Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,373 --> 00:00:42,108
He perdido mi fe...
2
00:00:46,480 --> 00:00:48,347
He perdido mi fe...
3
00:00:51,151 --> 00:00:53,252
Sale del taxi...
4
00:00:54,322 --> 00:00:57,258
Camina hacia la casa
de piedra rojiza...
5
00:00:57,458 --> 00:00:58,992
Llama a la puerta...
6
00:00:59,460 --> 00:01:01,294
La puerta se abre...
7
00:01:03,397 --> 00:01:04,865
Entrega el abrigo
al ama de llaves.
8
00:01:05,065 --> 00:01:07,101
Nota a su triste
madre en el salón.
9
00:01:07,301 --> 00:01:09,702
Boo hoo, boo hoo.
10
00:01:11,772 --> 00:01:15,174
Ella dice: "Ayude a mi hija."
11
00:01:15,909 --> 00:01:17,278
"Ayuda a mi hija."
12
00:01:17,478 --> 00:01:18,546
Ruidos aterradores.
13
00:01:18,746 --> 00:01:20,648
Ruidos aterradores.
14
00:01:20,848 --> 00:01:22,715
Ave María...
15
00:01:31,359 --> 00:01:33,227
Bien. Ruidos aterradores.
16
00:01:33,427 --> 00:01:35,329
Ave María, llena eres de gracia.
17
00:01:35,529 --> 00:01:37,663
El Señor está contigo.
18
00:01:38,098 --> 00:01:39,500
Vale.
19
00:01:39,700 --> 00:01:42,301
Suben a mi encuentro.
20
00:01:43,036 --> 00:01:44,238
Aterrador ruido de golpes.
21
00:01:44,438 --> 00:01:46,339
Pausa, pausa.
22
00:01:46,807 --> 00:01:48,942
Viene por el pasillo.
23
00:01:49,142 --> 00:01:50,911
Vale.
24
00:01:51,111 --> 00:01:53,712
Camina por el pasillo hacia...
25
00:01:54,282 --> 00:01:56,515
Joder, no está bien.
26
00:01:56,950 --> 00:01:57,950
Pasillo equivocado.
27
00:01:58,051 --> 00:01:59,718
Arriba.
28
00:02:00,554 --> 00:02:03,424
Abre la puerta del dormitorio.
29
00:02:03,624 --> 00:02:05,793
Y...
30
00:02:05,993 --> 00:02:11,031
"Te expulso, Molech.
¡Vete serpiente!"
31
00:02:11,231 --> 00:02:13,432
Joder, eres bueno, hermano.
32
00:02:14,835 --> 00:02:16,769
Entonces...
33
00:02:17,204 --> 00:02:18,772
vomita,
34
00:02:18,972 --> 00:02:20,608
ella grita.
35
00:02:20,808 --> 00:02:22,575
Y yo muero.
36
00:02:26,079 --> 00:02:27,880
El final.
37
00:02:28,816 --> 00:02:30,849
Pan comido.
38
00:02:44,231 --> 00:02:45,231
Por favor...
39
00:02:45,265 --> 00:02:46,865
ayude a mi hija.
40
00:02:53,140 --> 00:02:54,308
Yo...
41
00:02:54,508 --> 00:02:56,710
soy...
42
00:02:56,910 --> 00:02:58,544
¡Molech!
43
00:04:59,700 --> 00:05:02,235
Serpiente vete.
44
00:05:03,837 --> 00:05:05,706
Señor ten piedad.
45
00:05:05,906 --> 00:05:08,741
Serpiente vete.
46
00:05:10,077 --> 00:05:11,879
Cristo ten piedad.
47
00:05:12,079 --> 00:05:13,946
Señor ten piedad.
48
00:05:14,648 --> 00:05:16,749
Vete, serpiente.
49
00:05:18,385 --> 00:05:20,853
Serpiente, vete.
50
00:05:24,492 --> 00:05:26,860
Señor ten piedad.
51
00:05:27,060 --> 00:05:29,730
Cristo ten piedad.
52
00:05:29,930 --> 00:05:32,032
Vete, serpiente.
53
00:05:32,232 --> 00:05:35,202
Cristo ten piedad.
54
00:05:35,402 --> 00:05:36,737
Señor ten piedad.
55
00:05:36,937 --> 00:05:40,239
¡Serpiente, vete!
56
00:05:40,708 --> 00:05:43,043
Serpiente, vete.
57
00:05:43,243 --> 00:05:44,645
Tony.
58
00:05:44,845 --> 00:05:47,280
Lee.
59
00:05:47,781 --> 00:05:49,915
Finalmente.
60
00:05:50,684 --> 00:05:52,618
¿Por qué has tardado tanto?
61
00:05:53,887 --> 00:05:55,556
- Tráfico.
- ¿Sí?
62
00:05:55,756 --> 00:05:57,758
- Sí.
- ¿Tráfico dónde?
63
00:05:57,958 --> 00:05:59,860
En la calle.
64
00:06:00,060 --> 00:06:02,229
Mira, Tony,
estoy en casa, ¿vale?
65
00:06:02,429 --> 00:06:06,665
Hola. Estoy... estoy aquí.
Estoy viva, así que...
66
00:06:08,135 --> 00:06:10,102
Sí.
67
00:06:10,604 --> 00:06:15,408
Estás en casa.
68
00:06:18,078 --> 00:06:19,279
Hola.
69
00:06:19,479 --> 00:06:21,113
Hola.
70
00:06:22,550 --> 00:06:24,450
Mírate.
71
00:06:26,253 --> 00:06:29,955
Amiga, ese corte de pelo.
¿Chica dura?
72
00:06:30,924 --> 00:06:33,026
Vale. Bueno, voy a...
73
00:06:33,226 --> 00:06:34,628
Vamos.
74
00:06:34,828 --> 00:06:38,163
Sabes, tú y yo tenemos algunas
cosas de las que hablar.
75
00:06:39,332 --> 00:06:42,302
Sta. Agatha va a
cambiar la decisión.
76
00:06:42,502 --> 00:06:45,639
Ya no es una expulsión.
Sólo estás suspendida.
77
00:06:45,839 --> 00:06:48,609
La cantidad de mierda que tuve
que comer para lograr eso...
78
00:06:48,809 --> 00:06:51,144
Tony, literalmente acabo
de llegar, así que...
79
00:06:51,344 --> 00:06:53,212
No me llamo Tony.
80
00:06:54,447 --> 00:06:56,382
Es "papá".
81
00:06:58,151 --> 00:07:00,788
Te enviaron a casa para
que sirvieras de ejemplo.
82
00:07:00,988 --> 00:07:02,566
Mientras tus notas
sigan siendo buenas...
83
00:07:02,590 --> 00:07:04,350
- Sí, suena bien.
- ¿Puedes darme un segundo?
84
00:07:04,524 --> 00:07:05,593
No, suena bien.
85
00:07:05,793 --> 00:07:07,795
Si tus notas se
mantienen sólidas,
86
00:07:07,995 --> 00:07:10,796
te aceptarán de nuevo
el próximo semestre.
87
00:07:22,843 --> 00:07:27,045
Perdóname, Padre,
porque he pecado.
88
00:07:27,881 --> 00:07:30,416
Ha pasado...
89
00:07:32,686 --> 00:07:36,555
40 años desde mi
última confesión.
90
00:07:40,728 --> 00:07:42,963
Tuve un problema con la bebida,
91
00:07:43,163 --> 00:07:45,265
y eso se convirtió en...
92
00:07:45,465 --> 00:07:47,833
un problema de drogas.
93
00:07:49,569 --> 00:07:52,170
Y arruiné mi vida.
94
00:07:53,707 --> 00:07:56,241
Arruiné la vida de mi familia.
95
00:08:02,482 --> 00:08:06,118
Verá, Padre, mi mujer enfermó.
96
00:08:09,857 --> 00:08:11,859
Se puso muy, muy enferma, ¿sabe?
97
00:08:12,059 --> 00:08:14,092
Y...
98
00:08:18,198 --> 00:08:21,066
Usé eso como excusa.
99
00:08:23,737 --> 00:08:25,906
No tuve que ocuparme de lo
que estaba haciendo porque,
100
00:08:26,106 --> 00:08:31,477
"mi esposa tiene cáncer,
así que jódete."
