,394 Я самый крутой пират галактики Барракуда. 829 00:57:47,975 --> 00:57:50,993 Я не позволю всякой мрюзге меня учить. 830 00:57:55,013 --> 00:57:56,302 Я пошла домой, ты со мной. 831 00:57:56,302 --> 00:57:57,302 Давайте. 832 00:58:04,488 --> 00:58:05,791 Да ладно, Крис, ну чё ты? 833 00:58:08,276 --> 00:58:09,570 Думал, в сказку попал. 834 00:58:11,384 --> 00:58:12,384 Я тебя провожу. 835 00:59:19,472 --> 00:59:20,887 О, смотрите, кто идёт. 836 00:59:27,103 --> 00:59:28,888 Коляна, тебя что, в заложники взяли? 837 00:59:29,312 --> 00:59:30,347 Очень смешно. 838 00:59:36,163 --> 00:59:37,556 Поднимай. 839 00:59:37,556 --> 00:59:38,556 Извиняюсь. 840 00:59:41,544 --> 00:59:42,544 Сорян. 841 00:59:43,813 --> 00:59:45,092 Нормально, не извинись. 842 00:59:45,092 --> 00:59:46,092 Повторяй за мной. 843 00:59:46,484 --> 00:59:50,703 Кристина, прости меня, пожалуйста, я идиот, потому что обижаю девушек. 844 00:59:50,965 --> 00:59:51,965 Отвали. 845 00:59:52,568 --> 00:59:53,702 Ты что, послал меня, что ли? 846 00:59:54,272 --> 00:59:55,272 Коль, не надо. 847 00:59:57,179 --> 00:59:58,179 Тихо, дети. 848 01:00:02,596 --> 01:00:04,002 Тишина в школе. 849 01:00:05,826 --> 01:00:08,018 Я тебе говорил, англичанка с безракуном будет. 850 01:00:08,986 --> 01:00:10,483 Тихо, я сказала. 851 01:00:16,275 --> 01:00:17,887 Быстро в класс. 852 01:00:44,673 --> 01:00:45,673 Мальчик. 853 01:00:47,247 --> 01:00:48,721 Повторяем за мной. 854 01:00:51,122 --> 01:00:52,122 Мальчик. 855 01:00:54,723 --> 01:00:55,723 Мальчик. 856 01:00:56,827 --> 01:00:57,827 Хорошо. 857 01:01:01,216 --> 01:01:02,420 А теперь ты, 858 01:01:03,121 --> 01:01:04,399 Кристина. 859 01:01:05,083 --> 01:01:06,083 is the boy? 860 01:01:08,522 --> 01:01:09,736 Где мальчик? 861 01:01:10,527 --> 01:01:11,527 Кристина. 862 01:01:15,735 --> 01:01:16,735 В деревне. 863 01:01:19,122 --> 01:01:22,016 В какой деревне, Кристина? 864 01:01:23,753 --> 01:01:24,753 Ваванна. 865 01:01:26,540 --> 01:01:29,840 Это гипноз. 866 01:01:30,700 --> 01:01:32,379 Кристина, это змеи-люди! 867 01:01:36,993 --> 01:01:37,999 Не подходи! 868 01:01:57,125 --> 01:01:58,841 Что такое тут происходит? 869 01:02:14,500 --> 01:02:14,809 Коль! 870 01:02:14,810 --> 01:02:15,810 Что с ним? 871 01:02:16,408 --> 01:02:17,408 Колян! 872 01:02:17,865 --> 01:02:18,418 Коль! 873 01:02:18,419 --> 01:02:19,722 Коль! 874 01:02:19,783 --> 01:02:20,980 Назовите скорую! 875 01:02:57,418 --> 01:03:00,473 Он улетел. 876 01:03:00,473 --> 01:03:01,518 Теперь Коля умрёт. 877 01:03:03,587 --> 01:03:04,587 Митя! 878 01:03:05,043 --> 01:03:06,318 Да хорош орать! 879 01:03:08,434 --> 01:03:09,434 Мить, ты где? 880 01:03:09,781 --> 01:03:10,950 Где-где? 881 01:03:10,950 --> 01:03:12,178 На корабле, разумеется. 882 01:03:12,379 --> 01:03:14,331 Где ж ещё? 883 01:03:14,331 --> 01:03:15,438 А почему я тебя не вижу? 884 01:03:16,118 --> 01:03:18,348 Потому что я режим невидимости включил. 885 01:03:18,348 --> 01:03:20,897 Охотники за головами, скорее всего, уже на планете. 886 01:03:26,123 --> 01:03:27,302 А ты чего здесь? 