All language subtitles for O.Exorcismo.2024.1080p.BluRay.DUAL.5.1.esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,373 --> 00:00:42,108 He perdido mi fe... 2 00:00:46,480 --> 00:00:48,347 He perdido mi fe... 3 00:00:51,151 --> 00:00:53,252 Sale del taxi... 4 00:00:54,322 --> 00:00:57,258 Camina hacia la casa de piedra rojiza... 5 00:00:57,458 --> 00:00:58,992 Llama a la puerta... 6 00:00:59,460 --> 00:01:01,294 La puerta se abre... 7 00:01:03,397 --> 00:01:04,865 Entrega el abrigo al ama de llaves. 8 00:01:05,065 --> 00:01:07,101 Nota a su triste madre en el salón. 9 00:01:07,301 --> 00:01:09,702 Boo hoo, boo hoo. 10 00:01:11,772 --> 00:01:15,174 Ella dice: "Ayude a mi hija." 11 00:01:15,909 --> 00:01:17,278 "Ayuda a mi hija." 12 00:01:17,478 --> 00:01:18,546 Ruidos aterradores. 13 00:01:18,746 --> 00:01:20,648 Ruidos aterradores. 14 00:01:20,848 --> 00:01:22,715 Ave María... 15 00:01:31,359 --> 00:01:33,227 Bien. Ruidos aterradores. 16 00:01:33,427 --> 00:01:35,329 Ave María, llena eres de gracia. 17 00:01:35,529 --> 00:01:37,663 El Señor está contigo. 18 00:01:38,098 --> 00:01:39,500 Vale. 19 00:01:39,700 --> 00:01:42,301 Suben a mi encuentro. 20 00:01:43,036 --> 00:01:44,238 Aterrador ruido de golpes. 21 00:01:44,438 --> 00:01:46,339 Pausa, pausa. 22 00:01:46,807 --> 00:01:48,942 Viene por el pasillo. 23 00:01:49,142 --> 00:01:50,911 Vale. 24 00:01:51,111 --> 00:01:53,712 Camina por el pasillo hacia... 25 00:01:54,282 --> 00:01:56,515 Joder, no está bien. 26 00:01:56,950 --> 00:01:57,950 Pasillo equivocado. 27 00:01:58,051 --> 00:01:59,718 Arriba. 28 00:02:00,554 --> 00:02:03,424 Abre la puerta del dormitorio. 29 00:02:03,624 --> 00:02:05,793 Y... 30 00:02:05,993 --> 00:02:11,031 "Te expulso, Molech. ¡Vete serpiente!" 31 00:02:11,231 --> 00:02:13,432 Joder, eres bueno, hermano. 32 00:02:14,835 --> 00:02:16,769 Entonces... 33 00:02:17,204 --> 00:02:18,772 vomita, 34 00:02:18,972 --> 00:02:20,608 ella grita. 35 00:02:20,808 --> 00:02:22,575 Y yo muero. 36 00:02:26,079 --> 00:02:27,880 El final. 37 00:02:28,816 --> 00:02:30,849 Pan comido. 38 00:02:44,231 --> 00:02:45,231 Por favor... 39 00:02:45,265 --> 00:02:46,865 ayude a mi hija. 40 00:02:53,140 --> 00:02:54,308 Yo... 41 00:02:54,508 --> 00:02:56,710 soy... 42 00:02:56,910 --> 00:02:58,544 ¡Molech! 43 00:04:59,700 --> 00:05:02,235 Serpiente vete. 44 00:05:03,837 --> 00:05:05,706 Señor ten piedad. 45 00:05:05,906 --> 00:05:08,741 Serpiente vete. 46 00:05:10,077 --> 00:05:11,879 Cristo ten piedad. 47 00:05:12,079 --> 00:05:13,946 Señor ten piedad. 48 00:05:14,648 --> 00:05:16,749 Vete, serpiente. 49 00:05:18,385 --> 00:05:20,853 Serpiente, vete. 50 00:05:24,492 --> 00:05:26,860 Señor ten piedad. 51 00:05:27,060 --> 00:05:29,730 Cristo ten piedad. 52 00:05:29,930 --> 00:05:32,032 Vete, serpiente. 53 00:05:32,232 --> 00:05:35,202 Cristo ten piedad. 54 00:05:35,402 --> 00:05:36,737 Señor ten piedad. 55 00:05:36,937 --> 00:05:40,239 ¡Serpiente, vete! 56 00:05:40,708 --> 00:05:43,043 Serpiente, vete. 57 00:05:43,243 --> 00:05:44,645 Tony. 58 00:05:44,845 --> 00:05:47,280 Lee. 59 00:05:47,781 --> 00:05:49,915 Finalmente. 60 00:05:50,684 --> 00:05:52,618 ¿Por qué has tardado tanto? 61 00:05:53,887 --> 00:05:55,556 - Tráfico. - ¿Sí? 62 00:05:55,756 --> 00:05:57,758 - Sí. - ¿Tráfico dónde? 63 00:05:57,958 --> 00:05:59,860 En la calle. 64 00:06:00,060 --> 00:06:02,229 Mira, Tony, estoy en casa, ¿vale? 65 00:06:02,429 --> 00:06:06,665 Hola. Estoy... estoy aquí. Estoy viva, así que... 66 00:06:08,135 --> 00:06:10,102 Sí. 67 00:06:10,604 --> 00:06:15,408 Estás en casa. 68 00:06:18,078 --> 00:06:19,279 Hola. 69 00:06:19,479 --> 00:06:21,113 Hola. 70 00:06:22,550 --> 00:06:24,450 Mírate. 71 00:06:26,253 --> 00:06:29,955 Amiga, ese corte de pelo. ¿Chica dura? 72 00:06:30,924 --> 00:06:33,026 Vale. Bueno, voy a... 73 00:06:33,226 --> 00:06:34,628 Vamos. 74 00:06:34,828 --> 00:06:38,163 Sabes, tú y yo tenemos algunas cosas de las que hablar. 75 00:06:39,332 --> 00:06:42,302 Sta. Agatha va a cambiar la decisión. 76 00:06:42,502 --> 00:06:45,639 Ya no es una expulsión. Sólo estás suspendida. 77 00:06:45,839 --> 00:06:48,609 La cantidad de mierda que tuve que comer para lograr eso... 78 00:06:48,809 --> 00:06:51,144 Tony, literalmente acabo de llegar, así que... 79 00:06:51,344 --> 00:06:53,212 No me llamo Tony. 80 00:06:54,447 --> 00:06:56,382 Es "papá". 81 00:06:58,151 --> 00:07:00,788 Te enviaron a casa para que sirvieras de ejemplo. 82 00:07:00,988 --> 00:07:02,566 Mientras tus notas sigan siendo buenas... 83 00:07:02,590 --> 00:07:04,350 - Sí, suena bien. - ¿Puedes darme un segundo? 84 00:07:04,524 --> 00:07:05,593 No, suena bien. 85 00:07:05,793 --> 00:07:07,795 Si tus notas se mantienen sólidas, 86 00:07:07,995 --> 00:07:10,796 te aceptarán de nuevo el próximo semestre. 87 00:07:22,843 --> 00:07:27,045 Perdóname, Padre, porque he pecado. 88 00:07:27,881 --> 00:07:30,416 Ha pasado... 89 00:07:32,686 --> 00:07:36,555 40 años desde mi última confesión. 90 00:07:40,728 --> 00:07:42,963 Tuve un problema con la bebida, 91 00:07:43,163 --> 00:07:45,265 y eso se convirtió en... 92 00:07:45,465 --> 00:07:47,833 un problema de drogas. 93 00:07:49,569 --> 00:07:52,170 Y arruiné mi vida. 94 00:07:53,707 --> 00:07:56,241 Arruiné la vida de mi familia. 95 00:08:02,482 --> 00:08:06,118 Verá, Padre, mi mujer enfermó. 96 00:08:09,857 --> 00:08:11,859 Se puso muy, muy enferma, ¿sabe? 97 00:08:12,059 --> 00:08:14,092 Y... 98 00:08:18,198 --> 00:08:21,066 Usé eso como excusa. 99 00:08:23,737 --> 00:08:25,906 No tuve que ocuparme de lo que estaba haciendo porque, 100 00:08:26,106 --> 00:08:31,477 "mi esposa tiene cáncer, así que jódete." 101 00:08:36,583 --> 00:08:38,586 Ella estando enferma 102 00:08:38,786 --> 00:08:43,656 me dio una razón para desconectarme... 103 00:08:57,070 --> 00:08:59,271 Ha surgido algo. 104 00:09:00,040 --> 00:09:03,076 Es un trabajo, y viene a mí 105 00:09:03,276 --> 00:09:06,547 a costa de la tragedia de otro... 106 00:09:06,747 --> 00:09:09,333 Pero quizás el trabajo sea bueno para mí, ¿sabe? 107 00:09:09,817 --> 00:09:11,950 Me dará un sentido de propósito. 108 00:09:13,653 --> 00:09:15,654 Me hará más fuerte. 109 00:09:17,457 --> 00:09:20,292 Quizás hacer que mi hija esté orgullosa de mí. 110 00:09:23,130 --> 00:09:26,366 El Proyecto Georgetown. 111 00:09:26,566 --> 00:09:27,566 ¿Qué es eso? 112 00:09:27,735 --> 00:09:29,468 Es un código. 113 00:09:29,937 --> 00:09:32,170 ¿Código para qué? 114 00:09:33,440 --> 00:09:36,174 Vas a hacer un remake del... 115 00:09:38,011 --> 00:09:41,248 ¿Es... es para el sacerdote? 116 00:09:41,448 --> 00:09:43,154 Sí, es para el sacerdote. 117 00:09:44,785 --> 00:09:47,220 Eso es jodidamente gracioso. 118 00:09:47,420 --> 00:09:48,488 ¿Qué? 119 00:09:48,688 --> 00:09:52,893 Bueno, tú como sacerdote, es que... 120 00:09:53,093 --> 00:09:56,462 es simplemente interesante. Ya sabes, la mente se tambalea. 121 00:09:57,297 --> 00:09:58,431 ¿Qué? Vale, lo que sea. 122 00:09:58,631 --> 00:09:59,791 Quiero decir, no es gran cosa 123 00:09:59,967 --> 00:10:01,769 si no lo haces de todos modos, ¿verdad? 124 00:10:01,969 --> 00:10:04,080 Bueno, ¿sabes qué? En realidad es la gran cosa para mí 125 00:10:04,104 --> 00:10:05,671 sí lo hago. 126 00:10:11,544 --> 00:10:13,681 ¿Estás teniendo problemas con tus líneas? 127 00:10:13,881 --> 00:10:15,481 No. 128 00:10:16,449 --> 00:10:20,153 No lo sé. ¿Por qué tienes tan mala memoria? 129 00:10:20,353 --> 00:10:22,187 Se me olvida. 130 00:10:24,457 --> 00:10:29,096 Quizás mis nuevas medicinas, esta fluoxetina, ¿sabes? 131 00:10:29,296 --> 00:10:30,497 A veces con los fármacos, 132 00:10:30,697 --> 00:10:33,165 te lleva un poco de tiempo equilibrarte. 