101
00:08:36,583 --> 00:08:38,586
Ella estando enferma
102
00:08:38,786 --> 00:08:43,656
me dio una razón
para desconectarme...
103
00:08:57,070 --> 00:08:59,271
Ha surgido algo.
104
00:09:00,040 --> 00:09:03,076
Es un trabajo, y viene a mí
105
00:09:03,276 --> 00:09:06,547
a costa de la
tragedia de otro...
106
00:09:06,747 --> 00:09:09,333
Pero quizás el trabajo
sea bueno para mí, ¿sabe?
107
00:09:09,817 --> 00:09:11,950
Me dará un sentido de propósito.
108
00:09:13,653 --> 00:09:15,654
Me hará más fuerte.
109
00:09:17,457 --> 00:09:20,292
Quizás hacer que mi hija
esté orgullosa de mí.
110
00:09:23,130 --> 00:09:26,366
El Proyecto Georgetown.
111
00:09:26,566 --> 00:09:27,566
¿Qué es eso?
112
00:09:27,735 --> 00:09:29,468
Es un código.
113
00:09:29,937 --> 00:09:32,170
¿Código para qué?
114
00:09:33,440 --> 00:09:36,174
Vas a hacer un remake del...
115
00:09:38,011 --> 00:09:41,248
¿Es... es para el sacerdote?
116
00:09:41,448 --> 00:09:43,154
Sí, es para el sacerdote.
117
00:09:44,785 --> 00:09:47,220
Eso es jodidamente gracioso.
118
00:09:47,420 --> 00:09:48,488
¿Qué?
119
00:09:48,688 --> 00:09:52,893
Bueno, tú como sacerdote,
es que...
120
00:09:53,093 --> 00:09:56,462
es simplemente interesante.
Ya sabes, la mente se tambalea.
121
00:09:57,297 --> 00:09:58,431
¿Qué? Vale, lo que sea.
122
00:09:58,631 --> 00:09:59,791
Quiero decir, no es gran cosa
123
00:09:59,967 --> 00:10:01,769
si no lo haces de
todos modos, ¿verdad?
124
00:10:01,969 --> 00:10:04,080
Bueno, ¿sabes qué? En realidad
es la gran cosa para mí
125
00:10:04,104 --> 00:10:05,671
sí lo hago.
126
00:10:11,544 --> 00:10:13,681
¿Estás teniendo
problemas con tus líneas?
127
00:10:13,881 --> 00:10:15,481
No.
128
00:10:16,449 --> 00:10:20,153
No lo sé. ¿Por qué
tienes tan mala memoria?
129
00:10:20,353 --> 00:10:22,187
Se me olvida.
130
00:10:24,457 --> 00:10:29,096
Quizás mis nuevas medicinas,
esta fluoxetina, ¿sabes?
131
00:10:29,296 --> 00:10:30,497
A veces con los fármacos,
132
00:10:30,697 --> 00:10:33,165
te lleva un poco de
tiempo equilibrarte.
133
00:10:34,734 --> 00:10:36,669
No es para tanto.
134
00:10:38,738 --> 00:10:41,274
"Mi fe es como una
luz en la oscuridad.
135
00:10:41,474 --> 00:10:43,143
Cada vez es más
difícil encontrarla."
136
00:10:43,343 --> 00:10:45,646
Es asqueroso.
137
00:10:45,846 --> 00:10:47,913
¿Por qué no escribes algo?
138
00:10:48,348 --> 00:10:49,516
Lo hice.
139
00:10:49,716 --> 00:10:52,953
Sí, lo hice. Escribí una obra.
140
00:10:53,153 --> 00:10:54,354
Te la envié como,
141
00:10:54,554 --> 00:10:56,724
no sé, hace un año, creo.
142
00:10:56,924 --> 00:10:59,793
Bueno, hace un año,
habría estado en...
143
00:10:59,993 --> 00:11:01,727
¿En rehabilitación?
144
00:11:02,762 --> 00:11:05,363
Sabes, tú... Puedes decirlo.
145
00:11:06,366 --> 00:11:09,134
Rehabilitación. Es sólo...
146
00:11:10,237 --> 00:11:12,237
es sólo la realidad.
147
00:11:16,409 --> 00:11:18,744
Lo siento mucho.
148
00:11:23,616 --> 00:11:26,153
¿Quieres que te
ayude con tus líneas?
149
00:11:26,353 --> 00:11:27,921
No, estoy bien.
150
00:11:28,121 --> 00:11:29,722
Tony...
151
00:11:30,290 --> 00:11:32,025
¿Quieres que te
ayude con tus líneas?
152
00:11:32,225 --> 00:11:33,593
Lee, he dicho que estoy bien.
153
00:11:33,793 --> 00:11:35,195
Vale. Sólo dame la página.
154
00:11:35,395 --> 00:11:37,062
¿A quién estoy leyendo?
155
00:11:38,298 --> 00:11:42,569
Vale. Lynn Carlisle.
La parte superior de la página, 67.
156
00:11:42,769 --> 00:11:44,004
- Sesenta y siete.
- Sí.
157
00:11:44,204 --> 00:11:47,840
67.
158
00:11:49,042 --> 00:11:53,078
"Por el amor de Dios.
¿Por qué, Padre?"
159
00:11:53,981 --> 00:11:55,015
"Se comporta de manera
160
00:11:55,215 --> 00:11:56,349
"que ciertamente apuntan a
161
00:11:56,549 --> 00:11:58,285
"una especie de
colapso psicológico.
162
00:11:58,485 --> 00:12:00,020
"Entiendo su preocupación
163
00:12:00,220 --> 00:12:02,289
por su hija, Sra. Carlisle".
164
00:12:02,489 --> 00:12:04,133
"Pero no soy el hombre
adecuado para ayudarla."
165
00:12:04,157 --> 00:12:05,525
"¿Entonces, quién lo es?"
166
00:12:05,725 --> 00:12:07,027
"Es imposible que entienda
167
00:12:07,227 --> 00:12:10,130
lo que está pidiendo".
168
00:12:10,330 --> 00:12:14,968
"Sra. Carlisle,
no soy el hombre que necesita.
169
00:12:15,168 --> 00:12:17,404
No soy el hombre para
enfrentarme a este monstruo."
170
00:12:17,604 --> 00:12:19,670
Muy bien, pasemos a la siguiente.
171
00:12:20,140 --> 00:12:21,474
¿Sí?
172
00:12:21,674 --> 00:12:23,410
¿Qué... qué quieres
decir con la siguiente?
173
00:12:23,610 --> 00:12:25,946
Sólo hay dos escenas.
174
00:12:26,146 --> 00:12:27,247
El... ¿El gran discurso?
175
00:12:27,447 --> 00:12:28,548
El discurso, sí.
176
00:12:28,748 --> 00:12:30,814
¿El que empieza con
"esta oscuridad"?
177
00:12:32,319 --> 00:12:34,254
Sí.
178
00:12:34,454 --> 00:12:36,388
Cuando estés listo.
179
00:12:39,826 --> 00:12:41,128
¿Estás preparada?
180
00:12:41,328 --> 00:12:42,895
Cuando quieras.
181
00:12:44,797 --> 00:12:46,934
"Esta oscuridad.
182
00:12:47,134 --> 00:12:50,103
"He visto esta oscuridad antes.
183
00:12:50,303 --> 00:12:52,605
"Me he arrastrado
a través de ella.
184
00:12:52,805 --> 00:12:54,975
"Sra. Carlisle,
es una oscuridad
185
00:12:55,175 --> 00:12:56,810
"que se desliza
dentro como un ladrón
186
00:12:57,010 --> 00:12:59,913
"y se lleva todo
lo que atesoramos."
187
00:13:00,113 --> 00:13:01,815
"Sabe, sabe..."
188
00:13:02,015 --> 00:13:04,549
Joder. A la mierda.
189
00:13:04,817 --> 00:13:06,186
Sí. Vale. No importa.
190
00:13:06,386 --> 00:13:07,520
Tomemos un descanso.
191
00:13:07,720 --> 00:13:09,588
Deshazte del guion.
192
00:13:10,223 --> 00:13:11,624
Vale. Hablemos.
193
00:13:11,824 --> 00:13:14,527
¡Joder!
194
00:13:14,727 --> 00:13:16,496
Vamos a...
195
00:13:16,696 --> 00:13:18,698
Vamos a charlar.
Sólo hablar un rato.