887 01:03:27,302 --> 01:03:28,623 Нотации пришла читать? 888 01:03:32,259 --> 01:03:33,343 Коля умирает. 889 01:03:33,825 --> 01:03:35,623 А, ну люди, в принципе, смертят. 890 01:03:35,745 --> 01:03:37,023 Да и вообще не об этом. 891 01:03:37,368 --> 01:03:38,368 А о чём? 892 01:03:38,825 --> 01:03:41,383 За тобой так-то уже вторую команду стражей прислали. 893 01:03:42,064 --> 01:03:43,845 Они уже в школе. 894 01:03:43,845 --> 01:03:45,003 Коля попал в больницу. 895 01:03:45,684 --> 01:03:47,262 Ты должен его спасти! 896 01:03:49,413 --> 01:03:51,222 Да ладно! 897 01:03:52,185 --> 01:03:54,483 Мить, ну ты ж пришелец, сделай что-нибудь! 898 01:03:56,029 --> 01:03:58,448 Может, знаменитая «Скайкапсу» на корабле поможет? 899 01:03:58,794 --> 01:03:59,794 Не уверен. 900 01:04:00,611 --> 01:04:01,627 А это что такое? 901 01:04:05,481 --> 01:04:06,908 Да, пока ещё не выяснил. 902 01:04:07,129 --> 01:04:09,488 Может, что-то на вашей дерьмовой планете подхватил. 903 01:04:10,939 --> 01:04:12,067 Погнали за Колей. 904 01:04:12,109 --> 01:04:16,528 Коля, Коля, земляне, как меня достали! 905 01:04:17,452 --> 01:04:18,765 Э, куда поскакала? 906 01:04:20,519 --> 01:04:21,747 Я сейчас постираюсь! 907 01:04:45,403 --> 01:04:46,661 А зачем тебе каталка? 908 01:04:46,729 --> 01:04:47,729 Не дуби! 909 01:04:48,349 --> 01:04:49,582 А какая палата? 910 01:04:49,824 --> 01:04:50,961 Четыреста четыре. 911 01:04:51,427 --> 01:04:52,427 Ага. 912 01:04:52,462 --> 01:04:53,520 Реанимация. 913 01:05:00,218 --> 01:05:01,501 Так, вот мы и пришли. 914 01:05:01,782 --> 01:05:02,782 Хорошо. 915 01:05:04,327 --> 01:05:05,941 Ах, зря я всё-таки повёлся. 916 01:05:12,999 --> 01:05:14,829 Вот, коллеги, полюбуйтесь. 917 01:05:14,829 --> 01:05:16,358 Совершенно необъяснимый случай. 918 01:05:20,528 --> 01:05:23,198 На какую же ерунду приходится заряд тратить? 919 01:05:25,844 --> 01:05:28,274 А по-моему, самая обычная кома. 920 01:05:29,299 --> 01:05:32,738 Ну, кома может и обычная, но вот её причина. 921 01:05:33,218 --> 01:05:37,238 Вещества, от которых он впал в это состояние, не существует в природе. 922 01:05:37,239 --> 01:05:39,058 Его нет в таблице Менделеева. 923 01:05:39,058 --> 01:05:39,857 Без паники. 924 01:05:39,858 --> 01:05:41,656 Нам нужно немедленно собрать консиль. 925 01:05:47,059 --> 01:05:47,933 Мальчика, в покое. 926 01:05:47,934 --> 01:05:48,934 Ступайте. 927 01:05:51,609 --> 01:05:52,609 Ступайте. 928 01:05:59,190 --> 01:06:01,377 Пацан отработанный материал. 929 01:06:02,018 --> 01:06:03,756 Это их друг, они придут за ним. 930 01:06:04,038 --> 01:06:05,556 Надо обыскать больницу. 931 01:06:11,346 --> 01:06:12,696 Осторожно, развалничивая. 932 01:06:13,844 --> 01:06:14,936 Мягкая посадка. 933 01:06:28,815 --> 01:06:29,985 Витенька, налево, налево. 934 01:06:46,315 --> 01:06:47,690 Здравствуй, детёны. 935 01:06:47,778 --> 01:06:48,778 Здравствуйте. 936 01:06:53,821 --> 01:06:56,089 А вот это ему не навредит? 937 01:06:56,911 --> 01:06:58,810 У ребёнка просто галлюцинации. 