133 00:10:34,734 --> 00:10:36,669 No es para tanto. 134 00:10:38,738 --> 00:10:41,274 "Mi fe es como una luz en la oscuridad. 135 00:10:41,474 --> 00:10:43,143 Cada vez es más difícil encontrarla." 136 00:10:43,343 --> 00:10:45,646 Es asqueroso. 137 00:10:45,846 --> 00:10:47,913 ¿Por qué no escribes algo? 138 00:10:48,348 --> 00:10:49,516 Lo hice. 139 00:10:49,716 --> 00:10:52,953 Sí, lo hice. Escribí una obra. 140 00:10:53,153 --> 00:10:54,354 Te la envié como, 141 00:10:54,554 --> 00:10:56,724 no sé, hace un año, creo. 142 00:10:56,924 --> 00:10:59,793 Bueno, hace un año, habría estado en... 143 00:10:59,993 --> 00:11:01,727 ¿En rehabilitación? 144 00:11:02,762 --> 00:11:05,363 Sabes, tú... Puedes decirlo. 145 00:11:06,366 --> 00:11:09,134 Rehabilitación. Es sólo... 146 00:11:10,237 --> 00:11:12,237 es sólo la realidad. 147 00:11:16,409 --> 00:11:18,744 Lo siento mucho. 148 00:11:23,616 --> 00:11:26,153 ¿Quieres que te ayude con tus líneas? 149 00:11:26,353 --> 00:11:27,921 No, estoy bien. 150 00:11:28,121 --> 00:11:29,722 Tony... 151 00:11:30,290 --> 00:11:32,025 ¿Quieres que te ayude con tus líneas? 152 00:11:32,225 --> 00:11:33,593 Lee, he dicho que estoy bien. 153 00:11:33,793 --> 00:11:35,195 Vale. Sólo dame la página. 154 00:11:35,395 --> 00:11:37,062 ¿A quién estoy leyendo? 155 00:11:38,298 --> 00:11:42,569 Vale. Lynn Carlisle. La parte superior de la página, 67. 156 00:11:42,769 --> 00:11:44,004 - Sesenta y siete. - Sí. 157 00:11:44,204 --> 00:11:47,840 67. 158 00:11:49,042 --> 00:11:53,078 "Por el amor de Dios. ¿Por qué, Padre?" 159 00:11:53,981 --> 00:11:55,015 "Se comporta de manera 160 00:11:55,215 --> 00:11:56,349 "que ciertamente apuntan a 161 00:11:56,549 --> 00:11:58,285 "una especie de colapso psicológico. 162 00:11:58,485 --> 00:12:00,020 "Entiendo su preocupación 163 00:12:00,220 --> 00:12:02,289 por su hija, Sra. Carlisle". 164 00:12:02,489 --> 00:12:04,133 "Pero no soy el hombre adecuado para ayudarla." 165 00:12:04,157 --> 00:12:05,525 "¿Entonces, quién lo es?" 166 00:12:05,725 --> 00:12:07,027 "Es imposible que entienda 167 00:12:07,227 --> 00:12:10,130 lo que está pidiendo". 168 00:12:10,330 --> 00:12:14,968 "Sra. Carlisle, no soy el hombre que necesita. 169 00:12:15,168 --> 00:12:17,404 No soy el hombre para enfrentarme a este monstruo." 170 00:12:17,604 --> 00:12:19,670 Muy bien, pasemos a la siguiente. 171 00:12:20,140 --> 00:12:21,474 ¿Sí? 172 00:12:21,674 --> 00:12:23,410 ¿Qué... qué quieres decir con la siguiente? 173 00:12:23,610 --> 00:12:25,946 Sólo hay dos escenas. 174 00:12:26,146 --> 00:12:27,247 El... ¿El gran discurso? 175 00:12:27,447 --> 00:12:28,548 El discurso, sí. 176 00:12:28,748 --> 00:12:30,814 ¿El que empieza con "esta oscuridad"? 177 00:12:32,319 --> 00:12:34,254 Sí. 178 00:12:34,454 --> 00:12:36,388 Cuando estés listo. 179 00:12:39,826 --> 00:12:41,128 ¿Estás preparada? 180 00:12:41,328 --> 00:12:42,895 Cuando quieras. 181 00:12:44,797 --> 00:12:46,934 "Esta oscuridad. 182 00:12:47,134 --> 00:12:50,103 "He visto esta oscuridad antes. 183 00:12:50,303 --> 00:12:52,605 "Me he arrastrado a través de ella. 184 00:12:52,805 --> 00:12:54,975 "Sra. Carlisle, es una oscuridad 185 00:12:55,175 --> 00:12:56,810 "que se desliza dentro como un ladrón 186 00:12:57,010 --> 00:12:59,913 "y se lleva todo lo que atesoramos." 187 00:13:00,113 --> 00:13:01,815 "Sabe, sabe..." 188 00:13:02,015 --> 00:13:04,549 Joder. A la mierda. 189 00:13:04,817 --> 00:13:06,186 Sí. Vale. No importa. 190 00:13:06,386 --> 00:13:07,520 Tomemos un descanso. 191 00:13:07,720 --> 00:13:09,588 Deshazte del guion. 192 00:13:10,223 --> 00:13:11,624 Vale. Hablemos. 193 00:13:11,824 --> 00:13:14,527 ¡Joder! 194 00:13:14,727 --> 00:13:16,496 Vamos a... 195 00:13:16,696 --> 00:13:18,698 Vamos a charlar. Sólo hablar un rato. 196 00:13:18,898 --> 00:13:21,134 Eso es lo que se dice cuando la estás cagando. 197 00:13:21,334 --> 00:13:24,204 ¿Crees que la estás cagando? 198 00:13:24,404 --> 00:13:26,284 No lo sé, hombre. Estoy un poco oxidado, ¿sabes? 199 00:13:26,373 --> 00:13:28,208 Y he estado alejado de ello durante un tiempo. 200 00:13:28,408 --> 00:13:29,209 ¿Sabes? 201 00:13:29,409 --> 00:13:31,979 Tuve algunos problemas personales. 202 00:13:32,179 --> 00:13:35,115 Sí, un poco de mala racha. 203 00:13:35,315 --> 00:13:38,050 Continúa. 204 00:13:39,419 --> 00:13:40,419 ¿Continúo? 205 00:13:40,487 --> 00:13:42,187 Sí, mala racha. 206 00:13:43,256 --> 00:13:45,562 Tú no... ¿No ves las noticias? 207 00:13:49,829 --> 00:13:53,365 Continúa. ¿Cómo qué? 208 00:13:57,504 --> 00:13:59,306 Bueno, ya sabes, me metí dentro de una botella 209 00:13:59,506 --> 00:14:02,075 durante un par de años. 210 00:14:02,275 --> 00:14:05,978 Y me llevó el mismo tiempo volver a salir, ¿sabes? 211 00:14:06,513 --> 00:14:07,680 Quiero decir, mira. 212 00:14:07,880 --> 00:14:09,149 Has pasado por ello, ¿verdad? 213 00:14:09,349 --> 00:14:11,919 Quiero decir, han sido un par de años duros, quiero decir... 214 00:14:12,119 --> 00:14:13,886 tu mujer... 215 00:14:15,055 --> 00:14:18,058 ¿Murió hace un par de años? 216 00:14:18,258 --> 00:14:20,660 Sí, lo hizo, hombre. Falleció. 217 00:14:20,860 --> 00:14:22,062 No me lo puedo imaginar. 218 00:14:22,262 --> 00:14:24,763 Y con un niño... Tienes un hijo, ¿verdad? 219 00:14:25,132 --> 00:14:26,699 La tengo. Tengo una hija. Lee. 220 00:14:26,899 --> 00:14:28,335 - Tiene 16 años. - Háblame de ella. 221 00:14:28,535 --> 00:14:29,837 Hombre, ¿cómo está ella? 222 00:14:30,037 --> 00:14:32,272 Quiero decir, ella debe estar... ¿se llevan bien? 223 00:14:32,472 --> 00:14:36,443 Sí... sí. 224 00:14:36,643 --> 00:14:40,380 Eras un maldito monaguillo, ¿verdad? 225 00:14:40,580 --> 00:14:42,015 Lo fui. Lo fui. 226 00:14:42,215 --> 00:14:45,218 Estuve cinco años en St. Aloysius cuando era niño. 227 00:14:45,418 --> 00:14:49,556 Cinco años sin malditos fines de semana, ¿sabes? 228 00:14:49,756 --> 00:14:51,358 ¿Cómo coño ha sido eso? 229 00:14:51,558 --> 00:14:53,726 Eso fue... todo el mundo lo hizo, ya sabes. Era... 230 00:14:53,926 --> 00:14:55,695 Quiero decir, ya sabes, leí ese artículo 231 00:14:55,895 --> 00:14:57,206 sobre lo que les hicieron esos sacerdotes, 232 00:14:57,230 --> 00:14:59,965 a ustedes, los niños de por allá. 233 00:15:02,469 --> 00:15:04,469 ¿Todavía eres devoto? 234 00:15:06,473 --> 00:15:07,707 No, no lo soy. 235 00:15:07,907 --> 00:15:09,474 Vale. 236 00:15:11,478 --> 00:15:13,344 Déjame preguntarte algo, hombre. 237 00:15:16,449 --> 00:15:18,851 Tengo que tomar algunas decisiones. 238 00:15:20,820 --> 00:15:24,491 Sabes, tal vez puedas ayudarme. 239 00:15:24,691 --> 00:15:27,427 ¿Qué te parece? 240 00:15:27,627 --> 00:15:29,229 ¿Crees que eres adecuado para esto? 241 00:15:29,429 --> 00:15:32,575 No me presento a una mierda para la que no soy adecuado, hombre. 242 00:15:33,133 --> 00:15:37,335 Eso es... todo lo que quiero hacer es, sólo quiero ser bueno. 243 00:15:39,639 --> 00:15:42,174 Y creo que puedo serlo... 244 00:15:49,316 --> 00:15:51,942 Mira, siento mucho haberte hecho perder el tiempo. 245 00:15:53,186 --> 00:15:54,932 Espera un segundo, Anthony. 246 00:15:55,455 --> 00:15:56,489 ¿Tú... 247 00:15:56,689 --> 00:15:59,859 ¿Te acuerdas de la misa? 248 00:16:00,059 --> 00:16:01,294 ¿Conoces las palabras? 249 00:16:01,494 --> 00:16:02,262 ¿Misa? 250 00:16:02,462 --> 00:16:03,863 Sí. 251 00:16:04,063 --> 00:16:06,699 Joder, hombre. La última vez que oí eso, era un niño. 252 00:16:06,899 --> 00:16:08,600 Inténtalo. 