196
00:13:18,898 --> 00:13:21,134
Eso es lo que se dice
cuando la estás cagando.
197
00:13:21,334 --> 00:13:24,204
¿Crees que la estás cagando?
198
00:13:24,404 --> 00:13:26,284
No lo sé, hombre.
Estoy un poco oxidado, ¿sabes?
199
00:13:26,373 --> 00:13:28,208
Y he estado alejado de
ello durante un tiempo.
200
00:13:28,408 --> 00:13:29,209
¿Sabes?
201
00:13:29,409 --> 00:13:31,979
Tuve algunos
problemas personales.
202
00:13:32,179 --> 00:13:35,115
Sí, un poco de mala racha.
203
00:13:35,315 --> 00:13:38,050
Continúa.
204
00:13:39,419 --> 00:13:40,419
¿Continúo?
205
00:13:40,487 --> 00:13:42,187
Sí, mala racha.
206
00:13:43,256 --> 00:13:45,562
Tú no... ¿No ves las noticias?
207
00:13:49,829 --> 00:13:53,365
Continúa. ¿Cómo qué?
208
00:13:57,504 --> 00:13:59,306
Bueno, ya sabes,
me metí dentro de una botella
209
00:13:59,506 --> 00:14:02,075
durante un par de años.
210
00:14:02,275 --> 00:14:05,978
Y me llevó el mismo tiempo
volver a salir, ¿sabes?
211
00:14:06,513 --> 00:14:07,680
Quiero decir, mira.
212
00:14:07,880 --> 00:14:09,149
Has pasado por ello, ¿verdad?
213
00:14:09,349 --> 00:14:11,919
Quiero decir, han sido un par
de años duros, quiero decir...
214
00:14:12,119 --> 00:14:13,886
tu mujer...
215
00:14:15,055 --> 00:14:18,058
¿Murió hace un par de años?
216
00:14:18,258 --> 00:14:20,660
Sí, lo hizo, hombre. Falleció.
217
00:14:20,860 --> 00:14:22,062
No me lo puedo imaginar.
218
00:14:22,262 --> 00:14:24,763
Y con un niño...
Tienes un hijo, ¿verdad?
219
00:14:25,132 --> 00:14:26,699
La tengo. Tengo una hija. Lee.
220
00:14:26,899 --> 00:14:28,335
- Tiene 16 años.
- Háblame de ella.
221
00:14:28,535 --> 00:14:29,837
Hombre, ¿cómo está ella?
222
00:14:30,037 --> 00:14:32,272
Quiero decir, ella debe estar...
¿se llevan bien?
223
00:14:32,472 --> 00:14:36,443
Sí... sí.
224
00:14:36,643 --> 00:14:40,380
Eras un maldito monaguillo,
¿verdad?
225
00:14:40,580 --> 00:14:42,015
Lo fui. Lo fui.
226
00:14:42,215 --> 00:14:45,218
Estuve cinco años en
St. Aloysius cuando era niño.
227
00:14:45,418 --> 00:14:49,556
Cinco años sin malditos
fines de semana, ¿sabes?
228
00:14:49,756 --> 00:14:51,358
¿Cómo coño ha sido eso?
229
00:14:51,558 --> 00:14:53,726
Eso fue... todo el mundo
lo hizo, ya sabes. Era...
230
00:14:53,926 --> 00:14:55,695
Quiero decir, ya sabes,
leí ese artículo
231
00:14:55,895 --> 00:14:57,206
sobre lo que les
hicieron esos sacerdotes,
232
00:14:57,230 --> 00:14:59,965
a ustedes, los niños de por allá.
233
00:15:02,469 --> 00:15:04,469
¿Todavía eres devoto?
234
00:15:06,473 --> 00:15:07,707
No, no lo soy.
235
00:15:07,907 --> 00:15:09,474
Vale.
236
00:15:11,478 --> 00:15:13,344
Déjame preguntarte algo, hombre.
237
00:15:16,449 --> 00:15:18,851
Tengo que tomar
algunas decisiones.
238
00:15:20,820 --> 00:15:24,491
Sabes, tal vez puedas ayudarme.
239
00:15:24,691 --> 00:15:27,427
¿Qué te parece?
240
00:15:27,627 --> 00:15:29,229
¿Crees que eres
adecuado para esto?
241
00:15:29,429 --> 00:15:32,575
No me presento a una mierda para
la que no soy adecuado, hombre.
242
00:15:33,133 --> 00:15:37,335
Eso es... todo lo que quiero
hacer es, sólo quiero ser bueno.
243
00:15:39,639 --> 00:15:42,174
Y creo que puedo serlo...
244
00:15:49,316 --> 00:15:51,942
Mira, siento mucho haberte
hecho perder el tiempo.
245
00:15:53,186 --> 00:15:54,932
Espera un segundo, Anthony.
246
00:15:55,455 --> 00:15:56,489
¿Tú...
247
00:15:56,689 --> 00:15:59,859
¿Te acuerdas de la misa?
248
00:16:00,059 --> 00:16:01,294
¿Conoces las palabras?
249
00:16:01,494 --> 00:16:02,262
¿Misa?
250
00:16:02,462 --> 00:16:03,863
Sí.
251
00:16:04,063 --> 00:16:06,699
Joder, hombre. La última vez
que oí eso, era un niño.
252
00:16:06,899 --> 00:16:08,600
Inténtalo.
253
00:16:11,204 --> 00:16:16,341
Bendito seas,
Señor Dios de toda la creación,
254
00:16:18,545 --> 00:16:21,046
porque por tu bondad
255
00:16:21,914 --> 00:16:25,117
hemos recibido el
pan que te ofrecemos:
256
00:16:26,919 --> 00:16:30,688
Fruto de la tierra,
obra de manos humanas,
257
00:16:32,925 --> 00:16:35,928
se convertirá para nosotros
en pan de vida.
258
00:17:01,788 --> 00:17:02,990
Lee.
259
00:17:03,190 --> 00:17:05,590
Lee, ¿nos traes una cubitera?
260
00:17:08,595 --> 00:17:09,696
- Hola.
- ¡Dios mío!
261
00:17:09,896 --> 00:17:11,564
- Qué locura.
- ¿Cuándo fue eso?
262
00:17:11,764 --> 00:17:12,841
¿Cuándo fue la
última vez que te vi?
263
00:17:12,865 --> 00:17:14,567
- Soy la ejecutiva de tu película.
- ¡No!
264
00:17:14,767 --> 00:17:16,236
- Sí.
- ¿Joe? Joe.
265
00:17:16,436 --> 00:17:17,836
Jen,
es la ejecutiva de la película.
266
00:17:17,870 --> 00:17:19,039
Joe.
267
00:17:19,239 --> 00:17:20,883
- Esto es... esto es genial.
- Tu audición fue genial.
268
00:17:20,907 --> 00:17:21,907
- De verdad.
- Gracias.
269
00:17:21,941 --> 00:17:23,543
- Sí, sí.
- Tony.
270
00:17:23,743 --> 00:17:25,078
- Tony.
- Pete.
271
00:17:25,278 --> 00:17:26,546
- Amigo.
- ¿Como estas?
272
00:17:26,746 --> 00:17:28,591
Bien, amigo. Quiero presentarte
al Padre George Conor.
273
00:17:28,615 --> 00:17:30,517
- Hola, Anthony.
- El Padre Conor...
274
00:17:30,717 --> 00:17:34,087
va a ser nuestro consultor
para todas las cosas...
275
00:17:34,287 --> 00:17:37,956
Arcanas y/o Católicas. Si eso
no es demasiado redundante.
276
00:17:40,159 --> 00:17:42,229
- Mis ojos están aquí arriba.
- Sí. Lo siento.
277
00:17:42,429 --> 00:17:44,373
Yo sólo, voy a usar uno de
estos pronto. Yo sólo...
278
00:17:44,397 --> 00:17:47,075
Quieres decir que esto es lo que
estás condenada a llevar, lo siento.
279
00:17:47,099 --> 00:17:48,401
- Te acostumbras.
- Sí.
280
00:17:48,601 --> 00:17:49,936
- Te ves...
- Estoy hecho polvo.
281
00:17:50,136 --> 00:17:51,804
Muchas gracias por ayudarnos.
282
00:17:52,004 --> 00:17:53,449
- Encantado de conocerle.
- Un placer.