938 01:06:59,800 --> 01:07:00,980 Бабушка, я его правда видел. 939 01:07:00,980 --> 01:07:02,224 Кого ты видел, детёны? 940 01:07:02,370 --> 01:07:03,770 Рыжийца. 941 01:07:04,012 --> 01:07:06,690 Он упал в башню, а потом превратился в меня. 942 01:07:09,283 --> 01:07:10,283 Это не он. 943 01:07:10,833 --> 01:07:12,270 Это он просто врёт. 944 01:07:12,270 --> 01:07:14,350 Старуху ликвидировать, а его забирают. 945 01:07:15,238 --> 01:07:17,816 Это исходник, которого клонировал наш беглец. 946 01:07:18,018 --> 01:07:19,190 Ненавижу, когда ты прав. 947 01:07:19,978 --> 01:07:21,976 Ну, может, он просто перезанимался? 948 01:07:22,078 --> 01:07:23,716 Им сейчас так много задают. 949 01:07:23,779 --> 01:07:25,416 А потом у мальчика скрипка. 950 01:07:26,447 --> 01:07:27,836 А что с Митей-то? 951 01:07:28,746 --> 01:07:29,832 Он абсолютно здоров. 952 01:07:34,154 --> 01:07:35,154 Я же говорил. 953 01:07:39,550 --> 01:07:40,977 Держитесь крепче! 954 01:07:41,057 --> 01:07:43,476 За штурвалом лучший пилот галактики! 955 01:08:05,856 --> 01:08:09,472 Из восьми миллиардов попался именно он. 956 01:08:09,472 --> 01:08:10,472 Счастливчик. 957 01:08:14,265 --> 01:08:15,157 Бабушка! 958 01:08:15,158 --> 01:08:15,960 Бабушка! 959 01:08:15,961 --> 01:08:16,961 Я же говорил, говорил! 960 01:08:17,821 --> 01:08:18,821 Они существуют! 961 01:08:20,937 --> 01:08:24,555 Давай, Коль. 962 01:08:26,735 --> 01:08:27,735 Так. 963 01:08:31,038 --> 01:08:32,515 Да ёлки! 964 01:08:32,860 --> 01:08:34,095 Помогите, что вон встала! 965 01:08:34,095 --> 01:08:35,095 Да. 966 01:08:55,068 --> 01:08:56,686 Митя, он же там не задохнется, да? 967 01:08:57,609 --> 01:08:58,241 Да нет. 968 01:08:58,242 --> 01:08:59,882 ВММ, автономная подача стеклорода. 969 01:09:00,887 --> 01:09:02,827 Что такое ВММ? 970 01:09:03,168 --> 01:09:04,867 Бортовой медицинский модуль. 971 01:09:05,733 --> 01:09:06,733 А-а. 972 01:09:07,507 --> 01:09:13,587 Митя, так и должно быть, да? 973 01:09:14,541 --> 01:09:15,541 Не мешай! 974 01:09:15,707 --> 01:09:16,927 Сейчас узнаем. 975 01:09:19,027 --> 01:09:23,107 Готово. 976 01:09:24,262 --> 01:09:25,262 Получилось? 977 01:09:27,112 --> 01:09:28,112 Не уверен. 978 01:09:28,734 --> 01:09:29,734 Помогите! 979 01:09:30,115 --> 01:09:31,107 О, кажется, да. 980 01:09:31,108 --> 01:09:32,108 Коль! 981 01:09:32,193 --> 01:09:33,708 Коль! 982 01:09:33,917 --> 01:09:34,917 Коль, ты живой? 983 01:09:35,716 --> 01:09:36,828 Это мы тебя спасли. 984 01:09:36,828 --> 01:09:37,791 Кристина! 985 01:09:37,792 --> 01:09:38,792 Давай на стол. 986 01:09:39,957 --> 01:09:41,287 Кристина. 987 01:09:42,598 --> 01:09:44,188 Кристина, за что? 988 01:09:44,233 --> 01:09:45,233 Это не я. 989 01:09:45,629 --> 01:09:48,299 Белки, вы меня спасли? 990 01:09:48,299 --> 01:09:49,629 Есть спасибо, скажи. 991 01:09:49,629 --> 01:09:50,808 Я б тебя точно бросил. 992 01:09:50,808 --> 01:09:55,160 Не мешай мне ничего с этими руками, иначе мы уничтожим корабль. 993 01:09:55,160 --> 01:09:56,160 А это кто? 994 01:09:56,449 --> 01:09:58,108 Бросил бы и правильно сделал! 