253 00:16:11,204 --> 00:16:16,341 Bendito seas, Señor Dios de toda la creación, 254 00:16:18,545 --> 00:16:21,046 porque por tu bondad 255 00:16:21,914 --> 00:16:25,117 hemos recibido el pan que te ofrecemos: 256 00:16:26,919 --> 00:16:30,688 Fruto de la tierra, obra de manos humanas, 257 00:16:32,925 --> 00:16:35,928 se convertirá para nosotros en pan de vida. 258 00:17:01,788 --> 00:17:02,990 Lee. 259 00:17:03,190 --> 00:17:05,590 Lee, ¿nos traes una cubitera? 260 00:17:08,595 --> 00:17:09,696 - Hola. - ¡Dios mío! 261 00:17:09,896 --> 00:17:11,564 - Qué locura. - ¿Cuándo fue eso? 262 00:17:11,764 --> 00:17:12,841 ¿Cuándo fue la última vez que te vi? 263 00:17:12,865 --> 00:17:14,567 - Soy la ejecutiva de tu película. - ¡No! 264 00:17:14,767 --> 00:17:16,236 - Sí. - ¿Joe? Joe. 265 00:17:16,436 --> 00:17:17,836 Jen, es la ejecutiva de la película. 266 00:17:17,870 --> 00:17:19,039 Joe. 267 00:17:19,239 --> 00:17:20,883 - Esto es... esto es genial. - Tu audición fue genial. 268 00:17:20,907 --> 00:17:21,907 - De verdad. - Gracias. 269 00:17:21,941 --> 00:17:23,543 - Sí, sí. - Tony. 270 00:17:23,743 --> 00:17:25,078 - Tony. - Pete. 271 00:17:25,278 --> 00:17:26,546 - Amigo. - ¿Como estas? 272 00:17:26,746 --> 00:17:28,591 Bien, amigo. Quiero presentarte al Padre George Conor. 273 00:17:28,615 --> 00:17:30,517 - Hola, Anthony. - El Padre Conor... 274 00:17:30,717 --> 00:17:34,087 va a ser nuestro consultor para todas las cosas... 275 00:17:34,287 --> 00:17:37,956 Arcanas y/o Católicas. Si eso no es demasiado redundante. 276 00:17:40,159 --> 00:17:42,229 - Mis ojos están aquí arriba. - Sí. Lo siento. 277 00:17:42,429 --> 00:17:44,373 Yo sólo, voy a usar uno de estos pronto. Yo sólo... 278 00:17:44,397 --> 00:17:47,075 Quieres decir que esto es lo que estás condenada a llevar, lo siento. 279 00:17:47,099 --> 00:17:48,401 - Te acostumbras. - Sí. 280 00:17:48,601 --> 00:17:49,936 - Te ves... - Estoy hecho polvo. 281 00:17:50,136 --> 00:17:51,804 Muchas gracias por ayudarnos. 282 00:17:52,004 --> 00:17:53,449 - Encantado de conocerle. - Un placer. 283 00:17:53,473 --> 00:17:54,483 Voy a ver a todo el mundo, sí te parece bien. 284 00:17:54,507 --> 00:17:55,975 - Sí, por supuesto. - Vale. Gracias. 285 00:17:56,175 --> 00:17:57,577 Gracias, gracias. 286 00:17:57,777 --> 00:17:59,312 - ¿Emocionante? - Sí.. 287 00:17:59,512 --> 00:18:00,556 - Totalmente emocionante. - Eso fue desafortunado. 288 00:18:00,580 --> 00:18:01,714 ¿Quieres un trago? 289 00:18:01,914 --> 00:18:03,274 Está bien, está bien. ¿Una bebida? 290 00:18:03,416 --> 00:18:05,294 - Sí, creo que lo haré. - ¿Qué va a tomar, Padre? 291 00:18:05,318 --> 00:18:06,619 Yo... sólo alcohol. 292 00:18:06,819 --> 00:18:08,488 A mi hermoso reparto y equipo, 293 00:18:08,688 --> 00:18:10,557 e invitados a la fiesta, 294 00:18:10,757 --> 00:18:12,225 por Georgetown. 295 00:18:12,425 --> 00:18:13,593 Por Georgetown. 296 00:18:19,266 --> 00:18:22,669 Nunca se lo he dicho a nadie. Nunca quise ser actor. 297 00:18:22,869 --> 00:18:27,707 Entonces, encontré una copia en una ganga. 298 00:18:27,907 --> 00:18:31,178 Doble Shift in a Dirty Double. 299 00:18:31,378 --> 00:18:32,479 Y tú hiciste de gemelos, 300 00:18:32,679 --> 00:18:35,982 y te lanzas, y tienes esa pelea... 301 00:18:36,182 --> 00:18:36,949 En lo alto del edificio. 302 00:18:37,149 --> 00:18:38,985 Eso, eso, eso, eso... 303 00:18:39,185 --> 00:18:40,987 Eso fue, creo que me estaba emborrachando 304 00:18:41,187 --> 00:18:43,588 en mi remolque cuando hice esa mierda. 305 00:18:44,156 --> 00:18:46,126 Como esa noche, dormí... 306 00:18:46,326 --> 00:18:48,160 No eres falso. 307 00:18:48,828 --> 00:18:51,598 Esto es un drama psicológico 308 00:18:51,798 --> 00:18:56,035 envuelto en la piel de una película de terror, ¿vale? 309 00:18:56,235 --> 00:18:57,970 Porque este tipo, este tipo de aquí, 310 00:18:58,170 --> 00:18:59,690 - este tipo no es de terror. - Gracias. 311 00:18:59,739 --> 00:19:01,608 No haces un... Gracias, amigo. 312 00:19:01,808 --> 00:19:03,452 No se hace una... No se hace una película de terror 313 00:19:03,476 --> 00:19:05,044 con este tipo. Este tipo... 314 00:19:05,244 --> 00:19:10,817 Este tipo... este tipo era puro borracho de testosterona americano. 315 00:19:11,017 --> 00:19:13,520 Sabes, conocía al tipo que murió. 316 00:19:13,720 --> 00:19:15,222 No me digas. 317 00:19:15,422 --> 00:19:17,390 - Lo siento mucho. - Sí, está bien. 318 00:19:17,590 --> 00:19:20,227 - Gracias, gracias. - ¿Eran cercanos? 319 00:19:20,427 --> 00:19:22,094 La verdad es que no. 320 00:19:24,397 --> 00:19:26,366 Disculpa. 321 00:19:26,566 --> 00:19:28,433 No es... 322 00:19:29,436 --> 00:19:33,071 Me tengo que ir. 323 00:19:34,040 --> 00:19:36,243 Mierda... 324 00:19:36,443 --> 00:19:37,577 Sólo me metí. 325 00:19:37,777 --> 00:19:40,247 Pero no quería entrar sin avisar. 326 00:19:40,447 --> 00:19:42,649 ¿Puedes cerrar la puerta, por favor? 327 00:19:42,849 --> 00:19:44,449 Vale. 328 00:20:08,541 --> 00:20:10,942 ¿Quieres un poco? 329 00:20:13,212 --> 00:20:14,746 Gracias. 330 00:20:27,427 --> 00:20:28,595 Gracias. 331 00:20:28,795 --> 00:20:30,428 Sí. 332 00:20:36,168 --> 00:20:37,969 ¿Escribiste esto? 333 00:20:38,471 --> 00:20:39,837 Sí... 334 00:20:40,072 --> 00:20:43,041 Sí, es... es estúpido. 335 00:20:45,144 --> 00:20:46,213 Lo que tú digas. 336 00:20:46,413 --> 00:20:48,446 Bueno, vale, espera. 337 00:20:49,348 --> 00:20:51,284 Sé quién eres. 338 00:20:51,484 --> 00:20:52,604 No es por ser rara. No sé... 339 00:20:52,685 --> 00:20:55,788 Eres muy buena cantante, 340 00:20:55,988 --> 00:21:00,427 y yo veo Vampire Sorority. 341 00:21:00,627 --> 00:21:02,161 Amo a mis fans. 342 00:21:02,361 --> 00:21:03,830 Bueno, de acuerdo. Relájate. 343 00:21:04,030 --> 00:21:06,798 Eres muy buena en eso. 344 00:21:09,101 --> 00:21:10,803 ¿Vendrás al set? 345 00:21:11,003 --> 00:21:14,341 Sí. Tony me está haciendo su asistente personal, 346 00:21:14,541 --> 00:21:17,076 porque me echaron de la escuela. 347 00:21:17,276 --> 00:21:18,910 ¿Por qué? 348 00:21:20,212 --> 00:21:22,347 Por ser demasiado genial. 349 00:21:27,319 --> 00:21:29,087 Nos veremos. 350 00:21:33,495 --> 00:21:37,417 RODAJE - DÍA UNO 351 00:21:57,149 --> 00:21:58,149 Sí, ¿verdad? 352 00:21:58,317 --> 00:22:00,152 No está mal. 353 00:22:00,352 --> 00:22:01,120 Anthony. 354 00:22:01,320 --> 00:22:02,489 Hola. 355 00:22:02,689 --> 00:22:04,900 Bienvenido, bienvenido, bienvenido. Vamos a llevarte al vestuario. 356 00:22:04,924 --> 00:22:06,626 Ven conmigo. Monica, primer AD. 357 00:22:06,826 --> 00:22:08,170 - Me acuerdo. - Bueno, sólo comprobaba. 358 00:22:08,194 --> 00:22:09,562 Vale. Lee... 359 00:22:09,762 --> 00:22:10,839 Encantada de tenerte en el equipo. 360 00:22:10,863 --> 00:22:12,630 - ¿Preparados? - Gracias. Sí. 361 00:22:13,566 --> 00:22:16,100 Muy bien, tengo a Anthony para el vestuario. 362 00:22:32,184 --> 00:22:33,820 ¿Qué hay con la salvia? 363 00:22:34,020 --> 00:22:36,823 ¿Has olvidado qué tipo de película estamos haciendo? 364 00:22:37,023 --> 00:22:38,325 Han pasado todo tipo de mierdas 365 00:22:38,525 --> 00:22:40,860 cuando se hacían películas del demonio como La Profecía 366 00:22:41,060 --> 00:22:43,496 o El Exorcista, Juegos Diabólicos. 367 00:22:43,696 --> 00:22:46,165 En lo que a mí respecta, no podemos ser demasiado cuidadosos. 368 00:22:46,365 --> 00:22:48,435 Y el tipo al que sustituyó tu padre... 369 00:22:48,635 --> 00:22:51,604 Sí, leí sobre eso. Quiero decir, estaba deprimido. 370 00:22:51,804 --> 00:22:53,773 No tuvo que ver con la película, ¿verdad? 371 00:22:53,973 --> 00:22:55,507 Si tú lo dices. 372 00:23:02,549 --> 00:23:04,482 Lee, mira. 373 00:23:07,253 --> 00:23:08,688 Muñeca. 374 00:23:08,888 --> 00:23:09,956 Echa un vistazo a esto. 375 00:23:10,156 --> 00:23:11,290 Si realmente quieres asustar 376 00:23:11,490 --> 00:23:12,692 a uno de tus novios, 377 00:23:12,892 --> 00:23:15,827 ponlo en tu cama por la mañana, ¿vale? 378 00:23:18,464 --> 00:23:20,932 Vale. Veámosla hacer lo suyo. 379 00:23:21,467 --> 00:23:23,293 ¡Dios! Echemos un vistazo. 