283
00:17:53,473 --> 00:17:54,483
Voy a ver a todo el mundo,
sí te parece bien.
284
00:17:54,507 --> 00:17:55,975
- Sí, por supuesto.
- Vale. Gracias.
285
00:17:56,175 --> 00:17:57,577
Gracias, gracias.
286
00:17:57,777 --> 00:17:59,312
- ¿Emocionante?
- Sí..
287
00:17:59,512 --> 00:18:00,556
- Totalmente emocionante.
- Eso fue desafortunado.
288
00:18:00,580 --> 00:18:01,714
¿Quieres un trago?
289
00:18:01,914 --> 00:18:03,274
Está bien, está bien. ¿Una bebida?
290
00:18:03,416 --> 00:18:05,294
- Sí, creo que lo haré.
- ¿Qué va a tomar, Padre?
291
00:18:05,318 --> 00:18:06,619
Yo... sólo alcohol.
292
00:18:06,819 --> 00:18:08,488
A mi hermoso reparto y equipo,
293
00:18:08,688 --> 00:18:10,557
e invitados a la fiesta,
294
00:18:10,757 --> 00:18:12,225
por Georgetown.
295
00:18:12,425 --> 00:18:13,593
Por Georgetown.
296
00:18:19,266 --> 00:18:22,669
Nunca se lo he dicho a nadie.
Nunca quise ser actor.
297
00:18:22,869 --> 00:18:27,707
Entonces, encontré una
copia en una ganga.
298
00:18:27,907 --> 00:18:31,178
Doble Shift in a Dirty Double.
299
00:18:31,378 --> 00:18:32,479
Y tú hiciste de gemelos,
300
00:18:32,679 --> 00:18:35,982
y te lanzas,
y tienes esa pelea...
301
00:18:36,182 --> 00:18:36,949
En lo alto del edificio.
302
00:18:37,149 --> 00:18:38,985
Eso, eso, eso, eso...
303
00:18:39,185 --> 00:18:40,987
Eso fue,
creo que me estaba emborrachando
304
00:18:41,187 --> 00:18:43,588
en mi remolque cuando
hice esa mierda.
305
00:18:44,156 --> 00:18:46,126
Como esa noche, dormí...
306
00:18:46,326 --> 00:18:48,160
No eres falso.
307
00:18:48,828 --> 00:18:51,598
Esto es un drama psicológico
308
00:18:51,798 --> 00:18:56,035
envuelto en la piel de una
película de terror, ¿vale?
309
00:18:56,235 --> 00:18:57,970
Porque este tipo,
este tipo de aquí,
310
00:18:58,170 --> 00:18:59,690
- este tipo no es de terror.
- Gracias.
311
00:18:59,739 --> 00:19:01,608
No haces un...
Gracias, amigo.
312
00:19:01,808 --> 00:19:03,452
No se hace una... No se
hace una película de terror
313
00:19:03,476 --> 00:19:05,044
con este tipo. Este tipo...
314
00:19:05,244 --> 00:19:10,817
Este tipo... este tipo era puro
borracho de testosterona americano.
315
00:19:11,017 --> 00:19:13,520
Sabes,
conocía al tipo que murió.
316
00:19:13,720 --> 00:19:15,222
No me digas.
317
00:19:15,422 --> 00:19:17,390
- Lo siento mucho.
- Sí, está bien.
318
00:19:17,590 --> 00:19:20,227
- Gracias, gracias.
- ¿Eran cercanos?
319
00:19:20,427 --> 00:19:22,094
La verdad es que no.
320
00:19:24,397 --> 00:19:26,366
Disculpa.
321
00:19:26,566 --> 00:19:28,433
No es...
322
00:19:29,436 --> 00:19:33,071
Me tengo que ir.
323
00:19:34,040 --> 00:19:36,243
Mierda...
324
00:19:36,443 --> 00:19:37,577
Sólo me metí.
325
00:19:37,777 --> 00:19:40,247
Pero no quería entrar sin avisar.
326
00:19:40,447 --> 00:19:42,649
¿Puedes cerrar la puerta,
por favor?
327
00:19:42,849 --> 00:19:44,449
Vale.
328
00:20:08,541 --> 00:20:10,942
¿Quieres un poco?
329
00:20:13,212 --> 00:20:14,746
Gracias.
330
00:20:27,427 --> 00:20:28,595
Gracias.
331
00:20:28,795 --> 00:20:30,428
Sí.
332
00:20:36,168 --> 00:20:37,969
¿Escribiste esto?
333
00:20:38,471 --> 00:20:39,837
Sí...
334
00:20:40,072 --> 00:20:43,041
Sí, es... es estúpido.
335
00:20:45,144 --> 00:20:46,213
Lo que tú digas.
336
00:20:46,413 --> 00:20:48,446
Bueno, vale, espera.
337
00:20:49,348 --> 00:20:51,284
Sé quién eres.
338
00:20:51,484 --> 00:20:52,604
No es por ser rara. No sé...
339
00:20:52,685 --> 00:20:55,788
Eres muy buena cantante,
340
00:20:55,988 --> 00:21:00,427
y yo veo Vampire Sorority.
341
00:21:00,627 --> 00:21:02,161
Amo a mis fans.
342
00:21:02,361 --> 00:21:03,830
Bueno, de acuerdo. Relájate.
343
00:21:04,030 --> 00:21:06,798
Eres muy buena en eso.
344
00:21:09,101 --> 00:21:10,803
¿Vendrás al set?
345
00:21:11,003 --> 00:21:14,341
Sí. Tony me está haciendo
su asistente personal,
346
00:21:14,541 --> 00:21:17,076
porque me echaron de la escuela.
347
00:21:17,276 --> 00:21:18,910
¿Por qué?
348
00:21:20,212 --> 00:21:22,347
Por ser demasiado genial.
349
00:21:27,319 --> 00:21:29,087
Nos veremos.
350
00:21:33,495 --> 00:21:37,417
RODAJE - DÍA UNO
351
00:21:57,149 --> 00:21:58,149
Sí, ¿verdad?
352
00:21:58,317 --> 00:22:00,152
No está mal.
353
00:22:00,352 --> 00:22:01,120
Anthony.
354
00:22:01,320 --> 00:22:02,489
Hola.
355
00:22:02,689 --> 00:22:04,900
Bienvenido, bienvenido, bienvenido.
Vamos a llevarte al vestuario.
356
00:22:04,924 --> 00:22:06,626
Ven conmigo.
Monica, primer AD.
357
00:22:06,826 --> 00:22:08,170
- Me acuerdo.
- Bueno, sólo comprobaba.
358
00:22:08,194 --> 00:22:09,562
Vale. Lee...
359
00:22:09,762 --> 00:22:10,839
Encantada de tenerte
en el equipo.
360
00:22:10,863 --> 00:22:12,630
- ¿Preparados?
- Gracias. Sí.
361
00:22:13,566 --> 00:22:16,100
Muy bien, tengo a Anthony
para el vestuario.
362
00:22:32,184 --> 00:22:33,820
¿Qué hay con la salvia?
363
00:22:34,020 --> 00:22:36,823
¿Has olvidado qué tipo de
película estamos haciendo?
364
00:22:37,023 --> 00:22:38,325
Han pasado todo tipo de mierdas
365
00:22:38,525 --> 00:22:40,860
cuando se hacían películas
del demonio como La Profecía
366
00:22:41,060 --> 00:22:43,496
o El Exorcista, Juegos Diabólicos.
367
00:22:43,696 --> 00:22:46,165
En lo que a mí respecta,
no podemos ser demasiado cuidadosos.
368
00:22:46,365 --> 00:22:48,435
Y el tipo al que
sustituyó tu padre...
369
00:22:48,635 --> 00:22:51,604
Sí, leí sobre eso.
Quiero decir, estaba deprimido.
370
00:22:51,804 --> 00:22:53,773
No tuvo que ver con la película,
¿verdad?
371
00:22:53,973 --> 00:22:55,507
Si tú lo dices.
372
00:23:02,549 --> 00:23:04,482
Lee, mira.
373
00:23:07,253 --> 00:23:08,688
Muñeca.
374
00:23:08,888 --> 00:23:09,956
Echa un vistazo a esto.
375
00:23:10,156 --> 00:23:11,290
Si realmente quieres asustar
376
00:23:11,490 --> 00:23:12,692
a uno de tus novios,
377
00:23:12,892 --> 00:23:15,827
ponlo en tu cama por la mañana,
¿vale?