995 01:09:58,330 --> 01:09:59,585 А как они нас нашли? 996 01:09:59,969 --> 01:10:01,447 Видимо, скорую отследили. 997 01:10:02,228 --> 01:10:05,668 Теперь понимаете, к чему ведут ваши добрые дела? 998 01:10:06,572 --> 01:10:07,572 Змеи-люди? 999 01:10:14,742 --> 01:10:15,562 Хорош! 1000 01:10:15,563 --> 01:10:17,528 На верховных стражей это не действует. 1001 01:10:18,883 --> 01:10:26,083 Согласно директиве 6 параграф 10, попытка побега увеличивает наказание. 1002 01:10:26,527 --> 01:10:27,527 Зануда! 1003 01:10:27,664 --> 01:10:30,397 Так скажи, хотите меня здесь засадить на тысячу лет? 1004 01:10:33,511 --> 01:10:35,063 Отпустите его, он хороший. 1005 01:10:35,189 --> 01:10:36,189 Да. 1006 01:10:37,047 --> 01:10:40,679 Пособники преступника тоже могут понести наказание. 1007 01:10:42,065 --> 01:10:42,577 Чего? 1008 01:10:42,578 --> 01:10:43,578 А нас-то за что? 1009 01:10:48,549 --> 01:10:49,946 С ним что-то не так. 1010 01:10:55,869 --> 01:11:01,707 Синоновые отпечатки. 1011 01:11:04,630 --> 01:11:05,886 Это не Гириатар. 1012 01:11:06,931 --> 01:11:07,931 Не понял? 1013 01:11:08,847 --> 01:11:09,847 Бомба. 1014 01:11:10,427 --> 01:11:12,242 Внутри тебя супербомба. 1015 01:11:12,989 --> 01:11:14,081 Вы что несёте? 1016 01:11:14,772 --> 01:11:16,426 Надо связаться с базой. 1017 01:11:27,847 --> 01:11:29,701 Активирован протокол 17. 1018 01:11:30,688 --> 01:11:32,015 Начинаем экстренную эвакуацию. 1019 01:11:40,146 --> 01:11:43,405 В галактической канцелярии принято решение 1020 01:11:43,549 --> 01:11:46,284 проложить новый путь для звездовёздов. 1021 01:11:46,713 --> 01:11:47,935 Так, а я здесь при чём? 1022 01:11:47,935 --> 01:11:51,446 Путь будет проходить по орбите этой планеты. 1023 01:11:51,758 --> 01:11:57,997 Планету решено уничтожить, ты — средство достатки боевого заряда. 1024 01:11:58,141 --> 01:11:59,933 Так вот почему я нужен Фрогнеру! 1025 01:12:00,618 --> 01:12:02,640 Оптимизация ресурсов. 1026 01:12:02,640 --> 01:12:03,635 Ничего личного. 1027 01:12:03,636 --> 01:12:05,447 Из меня бомбу сделали! 1028 01:12:05,447 --> 01:12:07,137 Вы там совсем озверели? 1029 01:12:07,458 --> 01:12:12,475 Ты — закоренелый преступник, поэтому служишь расходным материалом. 1030 01:12:13,079 --> 01:12:15,137 Ну-ка быстро, меня разминировали! 1031 01:12:15,558 --> 01:12:16,352 Дай мне 9-ти. 1032 01:12:16,353 --> 01:12:17,353 часа. 1033 01:12:18,517 --> 01:12:19,637 Доброго дня. 1034 01:12:27,160 --> 01:12:28,160 Мить, выходи. 1035 01:12:30,385 --> 01:12:32,698 Я уверена, мы сможем что-то сделать. 1036 01:12:33,201 --> 01:12:34,139 Ты что, не слышал? 1037 01:12:34,140 --> 01:12:35,140 У меня кранты. 1038 01:12:35,601 --> 01:12:36,627 Не тебе одному. 1039 01:12:36,627 --> 01:12:38,658 На земле так-то восемь миллиардов людей живёт. 1040 01:12:39,202 --> 01:12:40,591 Хорош трепаться. 1041 01:12:40,591 --> 01:12:41,698 Надо бомбу обезвреживать. 1042 01:12:43,371 --> 01:12:44,458 Мечтатели. 1043 01:12:45,780 --> 01:12:46,780 Нет, не то. 1044 01:12:48,218 --> 01:12:49,218 О, скорбенько. 