380 00:23:26,072 --> 00:23:27,640 Vale. Veamos su giro completo, hombre. 381 00:23:27,840 --> 00:23:29,374 Sí, lo haré. 382 00:23:32,645 --> 00:23:35,147 Posesión, ¿sabes? Por todas partes. 383 00:23:35,347 --> 00:23:36,347 ¡Jesús! 384 00:23:36,482 --> 00:23:37,817 ¿Qué es eso? 385 00:23:38,017 --> 00:23:40,518 - ¿Se supone que chispea? - No. 386 00:23:42,354 --> 00:23:45,100 - Todo el camino alrededor. - Vale, muy bien. 387 00:23:55,668 --> 00:23:57,236 Y el punto culminante del recorrido... 388 00:23:57,436 --> 00:23:59,237 La cámara frigorífica. 389 00:24:08,781 --> 00:24:11,416 ¿Qué hiciste para que te echaran de la escuela? 390 00:24:12,518 --> 00:24:14,319 Protestar. 391 00:24:17,356 --> 00:24:20,359 Tiré una lata de pintura roja en el Mercedes de mi director 392 00:24:20,559 --> 00:24:22,462 desde el techo de la escuela 393 00:24:22,662 --> 00:24:24,363 porque despidió a mi orientador 394 00:24:24,563 --> 00:24:26,831 por casarse con su novia. 395 00:24:27,667 --> 00:24:31,771 Eso no es una protesta. Eso es destrucción de la propiedad. 396 00:24:31,971 --> 00:24:34,038 Vale. Bueno, lo que sea. 397 00:24:44,751 --> 00:24:46,584 Es raro. 398 00:24:48,154 --> 00:24:50,254 Te lo dije. 399 00:25:17,349 --> 00:25:19,083 No está mal. 400 00:25:20,586 --> 00:25:22,654 Gracias. 401 00:25:23,522 --> 00:25:24,522 ¿Cómo se siente? 402 00:25:24,623 --> 00:25:28,493 Inusual. 403 00:25:29,561 --> 00:25:31,397 No es... No es una visión que... 404 00:25:31,597 --> 00:25:34,501 que yo hubiera pensado que vería. 405 00:25:34,701 --> 00:25:36,102 Bueno, estás genial. 406 00:25:36,302 --> 00:25:39,303 Gracias. 407 00:25:40,272 --> 00:25:42,640 ¿Cómo empezó todo esto para usted? 408 00:25:43,442 --> 00:25:44,443 ¿El sacerdocio? 409 00:25:44,643 --> 00:25:46,778 Sí. 410 00:25:49,949 --> 00:25:51,584 ¿Tuviste héroes cuando eras pequeño? 411 00:25:51,784 --> 00:25:53,285 Sí, claro. 412 00:25:53,485 --> 00:25:56,523 Sandy Koufax, Joe Namath, Burt Reynolds. 413 00:25:56,723 --> 00:25:58,890 Sí, ¿tú también? 414 00:26:00,259 --> 00:26:04,762 Bueno, mis héroes, mientras crecía, eran sacerdotes. 415 00:26:08,100 --> 00:26:09,969 Yo... Te dejo para... Para preparar. 416 00:26:10,169 --> 00:26:11,936 Gracias. 417 00:27:22,374 --> 00:27:26,878 Sra. Carlisle, soy el Padre Arlington. 418 00:27:27,313 --> 00:27:28,681 ¡Y corten! 419 00:27:28,881 --> 00:27:30,516 - Corten. - Muy bien. 420 00:27:30,716 --> 00:27:32,384 Precioso. 421 00:27:32,584 --> 00:27:33,986 Sigamos. 422 00:27:34,186 --> 00:27:35,397 Bien, gente. Seguimos adelante. 423 00:27:35,421 --> 00:27:37,121 Vámonos. 424 00:27:37,690 --> 00:27:39,134 Muy bien, tienen que darle la vuelta hacia dentro 425 00:27:39,158 --> 00:27:40,226 ¿para la segunda escena? 426 00:27:40,426 --> 00:27:42,532 Genial, hombre. Es jodidamente genial. 427 00:27:56,943 --> 00:27:59,011 Qué coño. 428 00:27:59,211 --> 00:28:00,745 Mierda. 429 00:29:00,572 --> 00:29:02,473 ¿Tony? 430 00:29:51,190 --> 00:29:53,257 Bien. Allá vamos... 431 00:29:54,493 --> 00:29:57,196 Tony, Tony, Tony. Mira. Estás bien. 432 00:29:57,396 --> 00:29:58,798 - Joder. - Estás bien, ¿vale? 433 00:29:58,998 --> 00:29:59,998 Sí, estás bien. 434 00:30:00,066 --> 00:30:02,600 Me has dado un susto de muerte. 435 00:30:03,469 --> 00:30:05,471 Yo estaba... 436 00:30:05,671 --> 00:30:08,039 Estabas sonámbulo. 437 00:30:09,808 --> 00:30:10,609 Me has asustado. 438 00:30:10,809 --> 00:30:11,978 Joder, lo siento. 439 00:30:12,178 --> 00:30:14,814 Creo que estoy un poco estresado, cariño. 440 00:30:15,014 --> 00:30:16,014 ¿Sabes? 441 00:30:16,182 --> 00:30:18,328 Sí, te espera un gran día. 442 00:30:18,850 --> 00:30:21,418 - Lo tengo. - Sí. 443 00:30:23,829 --> 00:30:27,308 RODAJE - DÍA DOS 444 00:30:28,727 --> 00:30:30,662 De nuevo, maquilla tus últimos aspectos. 445 00:30:30,862 --> 00:30:34,565 Allá vamos. Estamos... rodando. 446 00:30:35,601 --> 00:30:37,969 En sus marcas. 447 00:30:39,171 --> 00:30:40,938 Preparados... 448 00:30:42,741 --> 00:30:47,211 Listos... y... acción. 449 00:30:47,846 --> 00:30:49,647 "Lo ve todo. 450 00:30:51,950 --> 00:30:54,719 Ve el monstruo que hay en mí, David." 451 00:30:55,587 --> 00:30:58,324 "No hay ningún monstruo en ti. 452 00:30:58,524 --> 00:30:59,591 ¿Sabes cuánto te quieren? 453 00:30:59,791 --> 00:31:04,663 ¿Por tus compañeros, por tu parroquia, por mí?" 454 00:31:04,863 --> 00:31:06,569 "También te conoce a ti." 455 00:31:09,535 --> 00:31:12,071 "Ve tus pecados y los míos, 456 00:31:12,271 --> 00:31:14,672 y suspira con la voz de mi padre." 457 00:31:18,244 --> 00:31:20,177 "Lo dejé morir." 458 00:31:21,580 --> 00:31:23,082 - Corten. - Corte. 459 00:31:23,282 --> 00:31:25,249 Joder, vamos. 460 00:31:26,385 --> 00:31:28,420 Vaya, lo siento mucho, hombre. 461 00:31:28,620 --> 00:31:30,189 Amigo, yo... no lo sé. 462 00:31:30,389 --> 00:31:32,558 ¿Qué está pasando? 463 00:31:32,758 --> 00:31:35,895 No lo entiendo, 464 00:31:36,095 --> 00:31:38,064 qué... qué en... Lo que no te estoy dando. 465 00:31:38,264 --> 00:31:39,431 Sí, claro. 466 00:31:39,631 --> 00:31:40,742 ¿Qué... qué necesitas de la línea? 467 00:31:40,766 --> 00:31:42,134 Sólo... házmelo saber. 468 00:31:42,334 --> 00:31:46,438 Necesito, el significado de la línea, ¿vale? 469 00:31:46,638 --> 00:31:50,307 Busco el núcleo de la línea. 470 00:31:50,942 --> 00:31:53,212 Necesito la verdad. 471 00:31:53,412 --> 00:31:54,413 ¿De acuerdo? 472 00:31:54,613 --> 00:31:57,281 Necesito que dejes de evadir la verdad. 473 00:31:58,450 --> 00:32:00,184 ¿Eso tiene sentido? 474 00:32:01,653 --> 00:32:03,822 - Yo no... - Está ahí. 475 00:32:04,022 --> 00:32:06,190 - ¿De acuerdo? - Vale. 476 00:32:07,426 --> 00:32:09,526 Deja de acobardarte. 477 00:32:16,435 --> 00:32:17,595 Muy bien, hagámoslo otra vez. 478 00:32:17,636 --> 00:32:18,905 Muy bien, vamos otra vez. 479 00:32:19,105 --> 00:32:21,505 Muy bien, vamos a rodar. 480 00:32:22,441 --> 00:32:24,143 Muy bien, todo el mundo a reiniciar. 481 00:32:24,343 --> 00:32:25,411 Rodando. 482 00:32:25,611 --> 00:32:26,611 Marca A. 483 00:32:26,778 --> 00:32:28,913 Quédate en ella. 484 00:32:29,981 --> 00:32:30,981 Vamos de nuevo. 485 00:32:31,117 --> 00:32:32,118 Acción. 486 00:32:32,318 --> 00:32:33,318 "También te conoce a ti. 487 00:32:33,452 --> 00:32:34,921 - Ve tus pecados... - Corten. 488 00:32:35,121 --> 00:32:35,754 - Y suspira con los de mi padre... - Corte. 489 00:32:35,954 --> 00:32:38,089 ¡Corte! 490 00:32:42,461 --> 00:32:44,263 Tony. Ven aquí un segundo. 491 00:32:44,463 --> 00:32:45,463 Vale, todo el mundo, 492 00:32:45,564 --> 00:32:47,533 vamos a seguir adelante y tomar diez, por favor. 493 00:32:47,733 --> 00:32:51,503 Eso significa todo el mundo. Vamos. Ahora. 494 00:32:51,703 --> 00:32:53,039 Tómate un descanso. 495 00:32:53,239 --> 00:32:55,199 Tuve mucho rechazo cuando te escogí en el casting. 496 00:32:55,307 --> 00:32:57,574 Lo sabes, ¿verdad? 497 00:32:58,510 --> 00:33:00,990 Ya sabes, porque nadie pensó que podrías volver a ser el héroe, 498 00:33:01,046 --> 00:33:02,614 no después de lo que leyeron sobre ti. 499 00:33:02,814 --> 00:33:05,317 Pero me miraste a los ojos 500 00:33:05,517 --> 00:33:07,519 y me dijiste que podías ser bueno. 501 00:33:07,719 --> 00:33:10,022 Y te creí, joder. 502 00:33:10,222 --> 00:33:11,262 Ahora estamos todos de pie 503 00:33:11,323 --> 00:33:12,467 con nuestras putas pollas en las manos 504 00:33:12,491 --> 00:33:15,027 porque tienes demasiado miedo de hacer el trabajo pesado. 505 00:33:15,227 --> 00:33:17,964 ¿Muy bien? Para conectar. ¿De acuerdo? 