378
00:23:18,464 --> 00:23:20,932
Vale.
Veámosla hacer lo suyo.
379
00:23:21,467 --> 00:23:23,293
¡Dios! Echemos un vistazo.
380
00:23:26,072 --> 00:23:27,640
Vale.
Veamos su giro completo, hombre.
381
00:23:27,840 --> 00:23:29,374
Sí, lo haré.
382
00:23:32,645 --> 00:23:35,147
Posesión, ¿sabes?
Por todas partes.
383
00:23:35,347 --> 00:23:36,347
¡Jesús!
384
00:23:36,482 --> 00:23:37,817
¿Qué es eso?
385
00:23:38,017 --> 00:23:40,518
- ¿Se supone que chispea?
- No.
386
00:23:42,354 --> 00:23:45,100
- Todo el camino alrededor.
- Vale, muy bien.
387
00:23:55,668 --> 00:23:57,236
Y el punto culminante
del recorrido...
388
00:23:57,436 --> 00:23:59,237
La cámara frigorífica.
389
00:24:08,781 --> 00:24:11,416
¿Qué hiciste para que
te echaran de la escuela?
390
00:24:12,518 --> 00:24:14,319
Protestar.
391
00:24:17,356 --> 00:24:20,359
Tiré una lata de pintura roja
en el Mercedes de mi director
392
00:24:20,559 --> 00:24:22,462
desde el techo de la escuela
393
00:24:22,662 --> 00:24:24,363
porque despidió a mi orientador
394
00:24:24,563 --> 00:24:26,831
por casarse con su novia.
395
00:24:27,667 --> 00:24:31,771
Eso no es una protesta. Eso es
destrucción de la propiedad.
396
00:24:31,971 --> 00:24:34,038
Vale. Bueno, lo que sea.
397
00:24:44,751 --> 00:24:46,584
Es raro.
398
00:24:48,154 --> 00:24:50,254
Te lo dije.
399
00:25:17,349 --> 00:25:19,083
No está mal.
400
00:25:20,586 --> 00:25:22,654
Gracias.
401
00:25:23,522 --> 00:25:24,522
¿Cómo se siente?
402
00:25:24,623 --> 00:25:28,493
Inusual.
403
00:25:29,561 --> 00:25:31,397
No es... No es una visión que...
404
00:25:31,597 --> 00:25:34,501
que yo hubiera
pensado que vería.
405
00:25:34,701 --> 00:25:36,102
Bueno, estás genial.
406
00:25:36,302 --> 00:25:39,303
Gracias.
407
00:25:40,272 --> 00:25:42,640
¿Cómo empezó todo esto
para usted?
408
00:25:43,442 --> 00:25:44,443
¿El sacerdocio?
409
00:25:44,643 --> 00:25:46,778
Sí.
410
00:25:49,949 --> 00:25:51,584
¿Tuviste héroes
cuando eras pequeño?
411
00:25:51,784 --> 00:25:53,285
Sí, claro.
412
00:25:53,485 --> 00:25:56,523
Sandy Koufax, Joe Namath,
Burt Reynolds.
413
00:25:56,723 --> 00:25:58,890
Sí, ¿tú también?
414
00:26:00,259 --> 00:26:04,762
Bueno, mis héroes, mientras
crecía, eran sacerdotes.
415
00:26:08,100 --> 00:26:09,969
Yo... Te dejo para...
Para preparar.
416
00:26:10,169 --> 00:26:11,936
Gracias.
417
00:27:22,374 --> 00:27:26,878
Sra. Carlisle,
soy el Padre Arlington.
418
00:27:27,313 --> 00:27:28,681
¡Y corten!
419
00:27:28,881 --> 00:27:30,516
- Corten.
- Muy bien.
420
00:27:30,716 --> 00:27:32,384
Precioso.
421
00:27:32,584 --> 00:27:33,986
Sigamos.
422
00:27:34,186 --> 00:27:35,397
Bien, gente. Seguimos adelante.
423
00:27:35,421 --> 00:27:37,121
Vámonos.
424
00:27:37,690 --> 00:27:39,134
Muy bien, tienen que
darle la vuelta hacia dentro
425
00:27:39,158 --> 00:27:40,226
¿para la segunda escena?
426
00:27:40,426 --> 00:27:42,532
Genial, hombre.
Es jodidamente genial.
427
00:27:56,943 --> 00:27:59,011
Qué coño.
428
00:27:59,211 --> 00:28:00,745
Mierda.
429
00:29:00,572 --> 00:29:02,473
¿Tony?
430
00:29:51,190 --> 00:29:53,257
Bien. Allá vamos...
431
00:29:54,493 --> 00:29:57,196
Tony, Tony, Tony.
Mira. Estás bien.
432
00:29:57,396 --> 00:29:58,798
- Joder.
- Estás bien, ¿vale?
433
00:29:58,998 --> 00:29:59,998
Sí, estás bien.
434
00:30:00,066 --> 00:30:02,600
Me has dado un susto de muerte.
435
00:30:03,469 --> 00:30:05,471
Yo estaba...
436
00:30:05,671 --> 00:30:08,039
Estabas sonámbulo.
437
00:30:09,808 --> 00:30:10,609
Me has asustado.
438
00:30:10,809 --> 00:30:11,978
Joder, lo siento.
439
00:30:12,178 --> 00:30:14,814
Creo que estoy un poco
estresado, cariño.
440
00:30:15,014 --> 00:30:16,014
¿Sabes?
441
00:30:16,182 --> 00:30:18,328
Sí, te espera un gran día.
442
00:30:18,850 --> 00:30:21,418
- Lo tengo.
- Sí.
443
00:30:23,829 --> 00:30:27,308
RODAJE - DÍA DOS
444
00:30:28,727 --> 00:30:30,662
De nuevo,
maquilla tus últimos aspectos.
445
00:30:30,862 --> 00:30:34,565
Allá vamos.
Estamos... rodando.
446
00:30:35,601 --> 00:30:37,969
En sus marcas.
447
00:30:39,171 --> 00:30:40,938
Preparados...
448
00:30:42,741 --> 00:30:47,211
Listos... y... acción.
449
00:30:47,846 --> 00:30:49,647
"Lo ve todo.
450
00:30:51,950 --> 00:30:54,719
Ve el monstruo que hay en mí,
David."
451
00:30:55,587 --> 00:30:58,324
"No hay ningún monstruo en ti.
452
00:30:58,524 --> 00:30:59,591
¿Sabes cuánto te quieren?
453
00:30:59,791 --> 00:31:04,663
¿Por tus compañeros,
por tu parroquia, por mí?"
454
00:31:04,863 --> 00:31:06,569
"También te conoce a ti."
455
00:31:09,535 --> 00:31:12,071
"Ve tus pecados y los míos,
456
00:31:12,271 --> 00:31:14,672
y suspira con la
voz de mi padre."
457
00:31:18,244 --> 00:31:20,177
"Lo dejé morir."
458
00:31:21,580 --> 00:31:23,082
- Corten.
- Corte.
459
00:31:23,282 --> 00:31:25,249
Joder, vamos.
460
00:31:26,385 --> 00:31:28,420
Vaya, lo siento mucho, hombre.
461
00:31:28,620 --> 00:31:30,189
Amigo, yo... no lo sé.
462
00:31:30,389 --> 00:31:32,558
¿Qué está pasando?
463
00:31:32,758 --> 00:31:35,895
No lo entiendo,
464
00:31:36,095 --> 00:31:38,064
qué... qué en...
Lo que no te estoy dando.
465
00:31:38,264 --> 00:31:39,431
Sí, claro.
466
00:31:39,631 --> 00:31:40,742
¿Qué...
qué necesitas de la línea?
467
00:31:40,766 --> 00:31:42,134
Sólo... házmelo saber.
468
00:31:42,334 --> 00:31:46,438
Necesito, el significado
de la línea, ¿vale?
469
00:31:46,638 --> 00:31:50,307
Busco el núcleo de la línea.
470
00:31:50,942 --> 00:31:53,212
Necesito la verdad.
471
00:31:53,412 --> 00:31:54,413
¿De acuerdo?
472
00:31:54,613 --> 00:31:57,281
Necesito que dejes
de evadir la verdad.