1045 01:12:50,378 --> 01:12:52,232 Нет. 1046 01:12:54,150 --> 01:12:55,150 Так, спокойнее. 1047 01:12:55,765 --> 01:12:58,242 Я видел в кино, надо перерезать красный проводок. 1048 01:13:00,215 --> 01:13:01,215 Или синий. 1049 01:13:02,325 --> 01:13:04,303 Себе ничего не хочешь отрезать? 1050 01:13:16,342 --> 01:13:17,342 Есть идея. 1051 01:13:31,705 --> 01:13:33,329 Бесполезно. 1052 01:13:33,329 --> 01:13:34,329 И помогает. 1053 01:13:44,360 --> 01:13:46,245 Ноль информации. 1054 01:13:49,338 --> 01:13:51,104 Значит, не сможем остановить бомбу. 1055 01:13:53,095 --> 01:13:54,505 И земли больше не будет. 1056 01:13:55,106 --> 01:13:57,124 Не, ну у земли-то шанс есть. 1057 01:13:57,600 --> 01:13:59,458 А я так ни разу не была на море. 1058 01:13:59,639 --> 01:14:01,060 А что на него смотреть? 1059 01:14:01,060 --> 01:14:02,060 Вода, как вода. 1060 01:14:02,220 --> 01:14:03,496 Я уже не увижу его. 1061 01:14:04,280 --> 01:14:05,558 Только это болото. 1062 01:14:05,742 --> 01:14:07,238 Все будет нормально. 1063 01:14:08,619 --> 01:14:10,018 Час икс пробил. 1064 01:14:14,775 --> 01:14:15,798 Есть один вариант. 1065 01:14:16,460 --> 01:14:17,858 Но он вам не понравится. 1066 01:14:19,021 --> 01:14:20,021 Вы идете? 1067 01:14:20,545 --> 01:14:21,545 Чего застыли? 1068 01:14:51,996 --> 01:14:53,042 Это штуквал? 1069 01:14:53,042 --> 01:14:54,042 Да. 1070 01:14:54,095 --> 01:14:55,095 Но не твой. 1071 01:14:56,304 --> 01:14:57,572 Опять начинается. 1072 01:15:15,130 --> 01:15:16,130 Ну как? 1073 01:15:17,874 --> 01:15:18,874 А это мой, да? 1074 01:15:20,192 --> 01:15:21,192 Подожди. 1075 01:15:21,931 --> 01:15:23,044 До взрыва час. 1076 01:15:23,345 --> 01:15:26,245 Этого хватит, чтобы выйти за пределы солнечных систем 1077 01:15:26,269 --> 01:15:28,045 и прыгнуть в гиперпространство. 1078 01:15:28,386 --> 01:15:30,784 Там от взрыва никто не пострадает. 1079 01:15:32,595 --> 01:15:33,824 То есть ты решил 1080 01:15:34,412 --> 01:15:36,325 улететь и всех нас спасти? 1081 01:15:36,551 --> 01:15:37,551 Ну, почти. 1082 01:15:38,410 --> 01:15:39,525 Мить! 1083 01:15:43,213 --> 01:15:45,245 Вытуши его, зато он его всё зарежет! 1084 01:15:47,200 --> 01:15:48,200 Да всё! 1085 01:15:49,075 --> 01:15:50,688 Как им сказать-то? 1086 01:15:51,309 --> 01:15:55,518 Мить, ты пирата благородный. 1087 01:15:55,518 --> 01:15:56,576 Да. 1088 01:15:56,576 --> 01:15:58,248 Да вы даже до конца не дослушали. 1089 01:15:58,349 --> 01:15:59,747 Ты ж правильно мыслил. 1090 01:15:59,788 --> 01:16:03,488 В теле этого дурацкого гуманоида я не запишу гиперпространственный двигатель. 1091 01:16:03,809 --> 01:16:06,387 У него три регулятора тяги. 1092 01:16:06,489 --> 01:16:08,289 Мне нужно шесть щупальцев. 1093 01:16:08,289 --> 01:16:10,588 А у меня только эти два брубка. 1094 01:16:11,300 --> 01:16:12,657 Больше никого в команде. 1095 01:16:13,300 --> 01:16:15,498 Ну, теперь-то сами должны догадаться. 1096 01:16:15,658 --> 01:16:18,537 Давайте, скрепите нейронами быстрее. 