506 00:33:18,164 --> 00:33:23,135 Para poseer el hecho de que eres este tipo, ¿vale? 507 00:33:23,335 --> 00:33:29,041 La culpa te está comiendo vivo. 508 00:33:29,241 --> 00:33:34,413 Eres el saco de mierda que dejó a un niño 509 00:33:34,613 --> 00:33:38,750 y a su esposa enferma de cáncer a cagar en su propia cama 510 00:33:38,950 --> 00:33:40,419 mientras tú salías y bebías, coño, 511 00:33:40,619 --> 00:33:42,989 y te drogabas, y perseguías coños 512 00:33:43,189 --> 00:33:45,257 y Dios sabe qué más. 513 00:33:45,457 --> 00:33:50,094 Tony, eres irredimible. 514 00:33:51,129 --> 00:33:52,930 ¿Me oyes? 515 00:33:54,766 --> 00:33:56,500 ¿Me oyes? 516 00:33:57,736 --> 00:33:59,803 - Sí. - Sí. 517 00:34:02,208 --> 00:34:05,642 Tú eres él. Hagámoslo. 518 00:34:15,287 --> 00:34:17,256 ¡Qué coño! 519 00:34:17,456 --> 00:34:21,525 Jesucristo. ¡Mónica! 520 00:34:22,594 --> 00:34:24,030 ¡¿Qué pasa, amiga?! 521 00:34:24,230 --> 00:34:26,132 ¡Oye! ¡No dejas que cuelguen la maldita luz! 522 00:34:26,332 --> 00:34:27,799 No me digas eso, joder. 523 00:34:27,999 --> 00:34:29,368 Esta cosa casi me mata. 524 00:34:29,568 --> 00:34:30,688 Tienes que ocuparte de ello. 525 00:34:30,769 --> 00:34:32,971 Ocúpate de ello. ¡Cállate de una puta vez! 526 00:34:33,171 --> 00:34:37,374 ¡Que te jodan, Peter! Necesito un electricista. ¡Sí! 527 00:36:31,168 --> 00:36:33,920 ¡TE CONOZCO! NO SERÁS SALVADO 528 00:37:11,397 --> 00:37:14,831 Lo siento, sólo vine por tu cesto de la ropa sucia y... 529 00:37:20,005 --> 00:37:22,606 No me gusta que hayas oído eso hoy. 530 00:37:24,075 --> 00:37:26,777 ¿Oír qué? 531 00:37:57,709 --> 00:38:00,346 San Miguel. San... 532 00:38:00,546 --> 00:38:01,847 - Gabriel. - Gabriel. 533 00:38:02,047 --> 00:38:03,047 San Rafael. 534 00:38:03,214 --> 00:38:04,750 Sí. 535 00:38:04,950 --> 00:38:09,020 Todos... ¡Dios mío! Todos los santos ángeles y arcángeles, 536 00:38:09,220 --> 00:38:13,124 todos santos... Quiero decir, suena tan... 537 00:38:13,324 --> 00:38:14,926 ¿Qué, arcaico? 538 00:38:15,126 --> 00:38:18,297 ¿Patriarcal? ¿Anticuado? 539 00:38:18,497 --> 00:38:19,931 No, sólo suena tonto. 540 00:38:20,131 --> 00:38:23,201 Por eso es tan difícil de aprender, porque parece una tontería. 541 00:38:23,401 --> 00:38:26,104 ¿Recuerdas cuando hacía obras de teatro en la escuela 542 00:38:26,304 --> 00:38:27,639 y no podía recordar las líneas 543 00:38:27,839 --> 00:38:29,784 y tú siempre me decías que era... Es porque no sabía 544 00:38:29,808 --> 00:38:30,852 - de qué va la línea en realidad. - Sí, tienes que saber 545 00:38:30,876 --> 00:38:32,444 - de qué va la línea. - Correcto. 546 00:38:32,644 --> 00:38:34,711 ¿De qué trata realmente la línea? 547 00:38:36,748 --> 00:38:38,682 Es un exorcismo. 548 00:38:40,085 --> 00:38:43,489 Así que él tiene que creer en estas palabras 549 00:38:43,689 --> 00:38:48,059 con todo su ser. ¿Sí? 550 00:38:48,259 --> 00:38:50,227 Sí. 551 00:38:52,163 --> 00:38:55,367 Vale, exacto. Tú puedes. 552 00:38:55,567 --> 00:38:59,803 San Miguel. San Gabriel. San Rafael. 553 00:39:07,345 --> 00:39:09,413 ¿Te encuentras bien? 554 00:39:10,582 --> 00:39:11,582 Sí. 555 00:39:11,717 --> 00:39:13,550 - ¿Estás seguro? - Sí. 556 00:39:15,954 --> 00:39:17,634 - Tony, ¿estás seguro? - Puedo hacerlo. Sí. 557 00:39:17,756 --> 00:39:19,323 Vete a la cama. 558 00:39:20,091 --> 00:39:21,992 Vale. 559 00:39:39,711 --> 00:39:41,645 Descansa un poco, ¿vale? 560 00:39:55,594 --> 00:40:01,498 "Todos los santos patriarcas y profetas, recen por nosotros. 561 00:40:02,267 --> 00:40:07,439 San Bartolomé. Santo Tomás. San Guillermo. 562 00:40:07,639 --> 00:40:12,843 Intercede por nosotros. San Bartolomé." 563 00:40:31,830 --> 00:40:33,897 ¿Tony? 564 00:41:05,731 --> 00:41:07,664 Joder. 565 00:41:20,846 --> 00:41:23,079 ¿Tony? 566 00:41:36,695 --> 00:41:38,962 ¿Tony? 567 00:42:45,296 --> 00:42:47,998 Sí, estás tomando la nueva medicación, ¿verdad? 568 00:42:50,902 --> 00:42:53,849 Vale, asegúrate de llamar a tu médico por la mañana. 569 00:43:02,846 --> 00:43:03,846 RODAJE - DÍA ONCE 570 00:43:03,949 --> 00:43:04,949 "No diga eso. 571 00:43:05,116 --> 00:43:07,653 Es el único que puede ayudarme." 572 00:43:07,853 --> 00:43:11,456 "Entiendo su preocupación por su hija 573 00:43:11,656 --> 00:43:13,592 pero no soy el hombre adecuado para el trabajo." 574 00:43:13,792 --> 00:43:15,892 "¿Entonces, quién lo es?" 575 00:43:17,662 --> 00:43:21,266 "Entiendo su preocupación por su hija." 576 00:43:21,466 --> 00:43:22,634 Jesús. 577 00:43:22,834 --> 00:43:24,411 "Pero yo no soy el hombre para el trabajo." 578 00:43:24,435 --> 00:43:25,571 "¿Entonces, quién lo es?" 579 00:43:25,771 --> 00:43:27,739 ¿Qué coño le pasa a este tipo? 580 00:43:27,939 --> 00:43:30,108 Allá vamos. 581 00:43:30,308 --> 00:43:31,428 Cristo, se ve de puta madre. 582 00:43:31,542 --> 00:43:32,744 "Entiendo su preocupación." 583 00:43:32,944 --> 00:43:34,913 Podría aplicar más corrector. 584 00:43:35,113 --> 00:43:36,123 ¿Con qué? ¿Con una espátula? 585 00:43:36,147 --> 00:43:37,714 "¿Entonces, quién lo es?" 586 00:43:40,185 --> 00:43:41,225 Muy bien, apaga el sonido. 587 00:43:41,352 --> 00:43:42,463 No puedo ver más de esta mierda. 588 00:43:42,487 --> 00:43:44,220 Necesito un trago. 589 00:43:45,056 --> 00:43:47,157 Este tipo es un maldito borracho. 590 00:43:55,233 --> 00:43:56,767 Lo siento. 591 00:44:09,247 --> 00:44:12,383 No me imagino que sea fácil ser la hija de una estrella de cine. 592 00:44:12,583 --> 00:44:15,220 Sí. 593 00:44:15,420 --> 00:44:16,864 La parte de estrella de cine no está mal. 594 00:44:16,888 --> 00:44:21,825 Es la parte de adicto la que está... jodida. 595 00:44:23,061 --> 00:44:25,028 Has pasado por mucho... 596 00:44:30,836 --> 00:44:35,040 No siempre podemos salvar a la gente, pero podemos perdonarla. 597 00:44:35,240 --> 00:44:37,042 Eso me han dicho. 598 00:44:37,242 --> 00:44:39,044 ¿Qué? ¿Así que ahora también es psiquiatra? 599 00:44:39,244 --> 00:44:41,710 ¡Qué cosa tan terrible para decirle a alguien! 600 00:44:42,280 --> 00:44:44,182 Sí, de hecho, soy psiquiatra. 601 00:44:44,382 --> 00:44:47,418 Me licencié en Psicología Clínica en Columbia. 602 00:44:48,386 --> 00:44:50,756 Mi misión aquí es aliviar la paranoia de la gente, 603 00:44:50,956 --> 00:44:52,858 y no avivarla. 604 00:44:53,058 --> 00:44:56,426 ¿Así que no se cree nada de ello? 605 00:44:57,195 --> 00:44:58,496 No el 99 por ciento. 606 00:44:58,696 --> 00:45:01,097 Sí, exactamente. 607 00:45:04,569 --> 00:45:06,905 ¿Qué hay de ti? 608 00:45:07,105 --> 00:45:09,973 ¿Te crees todo esto? 609 00:45:17,082 --> 00:45:19,616 Ya no sé lo que creo. 610 00:46:03,628 --> 00:46:05,063 ¿Cómo era tu madre? 611 00:46:05,263 --> 00:46:08,531 Era como una hermana. 612 00:46:09,700 --> 00:46:13,437 Como desordenada, pero de una manera divertida. 613 00:46:17,342 --> 00:46:20,812 Nada se siente como normal 614 00:46:21,012 --> 00:46:25,582 desde que ella ya no está en este mundo. 615 00:46:32,823 --> 00:46:36,026 A veces desearía que él hubiera muerto en lugar de ella. 616 00:46:37,628 --> 00:46:39,429 ¿Soy una persona horrible? 617 00:46:40,365 --> 00:46:42,032 No. 618 00:46:48,173 --> 00:46:51,274 ¿Quieres... ¿Quieres pasar? 619 00:46:51,909 --> 00:46:53,443 Vale. 620 00:46:54,512 --> 00:46:55,313 - ¿Muy bien? - Está bien. 621 00:46:55,513 --> 00:46:56,514 - Vale. - Sí. 622 00:46:56,714 --> 00:46:58,715 Está bien. 623 00:47:24,209 --> 00:47:26,643 ¡Joder! ¿Qué pasa, joder? 624 00:47:27,678 --> 00:47:28,980 Tony, ¿qué... 625 00:47:29,180 --> 00:47:30,357 ¿Qué estás... ¿Qué estás haciendo aquí? 626 00:47:30,381 --> 00:47:32,382 ¿Por qué estabas en la oscuridad? 627 00:47:37,688 --> 00:47:39,190 - No lo se. - Bueno, mira tú mano. 628 00:47:39,390 --> 00:47:40,390 ¿Por qué estás sangrando? 