473
00:31:58,450 --> 00:32:00,184
¿Eso tiene sentido?
474
00:32:01,653 --> 00:32:03,822
- Yo no...
- Está ahí.
475
00:32:04,022 --> 00:32:06,190
- ¿De acuerdo?
- Vale.
476
00:32:07,426 --> 00:32:09,526
Deja de acobardarte.
477
00:32:16,435 --> 00:32:17,595
Muy bien, hagámoslo otra vez.
478
00:32:17,636 --> 00:32:18,905
Muy bien, vamos otra vez.
479
00:32:19,105 --> 00:32:21,505
Muy bien, vamos a rodar.
480
00:32:22,441 --> 00:32:24,143
Muy bien,
todo el mundo a reiniciar.
481
00:32:24,343 --> 00:32:25,411
Rodando.
482
00:32:25,611 --> 00:32:26,611
Marca A.
483
00:32:26,778 --> 00:32:28,913
Quédate en ella.
484
00:32:29,981 --> 00:32:30,981
Vamos de nuevo.
485
00:32:31,117 --> 00:32:32,118
Acción.
486
00:32:32,318 --> 00:32:33,318
"También te conoce a ti.
487
00:32:33,452 --> 00:32:34,921
- Ve tus pecados...
- Corten.
488
00:32:35,121 --> 00:32:35,754
- Y suspira con los de mi padre...
- Corte.
489
00:32:35,954 --> 00:32:38,089
¡Corte!
490
00:32:42,461 --> 00:32:44,263
Tony. Ven aquí un segundo.
491
00:32:44,463 --> 00:32:45,463
Vale, todo el mundo,
492
00:32:45,564 --> 00:32:47,533
vamos a seguir adelante
y tomar diez, por favor.
493
00:32:47,733 --> 00:32:51,503
Eso significa todo el mundo.
Vamos. Ahora.
494
00:32:51,703 --> 00:32:53,039
Tómate un descanso.
495
00:32:53,239 --> 00:32:55,199
Tuve mucho rechazo cuando
te escogí en el casting.
496
00:32:55,307 --> 00:32:57,574
Lo sabes, ¿verdad?
497
00:32:58,510 --> 00:33:00,990
Ya sabes, porque nadie pensó que
podrías volver a ser el héroe,
498
00:33:01,046 --> 00:33:02,614
no después de lo que
leyeron sobre ti.
499
00:33:02,814 --> 00:33:05,317
Pero me miraste a los ojos
500
00:33:05,517 --> 00:33:07,519
y me dijiste que
podías ser bueno.
501
00:33:07,719 --> 00:33:10,022
Y te creí, joder.
502
00:33:10,222 --> 00:33:11,262
Ahora estamos todos de pie
503
00:33:11,323 --> 00:33:12,467
con nuestras putas
pollas en las manos
504
00:33:12,491 --> 00:33:15,027
porque tienes demasiado miedo
de hacer el trabajo pesado.
505
00:33:15,227 --> 00:33:17,964
¿Muy bien? Para conectar.
¿De acuerdo?
506
00:33:18,164 --> 00:33:23,135
Para poseer el hecho de que
eres este tipo, ¿vale?
507
00:33:23,335 --> 00:33:29,041
La culpa te está comiendo vivo.
508
00:33:29,241 --> 00:33:34,413
Eres el saco de mierda
que dejó a un niño
509
00:33:34,613 --> 00:33:38,750
y a su esposa enferma de cáncer
a cagar en su propia cama
510
00:33:38,950 --> 00:33:40,419
mientras tú salías y bebías,
coño,
511
00:33:40,619 --> 00:33:42,989
y te drogabas,
y perseguías coños
512
00:33:43,189 --> 00:33:45,257
y Dios sabe qué más.
513
00:33:45,457 --> 00:33:50,094
Tony, eres irredimible.
514
00:33:51,129 --> 00:33:52,930
¿Me oyes?
515
00:33:54,766 --> 00:33:56,500
¿Me oyes?
516
00:33:57,736 --> 00:33:59,803
- Sí.
- Sí.
517
00:34:02,208 --> 00:34:05,642
Tú eres él. Hagámoslo.
518
00:34:15,287 --> 00:34:17,256
¡Qué coño!
519
00:34:17,456 --> 00:34:21,525
Jesucristo. ¡Mónica!
520
00:34:22,594 --> 00:34:24,030
¡¿Qué pasa, amiga?!
521
00:34:24,230 --> 00:34:26,132
¡Oye! ¡No dejas que
cuelguen la maldita luz!
522
00:34:26,332 --> 00:34:27,799
No me digas eso, joder.
523
00:34:27,999 --> 00:34:29,368
Esta cosa casi me mata.
524
00:34:29,568 --> 00:34:30,688
Tienes que ocuparte de ello.
525
00:34:30,769 --> 00:34:32,971
Ocúpate de ello.
¡Cállate de una puta vez!
526
00:34:33,171 --> 00:34:37,374
¡Que te jodan, Peter!
Necesito un electricista. ¡Sí!
527
00:36:31,168 --> 00:36:33,920
¡TE CONOZCO!
NO SERÁS SALVADO
528
00:37:11,397 --> 00:37:14,831
Lo siento, sólo vine por tu
cesto de la ropa sucia y...
529
00:37:20,005 --> 00:37:22,606
No me gusta que
hayas oído eso hoy.
530
00:37:24,075 --> 00:37:26,777
¿Oír qué?
531
00:37:57,709 --> 00:38:00,346
San Miguel. San...
532
00:38:00,546 --> 00:38:01,847
- Gabriel.
- Gabriel.
533
00:38:02,047 --> 00:38:03,047
San Rafael.
534
00:38:03,214 --> 00:38:04,750
Sí.
535
00:38:04,950 --> 00:38:09,020
Todos... ¡Dios mío! Todos los
santos ángeles y arcángeles,
536
00:38:09,220 --> 00:38:13,124
todos santos...
Quiero decir, suena tan...
537
00:38:13,324 --> 00:38:14,926
¿Qué, arcaico?
538
00:38:15,126 --> 00:38:18,297
¿Patriarcal? ¿Anticuado?
539
00:38:18,497 --> 00:38:19,931
No, sólo suena tonto.
540
00:38:20,131 --> 00:38:23,201
Por eso es tan difícil de aprender,
porque parece una tontería.
541
00:38:23,401 --> 00:38:26,104
¿Recuerdas cuando hacía
obras de teatro en la escuela
542
00:38:26,304 --> 00:38:27,639
y no podía recordar las líneas
543
00:38:27,839 --> 00:38:29,784
y tú siempre me decías que
era... Es porque no sabía
544
00:38:29,808 --> 00:38:30,852
- de qué va la línea en realidad.
- Sí, tienes que saber
545
00:38:30,876 --> 00:38:32,444
- de qué va la línea.
- Correcto.
546
00:38:32,644 --> 00:38:34,711
¿De qué trata
realmente la línea?
547
00:38:36,748 --> 00:38:38,682
Es un exorcismo.
548
00:38:40,085 --> 00:38:43,489
Así que él tiene que
creer en estas palabras
549
00:38:43,689 --> 00:38:48,059
con todo su ser. ¿Sí?
550
00:38:48,259 --> 00:38:50,227
Sí.
551
00:38:52,163 --> 00:38:55,367
Vale, exacto. Tú puedes.
552
00:38:55,567 --> 00:38:59,803
San Miguel. San Gabriel.
San Rafael.
553
00:39:07,345 --> 00:39:09,413
¿Te encuentras bien?
554
00:39:10,582 --> 00:39:11,582
Sí.
555
00:39:11,717 --> 00:39:13,550
- ¿Estás seguro?
- Sí.
556
00:39:15,954 --> 00:39:17,634
- Tony, ¿estás seguro?
- Puedo hacerlo. Sí.
557
00:39:17,756 --> 00:39:19,323
Vete a la cama.
558
00:39:20,091 --> 00:39:21,992
Vale.
559
00:39:39,711 --> 00:39:41,645
Descansa un poco, ¿vale?
560
00:39:55,594 --> 00:40:01,498
"Todos los santos patriarcas y
profetas, recen por nosotros.
561
00:40:02,267 --> 00:40:07,439
San Bartolomé. Santo Tomás.
San Guillermo.
562
00:40:07,639 --> 00:40:12,843
Intercede por nosotros.
San Bartolomé."