1097 01:16:21,282 --> 01:16:26,892 То есть, если мы тебе поможем, запустим этот гипердвигатель, то 1098 01:16:31,490 --> 01:16:32,716 Улетим и спасём Землю. 1099 01:16:33,759 --> 01:16:35,738 Но не себя. 1100 01:16:38,183 --> 01:16:40,078 Или мы троили целая планета? 1101 01:16:52,005 --> 01:16:53,005 Я с тобой. 1102 01:16:59,124 --> 01:17:00,360 Кристин, я пас. 1103 01:17:04,214 --> 01:17:05,701 Кто бы сомневался? 1104 01:17:14,199 --> 01:17:15,199 Я 1105 01:17:16,316 --> 01:17:16,908 Я это 1106 01:17:16,909 --> 01:17:17,909 Пошутил! 1107 01:17:20,959 --> 01:17:23,433 После всего, что было, с вами хоть куда? 1108 01:17:25,020 --> 01:17:26,333 Интервью плохо. 1109 01:17:26,733 --> 01:17:28,453 Ну что, готовы? 1110 01:17:29,397 --> 01:17:30,712 Точно не пожалеете? 1111 01:17:31,040 --> 01:17:32,072 Не пожалеем. 1112 01:17:33,662 --> 01:17:34,851 Ну тогда на счет три. 1113 01:18:19,712 --> 01:18:21,550 Это космический корабль! 1114 01:18:22,294 --> 01:18:23,770 Как ты догадался? 1115 01:18:41,822 --> 01:18:43,158 Она такая хрупкая. 1116 01:19:07,984 --> 01:19:13,164 Ну что, голубки, попрощались с домом, пора прыгать в гиберпространство. 1117 01:19:23,022 --> 01:19:24,022 Погодите. 1118 01:19:28,175 --> 01:19:30,763 А если они пришлют новую бомбу? 1119 01:19:31,287 --> 01:19:32,735 Конечно, пришлют. 1120 01:19:32,735 --> 01:19:36,183 Если они так хотят построить свою звездную трассу 1121 01:19:37,371 --> 01:19:39,309 Они в любой момент могут взорвать Землю! 1122 01:19:39,770 --> 01:19:42,090 Умнее ли ты в глазах? 1123 01:19:42,392 --> 01:19:43,558 То есть мы 1124 01:19:45,797 --> 01:19:46,797 Жертвуем 1125 01:19:47,690 --> 01:19:48,961 Своими жизнями 1126 01:19:54,298 --> 01:19:56,500 Так, где эти гадины? 1127 01:19:56,500 --> 01:19:57,650 Ты можешь им позвонить? 1128 01:19:57,654 --> 01:19:58,650 Зачем? 1129 01:19:58,651 --> 01:20:01,630 Ну пусть скажут, чем их так наша планета не устроила. 1130 01:20:01,901 --> 01:20:02,901 Да! 1131 01:20:03,293 --> 01:20:05,138 Пусть строит свою трассу в другом месте. 1132 01:20:05,138 --> 01:20:07,287 Земляне, вы еще не поняли. 1133 01:20:07,608 --> 01:20:10,308 Галактическому правительству на вас начхать. 1134 01:20:10,629 --> 01:20:13,008 Это могущественная раса с планеты Таракс. 1135 01:20:13,008 --> 01:20:16,438 Я сейчас этому Тараксу хвосты все поотрубаю. 1136 01:20:16,438 --> 01:20:17,438 Давай звони. 1137 01:20:17,694 --> 01:20:18,694 Ладно. 1138 01:20:22,310 --> 01:20:27,883 Вы дозвонились в канцелярию Галактического правительства. 1139 01:20:30,919 --> 01:20:32,376 И без тебя знаем глиста. 1140 01:20:32,718 --> 01:20:34,416 Давай, зови сюда самых главных. 1141 01:20:36,787 --> 01:20:38,795 Это что, сигнал с пиратского судна? 1142 01:20:39,401 --> 01:20:40,437 С него самого. 1143 01:20:41,178 --> 01:20:45,737 Мы — представители Земли и требуем отменить взрыв планеты. 1144 01:20:45,739 --> 01:20:47,159 И нашего друга Митти тоже. 1145 01:20:47,159 --> 01:20:48,357 Вот я и вписался. 1146 01:20:48,359 --> 01:20:51,116 Никто не смеет ставить нам ультиматум, 1147 01:20:51,420 --> 01:20:54,156 тем более представителей отсталых планет. 