629 00:47:40,558 --> 00:47:42,826 ¿Cuánto tiempo llevas así? 630 00:47:44,929 --> 00:47:46,331 Estás cubierto de sangre, joder. 631 00:47:46,531 --> 00:47:49,332 Y hueles como una destilería. 632 00:47:54,139 --> 00:47:55,972 ¿Qué te pasa? 633 00:48:00,411 --> 00:48:02,946 ¿Qué pasa? ¿Te estás desvaneciendo otra vez? 634 00:48:04,715 --> 00:48:06,617 Estupendo. 635 00:48:06,817 --> 00:48:08,286 ¿Qué... qué es esta vez? ¿Es coca? 636 00:48:08,486 --> 00:48:09,955 - No, no, no. - ¿O algo peor? 637 00:48:10,155 --> 00:48:12,190 No estoy tomando nada. No estoy tomando nada. 638 00:48:12,390 --> 00:48:13,624 Es otra cosa. Yo sólo... 639 00:48:13,824 --> 00:48:16,627 Bueno, sí hubieras tomado tu medicación, ya sabes, 640 00:48:16,827 --> 00:48:19,896 probablemente no te sentirías así. 641 00:48:25,170 --> 00:48:29,307 No. Esto... no puedo. 642 00:48:29,507 --> 00:48:30,817 - No puedo. - ¡Todo lo que he hecho mal, 643 00:48:30,841 --> 00:48:32,608 todavía lo veo! 644 00:48:33,644 --> 00:48:35,311 Todo. 645 00:48:35,980 --> 00:48:37,916 No duermo. 646 00:48:38,116 --> 00:48:40,050 No puedo. 647 00:48:41,119 --> 00:48:43,653 Porque entonces es cuando la veo. 648 00:48:44,355 --> 00:48:47,325 Joder. Mira, vale, si quieres drogarte 649 00:48:47,525 --> 00:48:49,895 y si quieres joderlo todo otra vez, 650 00:48:50,095 --> 00:48:53,431 entonces está bien, pero yo estoy fuera, ¿vale? 651 00:48:53,631 --> 00:48:56,501 Así que, a menos que te pongas las pilas 652 00:48:56,701 --> 00:49:02,038 y te tomes tus putas medicinas, entonces no me quedo, ¡¿vale?! 653 00:49:05,643 --> 00:49:08,011 ¿Y a dónde vas a ir? 654 00:49:15,786 --> 00:49:17,720 No tienes escuela. 655 00:49:20,891 --> 00:49:22,926 No tienes madre. 656 00:49:24,495 --> 00:49:29,065 Todo lo que tienes soy yo. 657 00:49:31,001 --> 00:49:33,271 Duerme la mona, idiota. 658 00:49:33,471 --> 00:49:35,144 ¿Esa es forma de hablar con tu padre? 659 00:49:35,344 --> 00:49:36,907 Vete. 660 00:49:37,808 --> 00:49:39,153 Fuera de aquí. ¡Lárgate de una puta vez! 661 00:49:39,177 --> 00:49:41,711 ¡Fuera, Tony! ¡Fuera de aquí! 662 00:49:44,815 --> 00:49:47,017 No me llamo Tony. 663 00:49:53,550 --> 00:49:56,730 RODAJE - DÍA QUINCE 664 00:50:25,690 --> 00:50:27,590 Esto es para ti. 665 00:50:35,566 --> 00:50:37,667 Eso tiene muy mala pinta. 666 00:50:39,437 --> 00:50:40,971 Está bien. 667 00:50:43,107 --> 00:50:45,241 Déjame ayudarte. 668 00:51:04,562 --> 00:51:06,029 Déjame verlo. 669 00:51:13,938 --> 00:51:16,206 Tony, necesitas ver a un médico. 670 00:51:20,445 --> 00:51:22,747 Está bien, niña. 671 00:51:22,947 --> 00:51:24,647 Es que... 672 00:51:25,750 --> 00:51:27,718 Es sólo que... 673 00:51:27,918 --> 00:51:29,953 Me estoy perdiendo. 674 00:51:34,492 --> 00:51:36,092 Ni siquiera sé lo que pasó la otra noche. 675 00:51:36,126 --> 00:51:38,032 ¿Qué pasó la otra noche? 676 00:51:42,633 --> 00:51:46,069 No es tu trabajo cuidar de mí. 677 00:51:46,771 --> 00:51:48,239 Así que, conejito, hazlo fácil. 678 00:51:48,439 --> 00:51:51,109 Por favor, vuelve a la escuela. 679 00:51:51,309 --> 00:51:52,875 ¿De acuerdo? 680 00:51:53,844 --> 00:51:54,844 Soy tu padre. 681 00:51:54,945 --> 00:51:57,413 Te estoy diciendo cómo va a ser. 682 00:52:07,157 --> 00:52:09,926 Porque necesito que estés a salvo, ¿vale? 683 00:52:13,331 --> 00:52:14,897 ¿Muy bien? 684 00:52:18,536 --> 00:52:20,562 Siento no ser mejor que esto. 685 00:53:02,547 --> 00:53:04,214 No toma su medicación. 686 00:53:06,016 --> 00:53:08,653 Y está errático. Y él... él es... 687 00:53:08,853 --> 00:53:10,321 Es sonámbulo cuando está despierto, 688 00:53:10,521 --> 00:53:12,056 sí es que eso tiene algún sentido. 689 00:53:12,256 --> 00:53:14,425 Sí, tiene... tiene... Tiene algo de sentido. 690 00:53:14,625 --> 00:53:16,527 Me pregunto... 691 00:53:16,727 --> 00:53:18,038 Me pregunto si lo que estás describiendo 692 00:53:18,062 --> 00:53:22,232 apunta a algún tipo de cosa... 693 00:53:23,233 --> 00:53:25,703 que no ha tratado 694 00:53:25,903 --> 00:53:28,939 y tal vez la película está removiendo algo. 695 00:53:29,139 --> 00:53:32,208 Cuando dice "cosas"... ¿Qué, como un trauma? 696 00:53:33,978 --> 00:53:35,745 Tal vez. 697 00:53:37,748 --> 00:53:39,550 Mi madre siempre decía, no lo sé, 698 00:53:39,750 --> 00:53:42,420 que algunas cosas jodidas 699 00:53:42,620 --> 00:53:43,954 le ocurrieron cuando era niño. 700 00:53:44,154 --> 00:53:47,725 Pero quiero decir, Tony nunca me ha hablado de nada de eso. 701 00:53:47,925 --> 00:53:49,792 Así que yo... 702 00:53:53,398 --> 00:53:55,566 Padre, ¿qué hago? 703 00:53:55,766 --> 00:53:59,270 Bueno, eres su hija, no una psiquiatra. 704 00:53:59,470 --> 00:54:00,971 Yo hablaré con él. 705 00:54:01,171 --> 00:54:03,574 Si quieres ayudar... 706 00:54:03,774 --> 00:54:05,808 reza. 707 00:54:08,613 --> 00:54:13,384 Estuvo rezando esa noche en el vestíbulo. 708 00:54:13,584 --> 00:54:15,518 O... 709 00:54:16,821 --> 00:54:18,055 murmurando. 710 00:54:18,255 --> 00:54:20,490 No reza, nunca. 711 00:54:22,026 --> 00:54:24,961 Bueno, ¿qué estaba diciendo? 712 00:54:35,973 --> 00:54:39,277 ¿Por qué habla en latín? 713 00:54:39,477 --> 00:54:41,983 ¿Qué... ¿Sabe lo que está diciendo? 714 00:54:44,214 --> 00:54:46,584 Está... está... está entrecortado, pero... 715 00:54:46,784 --> 00:54:49,254 hay una línea de, 716 00:54:49,454 --> 00:54:51,756 "abran paso al demonio Molech, 717 00:54:51,956 --> 00:54:54,024 prepárense para su llegada, 718 00:54:54,224 --> 00:54:56,827 sacrifiquen a sus hijos." 719 00:54:57,027 --> 00:55:00,598 Molech es el demonio de la película que está haciendo. 720 00:55:00,798 --> 00:55:04,168 Mira, en mi opinión 721 00:55:04,368 --> 00:55:06,537 este papel le está afectando demasiado. 722 00:55:06,737 --> 00:55:08,314 Él está, creo... Quizás él... sea también, 723 00:55:08,338 --> 00:55:11,874 demasiado, demasiado metódico al respecto. 724 00:55:12,910 --> 00:55:14,444 Déjame hablar con él. 725 00:55:16,514 --> 00:55:19,450 Chicas, si tuviera cinco centavos por cada persona 726 00:55:19,650 --> 00:55:21,361 que ha aparecido en la parroquia a lo largo de los años 727 00:55:21,385 --> 00:55:23,388 diciéndome que de repente podían hablar latín 728 00:55:23,588 --> 00:55:25,690 y hacer flotar una cama, 729 00:55:25,890 --> 00:55:27,890 ya estaría en alguna playa. 730 00:55:28,926 --> 00:55:32,428 Sé de lo que hablo. Así que confía en mí. ¿De acuerdo? 731 00:56:08,880 --> 00:56:11,496 MOLECH, EL DEMONIO, GRABADO XVI 732 00:56:28,753 --> 00:56:30,286 Tú... 733 00:57:11,524 --> 00:57:14,615 RODAJE - DÍA DIECIOCHO 734 00:57:14,815 --> 00:57:15,566 Vale. 735 00:57:15,766 --> 00:57:17,334 Muy bien, vamos a filmar. 736 00:57:17,534 --> 00:57:19,134 Rodando. 737 00:57:21,972 --> 00:57:22,972 En silencio. 738 00:57:23,140 --> 00:57:24,274 Acción. 739 00:57:24,474 --> 00:57:25,474 "Señor, ten piedad." 740 00:57:25,509 --> 00:57:26,276 "¡Que te jodan, sacerdote!" 741 00:57:26,476 --> 00:57:28,946 "Cristo ten piedad. 742 00:57:29,146 --> 00:57:31,013 Espíritu Santo..." 743 00:57:31,716 --> 00:57:32,517 "¡Jódete!" 744 00:57:32,717 --> 00:57:33,784 "ten piedad de nosotros." 745 00:57:33,984 --> 00:57:35,620 Maldita sea. 746 00:57:35,820 --> 00:57:36,987 Corten. Corta, sólo... 747 00:57:37,187 --> 00:57:38,255 ¡Corten! 748 00:57:38,455 --> 00:57:39,455 De vuelta a uno. 749 00:57:39,523 --> 00:57:40,791 - Allá vamos. - Una vez más. 750 00:57:40,991 --> 00:57:42,302 - ¿Se encuentra bien? - No, no me siento muy bien. 751 00:57:42,326 --> 00:57:43,961 Rodando. 752 00:57:44,161 --> 00:57:46,464 ¿No? ¿Qué pasa? 753 00:57:46,664 --> 00:57:50,501 Vamos, chicos. Preparados. 754 00:57:50,701 --> 00:57:52,141 - Ahora coloca. - Eso es inteligente. 