563
00:40:31,830 --> 00:40:33,897
¿Tony?
564
00:41:05,731 --> 00:41:07,664
Joder.
565
00:41:20,846 --> 00:41:23,079
¿Tony?
566
00:41:36,695 --> 00:41:38,962
¿Tony?
567
00:42:45,296 --> 00:42:47,998
Sí, estás tomando la
nueva medicación, ¿verdad?
568
00:42:50,902 --> 00:42:53,849
Vale, asegúrate de llamar
a tu médico por la mañana.
569
00:43:02,846 --> 00:43:03,846
RODAJE - DÍA ONCE
570
00:43:03,949 --> 00:43:04,949
"No diga eso.
571
00:43:05,116 --> 00:43:07,653
Es el único que
puede ayudarme."
572
00:43:07,853 --> 00:43:11,456
"Entiendo su
preocupación por su hija
573
00:43:11,656 --> 00:43:13,592
pero no soy el hombre
adecuado para el trabajo."
574
00:43:13,792 --> 00:43:15,892
"¿Entonces, quién lo es?"
575
00:43:17,662 --> 00:43:21,266
"Entiendo su preocupación
por su hija."
576
00:43:21,466 --> 00:43:22,634
Jesús.
577
00:43:22,834 --> 00:43:24,411
"Pero yo no soy el
hombre para el trabajo."
578
00:43:24,435 --> 00:43:25,571
"¿Entonces, quién lo es?"
579
00:43:25,771 --> 00:43:27,739
¿Qué coño le pasa a este tipo?
580
00:43:27,939 --> 00:43:30,108
Allá vamos.
581
00:43:30,308 --> 00:43:31,428
Cristo, se ve de puta madre.
582
00:43:31,542 --> 00:43:32,744
"Entiendo su preocupación."
583
00:43:32,944 --> 00:43:34,913
Podría aplicar más corrector.
584
00:43:35,113 --> 00:43:36,123
¿Con qué? ¿Con una espátula?
585
00:43:36,147 --> 00:43:37,714
"¿Entonces, quién lo es?"
586
00:43:40,185 --> 00:43:41,225
Muy bien, apaga el sonido.
587
00:43:41,352 --> 00:43:42,463
No puedo ver más de esta mierda.
588
00:43:42,487 --> 00:43:44,220
Necesito un trago.
589
00:43:45,056 --> 00:43:47,157
Este tipo es un maldito borracho.
590
00:43:55,233 --> 00:43:56,767
Lo siento.
591
00:44:09,247 --> 00:44:12,383
No me imagino que sea fácil ser
la hija de una estrella de cine.
592
00:44:12,583 --> 00:44:15,220
Sí.
593
00:44:15,420 --> 00:44:16,864
La parte de estrella
de cine no está mal.
594
00:44:16,888 --> 00:44:21,825
Es la parte de adicto la
que está... jodida.
595
00:44:23,061 --> 00:44:25,028
Has pasado por mucho...
596
00:44:30,836 --> 00:44:35,040
No siempre podemos salvar a la gente,
pero podemos perdonarla.
597
00:44:35,240 --> 00:44:37,042
Eso me han dicho.
598
00:44:37,242 --> 00:44:39,044
¿Qué? ¿Así que ahora
también es psiquiatra?
599
00:44:39,244 --> 00:44:41,710
¡Qué cosa tan terrible
para decirle a alguien!
600
00:44:42,280 --> 00:44:44,182
Sí, de hecho, soy psiquiatra.
601
00:44:44,382 --> 00:44:47,418
Me licencié en Psicología
Clínica en Columbia.
602
00:44:48,386 --> 00:44:50,756
Mi misión aquí es aliviar
la paranoia de la gente,
603
00:44:50,956 --> 00:44:52,858
y no avivarla.
604
00:44:53,058 --> 00:44:56,426
¿Así que no se cree nada de ello?
605
00:44:57,195 --> 00:44:58,496
No el 99 por ciento.
606
00:44:58,696 --> 00:45:01,097
Sí, exactamente.
607
00:45:04,569 --> 00:45:06,905
¿Qué hay de ti?
608
00:45:07,105 --> 00:45:09,973
¿Te crees todo esto?
609
00:45:17,082 --> 00:45:19,616
Ya no sé lo que creo.
610
00:46:03,628 --> 00:46:05,063
¿Cómo era tu madre?
611
00:46:05,263 --> 00:46:08,531
Era como una hermana.
612
00:46:09,700 --> 00:46:13,437
Como desordenada,
pero de una manera divertida.
613
00:46:17,342 --> 00:46:20,812
Nada se siente como normal
614
00:46:21,012 --> 00:46:25,582
desde que ella ya no
está en este mundo.
615
00:46:32,823 --> 00:46:36,026
A veces desearía que él hubiera
muerto en lugar de ella.
616
00:46:37,628 --> 00:46:39,429
¿Soy una persona horrible?
617
00:46:40,365 --> 00:46:42,032
No.
618
00:46:48,173 --> 00:46:51,274
¿Quieres... ¿Quieres pasar?
619
00:46:51,909 --> 00:46:53,443
Vale.
620
00:46:54,512 --> 00:46:55,313
- ¿Muy bien?
- Está bien.
621
00:46:55,513 --> 00:46:56,514
- Vale.
- Sí.
622
00:46:56,714 --> 00:46:58,715
Está bien.
623
00:47:24,209 --> 00:47:26,643
¡Joder! ¿Qué pasa, joder?
624
00:47:27,678 --> 00:47:28,980
Tony, ¿qué...
625
00:47:29,180 --> 00:47:30,357
¿Qué estás...
¿Qué estás haciendo aquí?
626
00:47:30,381 --> 00:47:32,382
¿Por qué estabas
en la oscuridad?
627
00:47:37,688 --> 00:47:39,190
- No lo se.
- Bueno, mira tú mano.
628
00:47:39,390 --> 00:47:40,390
¿Por qué estás sangrando?
629
00:47:40,558 --> 00:47:42,826
¿Cuánto tiempo llevas así?
630
00:47:44,929 --> 00:47:46,331
Estás cubierto de sangre, joder.
631
00:47:46,531 --> 00:47:49,332
Y hueles como una destilería.
632
00:47:54,139 --> 00:47:55,972
¿Qué te pasa?
633
00:48:00,411 --> 00:48:02,946
¿Qué pasa?
¿Te estás desvaneciendo otra vez?
634
00:48:04,715 --> 00:48:06,617
Estupendo.
635
00:48:06,817 --> 00:48:08,286
¿Qué... qué es esta vez?
¿Es coca?
636
00:48:08,486 --> 00:48:09,955
- No, no, no.
- ¿O algo peor?
637
00:48:10,155 --> 00:48:12,190
No estoy tomando nada.
No estoy tomando nada.
638
00:48:12,390 --> 00:48:13,624
Es otra cosa. Yo sólo...
639
00:48:13,824 --> 00:48:16,627
Bueno, sí hubieras tomado
tu medicación, ya sabes,
640
00:48:16,827 --> 00:48:19,896
probablemente no
te sentirías así.
641
00:48:25,170 --> 00:48:29,307
No. Esto... no puedo.
642
00:48:29,507 --> 00:48:30,817
- No puedo.
- ¡Todo lo que he hecho mal,
643
00:48:30,841 --> 00:48:32,608
todavía lo veo!
644
00:48:33,644 --> 00:48:35,311
Todo.
645
00:48:35,980 --> 00:48:37,916
No duermo.
646
00:48:38,116 --> 00:48:40,050
No puedo.
647
00:48:41,119 --> 00:48:43,653
Porque entonces
es cuando la veo.
648
00:48:44,355 --> 00:48:47,325
Joder. Mira, vale,
si quieres drogarte
649
00:48:47,525 --> 00:48:49,895
y si quieres joderlo
todo otra vez,
650
00:48:50,095 --> 00:48:53,431
entonces está bien,
pero yo estoy fuera, ¿vale?
651
00:48:53,631 --> 00:48:56,501
Así que,
a menos que te pongas las pilas
652
00:48:56,701 --> 00:49:02,038
y te tomes tus putas medicinas,
entonces no me quedo, ¡¿vale?!
653
00:49:05,643 --> 00:49:08,011
¿Y a dónde vas a ir?
654
00:49:15,786 --> 00:49:17,720
No tienes escuela.