1148 01:20:54,159 --> 01:20:55,596 Да вы на себя посмотрите. 1149 01:20:56,451 --> 01:20:57,947 Это же вы, отсталые! 1150 01:20:58,029 --> 01:20:59,667 У нас чудесная планета! 1151 01:20:59,928 --> 01:21:04,028 У нас прекрасные закаты, красивые моря, горы, животные! 1152 01:21:04,768 --> 01:21:09,648 Во вселенной этого добра навалом у вас нет ничего уникального. 1153 01:21:09,850 --> 01:21:12,207 Попрошу не занимать линию связи. 1154 01:21:12,288 --> 01:21:20,768 Земля будет ликвидирована в течение 1155 01:21:20,768 --> 01:21:23,548 Мама! 1156 01:21:24,661 --> 01:21:26,395 Даже на луне до меня дозвониться. 1157 01:21:27,056 --> 01:21:28,596 Какой кайф! 1158 01:21:28,596 --> 01:21:29,633 Лучше, чем гол забить. 1159 01:21:31,478 --> 01:21:33,635 А что это за звуки? 1160 01:21:36,864 --> 01:21:37,475 Это мама звонит. 1161 01:21:37,476 --> 01:21:38,476 Звонок. 1162 01:21:39,158 --> 01:21:40,215 Звонок. 1163 01:21:40,799 --> 01:21:41,812 Это музыка. 1164 01:21:42,655 --> 01:21:43,835 Моцарь. 1165 01:21:46,565 --> 01:21:48,215 Чё, ты думал, я совсем тупой? 1166 01:21:48,456 --> 01:21:49,645 Круть. 1167 01:21:49,645 --> 01:21:50,835 Только это Вивальди. 1168 01:21:51,755 --> 01:21:52,790 Музыка. 1169 01:21:54,103 --> 01:21:55,841 Сами это изобрели. 1170 01:21:56,214 --> 01:21:57,214 Сами. 1171 01:21:57,388 --> 01:21:58,852 Никогда такого не слышал. 1172 01:21:58,852 --> 01:22:00,092 Кажется, вы их зацепили. 1173 01:22:00,092 --> 01:22:02,398 Земляне, сделайте эту вашу музыку. 1174 01:22:02,622 --> 01:22:03,622 Поставь. 1175 01:22:05,356 --> 01:22:06,356 Телефон сдох. 1176 01:22:08,014 --> 01:22:09,014 Где музыка? 1177 01:22:09,368 --> 01:22:10,201 Сейчас все будет. 1178 01:22:10,202 --> 01:22:10,931 Где музыка? 1179 01:22:10,932 --> 01:22:11,932 Сейчас. 1180 01:22:24,602 --> 01:22:26,614 С твоим плейлистом нас сейчас точно всех взорвут. 1181 01:22:27,379 --> 01:22:28,576 Давайте мы споём. 1182 01:22:29,757 --> 01:22:30,678 Ты чё? 1183 01:22:30,679 --> 01:22:31,844 С моим слухом? 1184 01:22:31,844 --> 01:22:33,037 Не позорь меня, пожалуйста. 1185 01:22:33,057 --> 01:22:34,477 Музыку давай. 1186 01:22:34,642 --> 01:22:35,642 Митя! 1187 01:22:35,648 --> 01:22:36,398 Что? 1188 01:22:36,399 --> 01:22:37,034 Да не ты. 1189 01:22:37,035 --> 01:22:38,917 Двойник твой со школы, скрипач, помнишь? 1190 01:22:38,917 --> 01:22:39,917 Давай, звони ему. 1191 01:22:40,338 --> 01:22:42,377 Повесите секунду, сейчас всё будет. 1192 01:22:48,311 --> 01:22:49,964 Митенька, ужин через полчаса. 1193 01:22:50,109 --> 01:22:51,185 Хорошо, бабушка. 1194 01:22:56,667 --> 01:23:09,985 Мить, привет, это я, Кристина со школы, если что. 1195 01:23:10,371 --> 01:23:11,371 И Коля, вот. 1196 01:23:11,726 --> 01:23:14,605 Вы теперь что, на телевидении работаете? 1197 01:23:14,950 --> 01:23:16,344 Так, вопрос жизни и смерти. 1198 01:23:16,426 --> 01:23:18,525 Слушай, сыграй что-нибудь на скрипке, а? 1199 01:23:19,414 --> 01:23:20,335 Очень надо. 1200 01:23:20,336 --> 01:23:21,585 Как на концерте, можешь? 