755 00:57:52,336 --> 00:57:53,938 Estoy bien. Estoy bien. 756 00:57:54,138 --> 00:57:56,364 - ¿Estás bien? - Estoy bien. Estoy bien. 757 00:57:56,573 --> 00:57:58,275 Enseguida. Vamos, ya lo tienes. 758 00:57:58,475 --> 00:58:01,011 ¡Ya lo tienes! 759 00:58:01,211 --> 00:58:03,113 Cámara en marcha. 760 00:58:03,313 --> 00:58:04,949 Acción. 761 00:58:05,149 --> 00:58:07,652 "Señor, ten piedad. 762 00:58:07,852 --> 00:58:08,995 - Cris..." - De vuelta a uno. 763 00:58:09,019 --> 00:58:10,030 Muy bien, tenemos que reiniciar. 764 00:58:10,054 --> 00:58:11,355 - De vuelta a uno. - Vamos. 765 00:58:11,555 --> 00:58:12,990 Muy bien, vamos de nuevo. 766 00:58:13,190 --> 00:58:14,224 Rodando. Rodando. 767 00:58:14,424 --> 00:58:15,891 ¡Acción! ¡Acción! 768 00:58:16,526 --> 00:58:18,162 "¡Jódete! 769 00:58:18,362 --> 00:58:21,231 "Mamapollas. Jódete. 770 00:58:21,431 --> 00:58:23,399 No puedes hacer nada." 771 00:58:25,069 --> 00:58:26,671 - Corta, corta, corta, corta. - Corten. 772 00:58:26,871 --> 00:58:28,338 - Eso es un corte. - ¡Jesucristo! 773 00:58:28,538 --> 00:58:30,105 Está bien, está bien. 774 00:58:32,609 --> 00:58:33,744 Sólo di las palabras. 775 00:58:33,944 --> 00:58:36,313 - Sólo di las malditas palabras. - Lo estoy intentando. 776 00:58:36,513 --> 00:58:38,393 Muéstrame como ese sacerdote te dejó todo jodido 777 00:58:38,548 --> 00:58:40,783 cuando tenías 12 años. 778 00:58:46,190 --> 00:58:47,190 ¡De vuelta a uno! 779 00:58:47,357 --> 00:58:48,493 - Allá vamos. - Ya está. 780 00:58:48,693 --> 00:58:50,003 - Tenemos que reiniciar. De vuelta a uno. - Rodando. Rodando. 781 00:58:50,027 --> 00:58:51,271 - Vamos otra vez. - Rodando cámara A. 782 00:58:51,295 --> 00:58:53,463 Rodando. Rodando. 783 00:58:53,898 --> 00:58:55,465 ¡Acción! 784 01:00:43,073 --> 01:00:46,010 Ayuda... 785 01:00:46,210 --> 01:00:47,777 ¿Tony? 786 01:00:50,047 --> 01:00:52,081 No exactamente. 787 01:01:43,901 --> 01:01:47,570 Tenemos que recastear. No hay elección. 788 01:01:48,772 --> 01:01:52,009 Quieren la mejor película posible. 789 01:01:52,209 --> 01:01:53,543 ¿Cómo está? 790 01:01:53,743 --> 01:01:54,855 - ¿Cómo está... Está... - Sí. 791 01:01:54,879 --> 01:01:57,913 Yo... no está genial. 792 01:01:58,748 --> 01:02:00,950 No puede hacer la película. 793 01:02:05,122 --> 01:02:06,957 No sé qué quieres que te diga, hombre. 794 01:02:07,157 --> 01:02:09,694 Quiero que digas: "De acuerdo". 795 01:02:10,194 --> 01:02:13,864 Joe, tienes las chuletas. 796 01:02:14,064 --> 01:02:15,998 Amigo... 797 01:02:17,734 --> 01:02:19,603 puedes hacerlo. 798 01:02:19,803 --> 01:02:22,805 Estarás salvando la jodida película. 799 01:02:28,245 --> 01:02:30,012 Vale. 800 01:02:30,680 --> 01:02:35,450 - Vale. Está bien. - Muy bien. 801 01:02:40,124 --> 01:02:41,425 "Cristo ten piedad... 802 01:02:41,625 --> 01:02:43,460 Dios Padre nuestro que estás en los Cielos... 803 01:02:43,660 --> 01:02:45,562 Dios Padre... 804 01:02:45,762 --> 01:02:48,330 En el Cielo, Dios Padre... 805 01:02:49,934 --> 01:02:52,301 Dios Padre. 806 01:02:54,704 --> 01:02:56,173 Señor, ten piedad. 807 01:02:56,373 --> 01:02:58,473 Cristo ten piedad..." 808 01:03:05,215 --> 01:03:06,450 "Señor ten piedad. 809 01:03:06,650 --> 01:03:08,485 Cristo ten piedad." 810 01:03:08,685 --> 01:03:10,319 Sí. Sí. 811 01:03:44,654 --> 01:03:45,990 "Charlie 812 01:03:46,190 --> 01:03:48,457 no hay ningún monstruo en ti. 813 01:03:50,694 --> 01:03:53,163 También te conoce. 814 01:03:53,363 --> 01:03:55,732 Lo dejé morir. 815 01:03:55,932 --> 01:03:57,567 Sí. 816 01:03:57,767 --> 01:03:59,902 Sí, lo hice..." 817 01:04:13,850 --> 01:04:16,719 "Todo se ha ido, incluso nuestros sentidos." 818 01:04:23,227 --> 01:04:27,097 "Para que entremos en este pasaje final 819 01:04:27,297 --> 01:04:28,923 desnudos en nuestra..." 820 01:05:26,690 --> 01:05:28,490 Vale. 821 01:05:31,295 --> 01:05:33,295 Abre. 822 01:05:40,604 --> 01:05:42,972 Y una más. 823 01:06:11,635 --> 01:06:13,202 ¿Qué pasa? 824 01:06:15,071 --> 01:06:17,439 Han cancelado la película. 825 01:06:18,875 --> 01:06:20,210 ¿Qué? 826 01:06:20,410 --> 01:06:23,047 Es Joe. 827 01:06:23,247 --> 01:06:25,047 ¿Qué ha dicho? 828 01:06:27,151 --> 01:06:29,786 Lo encontraron... 829 01:06:29,986 --> 01:06:31,455 en pedazos. 830 01:06:31,655 --> 01:06:34,723 - ¿Qué? - ¡Joe está muerto! 831 01:06:54,444 --> 01:06:56,578 Está bien. 832 01:07:00,550 --> 01:07:03,718 - No quiero dejarte. - Estoy bien. 833 01:07:46,027 --> 01:07:47,027 ¿Tony? 834 01:07:53,570 --> 01:07:55,137 ¿Tony? 835 01:07:57,241 --> 01:08:00,309 ¡Ve a buscar ayuda! 836 01:08:03,347 --> 01:08:04,347 Tony. 837 01:08:04,481 --> 01:08:07,582 ¿Qué te pasa? ¿Te encuentras bien? 838 01:08:15,692 --> 01:08:18,393 Ella nunca te va a comer el coño, como lo haré yo. 839 01:08:22,332 --> 01:08:24,099 Bésala. 840 01:08:26,169 --> 01:08:28,138 Bésala, maldita tortillera. 841 01:08:28,338 --> 01:08:29,415 - ¡Vamos! ¡Andando! - ¡Vamos, vamos, vamos! 842 01:08:29,439 --> 01:08:31,173 ¡Vamos, vamos, vamos! 843 01:09:04,140 --> 01:09:05,707 Espera. 844 01:09:07,677 --> 01:09:09,244 Espera. 845 01:09:09,679 --> 01:09:11,246 Tony. 846 01:09:11,681 --> 01:09:12,681 ¡Para! 847 01:09:12,716 --> 01:09:13,716 ¡Tony, no! ¡Para! 848 01:09:13,883 --> 01:09:14,883 ¡Tony! 849 01:09:14,918 --> 01:09:16,453 ¡No! ¡No! 850 01:09:16,653 --> 01:09:18,220 ¡No! 851 01:09:19,656 --> 01:09:21,958 El cuerpo es el recipiente del alma 852 01:09:22,158 --> 01:09:25,629 y como tal es capaz de cosas milagrosas. 853 01:09:25,829 --> 01:09:30,134 Pero cuando es consumido por la oscuridad, 854 01:09:30,334 --> 01:09:33,268 la balanza se inclina hacia el otro lado. 855 01:09:37,006 --> 01:09:39,041 Y algo más. 856 01:09:46,616 --> 01:09:49,284 ¿Puede él ser salvado... 857 01:09:49,786 --> 01:09:52,087 ¿Padre? 858 01:09:55,224 --> 01:09:56,958 Sí. 859 01:09:57,794 --> 01:09:59,794 Lo sé. 860 01:10:09,573 --> 01:10:11,640 ¿Lee? 861 01:10:13,910 --> 01:10:16,245 Sé dónde está. 862 01:10:17,046 --> 01:10:19,148 Puedo sentirlo. 863 01:10:21,951 --> 01:10:24,119 Todavía está aquí. 864 01:10:28,925 --> 01:10:31,160 Padre nuestro, que estás en los Cielos, 865 01:10:33,229 --> 01:10:35,164 santificado sea Tu nombre; 866 01:10:37,501 --> 01:10:40,135 Venga a nosotros tu Reino; Hágase tu voluntad 867 01:10:41,938 --> 01:10:44,273 así en la Tierra, como en el Cielo. 868 01:10:44,941 --> 01:10:48,377 Danos hoy nuestro pan de cada día; 869 01:10:51,915 --> 01:10:53,250 Y perdona nuestras ofensas 870 01:10:53,450 --> 01:10:57,787 como nosotros perdonamos a los que nos ofenden; 871 01:10:57,987 --> 01:11:01,225 Y no nos dejes caer en la tentación, 872 01:11:01,425 --> 01:11:04,159 y líbranos del mal. 873 01:11:07,196 --> 01:11:09,030 Amén. 874 01:11:12,702 --> 01:11:14,469 Sé que tienen miedo. 875 01:11:15,705 --> 01:11:18,342 Yo también. 876 01:11:18,542 --> 01:11:20,509 Ustedes son hijas de Dios. 877 01:11:22,546 --> 01:11:26,516 Hechas a Su imagen. 878 01:11:26,716 --> 01:11:28,917 Tal como son. 879 01:11:32,556 --> 01:11:34,389 Tengan fe. 880 01:11:38,127 --> 01:11:40,195 Qué Él protegerá a todos sus hijos. 881 01:11:42,699 --> 01:11:44,499 ¿De acuerdo? 882 01:12:51,601 --> 01:12:53,268 ¿Blake? 883 01:12:55,805 --> 01:12:57,406 ¿Blake? 884 01:13:33,643 --> 01:13:35,612 Despierta. 885 01:13:35,812 --> 01:13:38,046 Despierta, despierta, despierta. 886 01:13:49,292 --> 01:13:50,859 ¿Blake? 887 01:16:40,496 --> 01:16:43,733 "Sé m-m-misericordioso. 888 01:16:43,933 --> 01:16:49,472 Perdónanos, Señor. Ten piedad. 889 01:16:49,672 --> 01:16:52,308 T... ten piedad, e-escúchanos." 890 01:16:52,508 --> 01:16:55,779 "Líbranos, Señor." 891 01:16:55,979 --> 01:16:58,212 ¿Cuántas veces he oído esto? 892 01:16:59,548 --> 01:17:02,216 Ni siquiera crees en aquel a quien rezas. 