1201 01:23:22,026 --> 01:23:23,026 Могу. 1202 01:23:23,306 --> 01:23:25,234 Но для него не буду. 1203 01:23:25,234 --> 01:23:29,305 Юлианин, вас осталось мало времени. 1204 01:23:29,346 --> 01:23:33,445 Быстро попросил прощения за то, что выкинул его скрипку в мусорку. 1205 01:23:34,880 --> 01:23:35,506 Извини. 1206 01:23:35,507 --> 01:23:36,228 Коля! 1207 01:23:36,229 --> 01:23:37,229 Да, Юлианин. 1208 01:23:38,971 --> 01:23:40,338 Митя, извини, пожалуйста, за то, 1209 01:23:40,338 --> 01:23:42,830 что я выкинул твою скрипку в мусорный бак. 1210 01:23:42,830 --> 01:23:44,370 Я больше так никогда не буду делать. 1211 01:23:45,674 --> 01:23:46,819 Ну что, сыграешь? 1212 01:23:46,819 --> 01:23:48,810 Очень-очень надо и очень красиво. 1213 01:23:49,374 --> 01:23:50,374 Ну ладно. 1214 01:24:08,992 --> 01:24:12,906 Клянусь всеми черными дырами, я не слышал ничего прекраснее. 1215 01:24:13,950 --> 01:24:17,966 Мы должны немедленно остановить уничтожение Земли и взрыв этого преступника 1216 01:24:17,966 --> 01:24:19,350 тоже. 1217 01:24:19,350 --> 01:24:20,309 Именно! 1218 01:24:20,310 --> 01:24:21,680 Это мило вам. 1219 01:24:21,680 --> 01:24:23,290 Смотри! 1220 01:24:25,071 --> 01:24:31,280 Нашел он, наконец. 1221 01:24:31,280 --> 01:24:36,343 И приносим свои извинения за то, что собирались уничтожить уникальную планету. 1222 01:24:36,343 --> 01:24:38,988 Мы перенесём галактическую трассу в другой сектор. 1223 01:24:40,978 --> 01:24:43,535 Только не выключайте музыку. 1224 01:24:43,637 --> 01:24:45,475 Мы хотим её слушать. 1225 01:24:45,718 --> 01:24:47,055 Эка и расплющила. 1226 01:24:47,296 --> 01:24:49,334 Но, к сожалению, музыка не бесконечна. 1227 01:24:49,536 --> 01:24:51,314 Ждите очередной партии. 1228 01:24:52,923 --> 01:24:53,796 Ура! 1229 01:24:53,797 --> 01:24:55,335 Взрыва не будет, Мить! 1230 01:24:57,144 --> 01:25:00,035 А ведь это даже лучше, чем торговый флот грабить. 1231 01:25:00,336 --> 01:25:01,788 Решено. 1232 01:25:01,788 --> 01:25:02,788 Останется на земле. 1233 01:25:03,258 --> 01:25:05,631 Хочу делать эту вашу музыку. 1234 01:25:06,136 --> 01:25:08,496 А-а-а-а-а-а! 1235 01:25:17,492 --> 01:25:20,336 Звук поставим на всю Иерусалим! 1236 01:26:51,753 --> 01:26:55,290 Слышит музыку уже весь двор, и мы ставим это на повтор. 1237 01:26:55,350 --> 01:26:59,230 Ревет мотор, катит вперёд, в центре уже дыхает народ. 1238 01:26:59,230 --> 01:27:03,049 Как прибавляет звук, настигшь окно, снова навсю из колонок добро. 1239 01:27:03,130 --> 01:27:05,910 Пара друзей, так же подруг, не предам этого. 1240 01:27:29,788 --> 01:27:33,145 Новой встречи ждать и скучать за блеском глаз. 1241 01:27:33,367 --> 01:27:37,066 Будет всё, ну а пока давай, как в последний раз, 1242 01:27:37,187 --> 01:27:40,926 Звук поставим на всю, и соседи не спят. 1243 01:27:41,309 --> 01:27:44,646 Но под нами внизу, вы простите меня, 1244 01:27:44,968 --> 01:27:48,505 А потом о любви говорить до утра. 1245 01:27:48,606 --> 01:27:52,305 Это юность моя, это юность моя. 95908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.