893 01:17:02,651 --> 01:17:05,088 Sí, yo... 894 01:17:05,288 --> 01:17:06,288 Yo cre... 895 01:17:06,322 --> 01:17:07,757 No puede oírte. 896 01:17:07,957 --> 01:17:08,957 - Yo... - Se ha ido. 897 01:17:09,025 --> 01:17:10,426 - Yo creo. - Todo este dolor. 898 01:17:10,626 --> 01:17:11,866 - Yo creo. - Todo el tormento... 899 01:17:12,028 --> 01:17:13,630 Yo creo. 900 01:17:13,830 --> 01:17:16,576 - No significa nada para Él. - Bueno, ¡entonces vete! 901 01:17:17,733 --> 01:17:19,668 Pronto. 902 01:17:20,904 --> 01:17:23,438 ¡Déjalo! 903 01:17:23,973 --> 01:17:25,607 Le necesito. 904 01:17:32,816 --> 01:17:34,348 No tengas miedo. 905 01:17:35,318 --> 01:17:37,418 - Lo estás matando. - Lee... 906 01:17:38,221 --> 01:17:41,490 - Lleva muerto años. - ¡No, no, no! ¡Eso es mentira! 907 01:17:45,161 --> 01:17:47,128 Me conmueves tanto. 908 01:17:47,763 --> 01:17:49,541 Tanta pasión por un hombre que nunca pudo decidir 909 01:17:49,565 --> 01:17:52,135 sí siquiera te quería. 910 01:17:52,335 --> 01:17:53,569 Cómo le suplicó a tu madre 911 01:17:53,769 --> 01:17:55,915 - que librara su cuerpo de ti. - Padre nuestro, que estás en los Cielos 912 01:17:55,939 --> 01:17:57,974 - santificado sea Tu nombre; - Qué cerca estuviste 913 01:17:58,174 --> 01:18:00,243 de ser una masa de tejido en un bote de basura. 914 01:18:00,443 --> 01:18:02,587 - ¡Cállate de una puta vez! - No vale la pena salvarlo. 915 01:18:02,611 --> 01:18:03,747 - Y lo sabes. - ¡No lo sabes! 916 01:18:03,947 --> 01:18:05,667 - ¡Él no vale nada! - ¡Cállate! ¡No te oigo! 917 01:18:05,781 --> 01:18:07,259 - ¡Que te calles! - ¿Cómo podría una puta infiel 918 01:18:07,283 --> 01:18:10,019 - como tú, salvarlo de todos modos? - ¿Qué coño quieres? 919 01:18:10,219 --> 01:18:13,356 El que papi vea cómo se te escapa la luz por completo. 920 01:18:13,556 --> 01:18:16,059 Tú no eres mi... 921 01:18:16,259 --> 01:18:17,826 Padre. 922 01:18:31,807 --> 01:18:33,775 Tony, sé que estás ahí. 923 01:18:36,946 --> 01:18:39,113 Tony, ¡sé que estás ahí! 924 01:19:18,187 --> 01:19:20,021 Cuando suceda... 925 01:19:22,625 --> 01:19:24,492 corren. 926 01:19:47,683 --> 01:19:48,683 Déjalo ir. 927 01:19:48,784 --> 01:19:50,519 Tómame a mí. 928 01:19:50,719 --> 01:19:53,755 Acepto los pecados cometidos. 929 01:19:55,158 --> 01:19:57,325 Y no me resistiré a ti. 930 01:19:59,795 --> 01:20:01,529 Aquí estoy. 931 01:20:05,501 --> 01:20:07,902 ¡Aquí estoy! 932 01:20:24,153 --> 01:20:25,920 Aquí estoy. 933 01:20:36,199 --> 01:20:37,834 Papá, por favor. Lo siento. 934 01:20:38,034 --> 01:20:40,902 No fue culpa tuya. No es culpa tuya, papá. 935 01:20:46,275 --> 01:20:49,443 ¡Papá! Papá. 936 01:21:34,757 --> 01:21:35,791 Te perdono. 937 01:21:35,991 --> 01:21:39,628 Papá. ¡Papá! 938 01:21:39,828 --> 01:21:41,963 Sujétale. 939 01:21:54,677 --> 01:21:57,080 Señor, ten piedad. 940 01:21:57,280 --> 01:22:01,217 Dulce Anthony. Ya en posición. 941 01:22:01,417 --> 01:22:03,151 Cristo ten piedad. 942 01:22:09,125 --> 01:22:11,793 ¡Tú Dios te rechaza! 943 01:22:30,313 --> 01:22:32,181 Dios Padre en el Cielo, 944 01:22:32,381 --> 01:22:34,918 Dios Hijo, Redentor del mundo, 945 01:22:35,118 --> 01:22:37,586 Dios Espíritu Santo. 946 01:22:37,786 --> 01:22:39,520 Ten piedad de nosotros. 947 01:22:40,055 --> 01:22:42,125 Santa Madre de Dios, 948 01:22:42,325 --> 01:22:44,258 Santa Virgen de las Vírgenes, 949 01:22:44,893 --> 01:22:47,728 Santa María, ruega por nosotros. 950 01:22:49,064 --> 01:22:51,634 - San Miguel, ruega por nosotros. - Ruega por nosotros. 951 01:22:51,834 --> 01:22:53,602 San Juan Bautista. 952 01:22:54,470 --> 01:22:55,939 San José. 953 01:22:56,139 --> 01:22:57,640 - Ruega por nosotros. - San Juan. 954 01:22:57,840 --> 01:22:58,607 Ruega por nosotros. 955 01:22:58,807 --> 01:23:00,109 San Ambrosio. 956 01:23:00,309 --> 01:23:01,629 - Ruega por nosotros. - San Pedro. 957 01:23:01,710 --> 01:23:03,845 - Ruega por nosotros. - San Pablo. 958 01:23:04,280 --> 01:23:05,781 - Santa Teresa. - Ruega por nosotros. 959 01:23:05,981 --> 01:23:07,159 - San Mateo. - Ruega por nosotros. 960 01:23:07,183 --> 01:23:08,543 - San Marcos. - Ruega por nosotros. 961 01:23:08,684 --> 01:23:10,004 - San Lucas. - Ruega por nosotros. 962 01:23:10,153 --> 01:23:11,887 - San Agustín. - Ruega por nosotros. 963 01:23:12,087 --> 01:23:13,865 Todas las órdenes santas del espíritu bendito. 964 01:23:13,889 --> 01:23:14,889 Rueguen por nosotros. 965 01:23:14,990 --> 01:23:17,393 Todos los santos discípulos del Señor. 966 01:23:17,593 --> 01:23:20,129 - Todos los santos ángeles y arcángeles. - Rueguen por nosotros. 967 01:23:20,329 --> 01:23:22,141 - Todos los santos ángeles y arcángeles. - Rueguen por nosotros. 968 01:23:22,165 --> 01:23:24,476 - Todos los santos ángeles y arcángeles. - Rueguen por nosotros. 969 01:23:24,500 --> 01:23:26,478 - Todos los santos ángeles y arcángeles. - Rueguen por nosotros. 970 01:23:26,502 --> 01:23:28,480 - Todos los santos ángeles y arcángeles. - Rueguen por nosotros. 971 01:23:28,504 --> 01:23:31,024 - Todos los santos ángeles y arcángeles. - Rueguen por nosotros. 972 01:23:31,174 --> 01:23:33,585 - Todos los santos ángeles y arcángeles. - Rueguen por nosotros. 973 01:23:33,609 --> 01:23:35,820 - Todos los santos ángeles y arcángeles. - Rueguen por nosotros. 974 01:23:35,844 --> 01:23:36,844 ¡Intercedan por nosotros! 975 01:23:36,879 --> 01:23:38,181 ¡Intercedan por nosotros! 976 01:23:38,381 --> 01:23:39,682 ¡Intercedan por nosotros! 977 01:23:39,882 --> 01:23:41,417 ¡Intercedan por nosotros! 978 01:23:41,617 --> 01:23:43,219 ¡Intercedan por nosotros! 979 01:23:43,419 --> 01:23:45,088 ¡Intercedan por nosotros! 980 01:23:45,288 --> 01:23:47,023 ¡Intercedan por nosotros! 981 01:23:47,223 --> 01:23:49,092 ¡Intercedan por nosotros! 982 01:23:49,292 --> 01:23:51,292 ¡Intercedan! 983 01:24:02,471 --> 01:24:04,605 ¡Cállate... 984 01:24:08,711 --> 01:24:13,716 ¡No puedes ser salvado, inmoral! 985 01:24:13,916 --> 01:24:17,253 No por ella. ¡Ni por Dios! 986 01:24:17,453 --> 01:24:23,757 Estás, y siempre has estado en un profundo... 987 01:24:29,064 --> 01:24:32,700 ¡Serpiente! ¡Desaparece! 988 01:25:40,403 --> 01:25:41,936 Te quiero. 989 01:25:46,008 --> 01:25:47,708 Necesito que sepas eso. 990 01:26:07,530 --> 01:26:09,498 Perdóname, Padre, porque he pecado. 991 01:26:09,698 --> 01:26:15,803 Ha pasado, un día desde mi última confesión. 992 01:26:18,841 --> 01:26:21,442 Mi hija y yo estamos... 993 01:26:23,612 --> 01:26:27,048 estamos lo mejor que hemos estado en mucho tiempo. 994 01:26:30,553 --> 01:26:33,621 Pero todavía no estoy seguro de lo que significa. 995 01:26:34,723 --> 01:26:36,290 El perdón. 996 01:26:38,461 --> 01:26:40,429 No cambia lo que me pasó. 997 01:26:40,629 --> 01:26:42,097 No quita las cosas que he hecho. 998 01:26:42,297 --> 01:26:44,965 No justifica el dolor que he causado. 999 01:26:46,869 --> 01:26:49,270 ¿Cómo me consolará eso? 1000 01:26:54,025 --> 01:26:56,177 BORRADOR DE GUION 3 1001 01:27:21,804 --> 01:27:26,107 Ruego que la segunda oportunidad conduzca a días mejores en el futuro. 1002 01:27:26,975 --> 01:27:28,942 Por los dos. 1003 01:27:32,180 --> 01:27:34,948 Sé que no puedo precipitarme, 1004 01:27:35,618 --> 01:27:37,718 ni exigirlo. 1005 01:27:39,622 --> 01:27:42,223 Sé que tengo que ser paciente. 1006 01:27:45,761 --> 01:27:47,795 Pero por ahora, 1007 01:27:49,865 --> 01:27:52,133 se siente como la Gracia. 1008 01:27:56,805 --> 01:28:00,409 Sí. 1009 01:28:00,909 --> 01:28:03,877 Así es. Se siente como la Gracia... 1010 01:28:14,307 --> 01:28:22,307 The Exorcism (2024) Una traducción de TaMaBin 64008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.