655
00:49:20,891 --> 00:49:22,926
No tienes madre.
656
00:49:24,495 --> 00:49:29,065
Todo lo que tienes soy yo.
657
00:49:31,001 --> 00:49:33,271
Duerme la mona, idiota.
658
00:49:33,471 --> 00:49:35,144
¿Esa es forma de
hablar con tu padre?
659
00:49:35,344 --> 00:49:36,907
Vete.
660
00:49:37,808 --> 00:49:39,153
Fuera de aquí.
¡Lárgate de una puta vez!
661
00:49:39,177 --> 00:49:41,711
¡Fuera, Tony! ¡Fuera de aquí!
662
00:49:44,815 --> 00:49:47,017
No me llamo Tony.
663
00:49:53,550 --> 00:49:56,730
RODAJE - DÍA QUINCE
664
00:50:25,690 --> 00:50:27,590
Esto es para ti.
665
00:50:35,566 --> 00:50:37,667
Eso tiene muy mala pinta.
666
00:50:39,437 --> 00:50:40,971
Está bien.
667
00:50:43,107 --> 00:50:45,241
Déjame ayudarte.
668
00:51:04,562 --> 00:51:06,029
Déjame verlo.
669
00:51:13,938 --> 00:51:16,206
Tony, necesitas ver a un médico.
670
00:51:20,445 --> 00:51:22,747
Está bien, niña.
671
00:51:22,947 --> 00:51:24,647
Es que...
672
00:51:25,750 --> 00:51:27,718
Es sólo que...
673
00:51:27,918 --> 00:51:29,953
Me estoy perdiendo.
674
00:51:34,492 --> 00:51:36,092
Ni siquiera sé lo que
pasó la otra noche.
675
00:51:36,126 --> 00:51:38,032
¿Qué pasó la otra noche?
676
00:51:42,633 --> 00:51:46,069
No es tu trabajo cuidar de mí.
677
00:51:46,771 --> 00:51:48,239
Así que, conejito, hazlo fácil.
678
00:51:48,439 --> 00:51:51,109
Por favor, vuelve a la escuela.
679
00:51:51,309 --> 00:51:52,875
¿De acuerdo?
680
00:51:53,844 --> 00:51:54,844
Soy tu padre.
681
00:51:54,945 --> 00:51:57,413
Te estoy diciendo cómo va a ser.
682
00:52:07,157 --> 00:52:09,926
Porque necesito que
estés a salvo, ¿vale?
683
00:52:13,331 --> 00:52:14,897
¿Muy bien?
684
00:52:18,536 --> 00:52:20,562
Siento no ser mejor que esto.
685
00:53:02,547 --> 00:53:04,214
No toma su medicación.
686
00:53:06,016 --> 00:53:08,653
Y está errático.
Y él... él es...
687
00:53:08,853 --> 00:53:10,321
Es sonámbulo cuando
está despierto,
688
00:53:10,521 --> 00:53:12,056
sí es que eso tiene
algún sentido.
689
00:53:12,256 --> 00:53:14,425
Sí, tiene... tiene...
Tiene algo de sentido.
690
00:53:14,625 --> 00:53:16,527
Me pregunto...
691
00:53:16,727 --> 00:53:18,038
Me pregunto si lo que
estás describiendo
692
00:53:18,062 --> 00:53:22,232
apunta a algún tipo de cosa...
693
00:53:23,233 --> 00:53:25,703
que no ha tratado
694
00:53:25,903 --> 00:53:28,939
y tal vez la película
está removiendo algo.
695
00:53:29,139 --> 00:53:32,208
Cuando dice "cosas"...
¿Qué, como un trauma?
696
00:53:33,978 --> 00:53:35,745
Tal vez.
697
00:53:37,748 --> 00:53:39,550
Mi madre siempre decía,
no lo sé,
698
00:53:39,750 --> 00:53:42,420
que algunas cosas jodidas
699
00:53:42,620 --> 00:53:43,954
le ocurrieron cuando era niño.
700
00:53:44,154 --> 00:53:47,725
Pero quiero decir, Tony nunca
me ha hablado de nada de eso.
701
00:53:47,925 --> 00:53:49,792
Así que yo...
702
00:53:53,398 --> 00:53:55,566
Padre, ¿qué hago?
703
00:53:55,766 --> 00:53:59,270
Bueno, eres su hija,
no una psiquiatra.
704
00:53:59,470 --> 00:54:00,971
Yo hablaré con él.
705
00:54:01,171 --> 00:54:03,574
Si quieres ayudar...
706
00:54:03,774 --> 00:54:05,808
reza.
707
00:54:08,613 --> 00:54:13,384
Estuvo rezando esa
noche en el vestíbulo.
708
00:54:13,584 --> 00:54:15,518
O...
709
00:54:16,821 --> 00:54:18,055
murmurando.
710
00:54:18,255 --> 00:54:20,490
No reza, nunca.
711
00:54:22,026 --> 00:54:24,961
Bueno, ¿qué estaba diciendo?
712
00:54:35,973 --> 00:54:39,277
¿Por qué habla en latín?
713
00:54:39,477 --> 00:54:41,983
¿Qué...
¿Sabe lo que está diciendo?
714
00:54:44,214 --> 00:54:46,584
Está... está...
está entrecortado, pero...
715
00:54:46,784 --> 00:54:49,254
hay una línea de,
716
00:54:49,454 --> 00:54:51,756
"abran paso al demonio Molech,
717
00:54:51,956 --> 00:54:54,024
prepárense para su llegada,
718
00:54:54,224 --> 00:54:56,827
sacrifiquen a sus hijos."
719
00:54:57,027 --> 00:55:00,598
Molech es el demonio de la
película que está haciendo.
720
00:55:00,798 --> 00:55:04,168
Mira, en mi opinión
721
00:55:04,368 --> 00:55:06,537
este papel le está
afectando demasiado.
722
00:55:06,737 --> 00:55:08,314
Él está, creo...
Quizás él... sea también,
723
00:55:08,338 --> 00:55:11,874
demasiado,
demasiado metódico al respecto.
724
00:55:12,910 --> 00:55:14,444
Déjame hablar con él.
725
00:55:16,514 --> 00:55:19,450
Chicas, si tuviera cinco centavos
por cada persona
726
00:55:19,650 --> 00:55:21,361
que ha aparecido en la parroquia
a lo largo de los años
727
00:55:21,385 --> 00:55:23,388
diciéndome que de repente
podían hablar latín
728
00:55:23,588 --> 00:55:25,690
y hacer flotar una cama,
729
00:55:25,890 --> 00:55:27,890
ya estaría en alguna playa.
730
00:55:28,926 --> 00:55:32,428
Sé de lo que hablo. Así que
confía en mí. ¿De acuerdo?
731
00:56:08,880 --> 00:56:11,496
MOLECH, EL DEMONIO, GRABADO XVI
732
00:56:28,753 --> 00:56:30,286
Tú...
733
00:57:11,524 --> 00:57:14,615
RODAJE - DÍA DIECIOCHO
734
00:57:14,815 --> 00:57:15,566
Vale.
735
00:57:15,766 --> 00:57:17,334
Muy bien, vamos a filmar.
736
00:57:17,534 --> 00:57:19,134
Rodando.
737
00:57:21,972 --> 00:57:22,972
En silencio.
738
00:57:23,140 --> 00:57:24,274
Acción.
739
00:57:24,474 --> 00:57:25,474
"Señor, ten piedad."
740
00:57:25,509 --> 00:57:26,276
"¡Que te jodan, sacerdote!"
741
00:57:26,476 --> 00:57:28,946
"Cristo ten piedad.
742
00:57:29,146 --> 00:57:31,013
Espíritu Santo..."
743
00:57:31,716 --> 00:57:32,517
"¡Jódete!"
744
00:57:32,717 --> 00:57:33,784
"ten piedad de nosotros."
745
00:57:33,984 --> 00:57:35,620
Maldita sea.
746
00:57:35,820 --> 00:57:36,987
Corten. Corta, sólo...
747
00:57:37,187 --> 00:57:38,255
¡Corten!
748
00:57:38,455 --> 00:57:39,455
De vuelta a uno.
749
00:57:39,523 --> 00:57:40,791
- Allá vamos.
- Una vez más.
750
00:57:40,991 --> 00:57:42,302
- ¿Se encuentra bien?
- No, no me siento muy bien.
751
00:57:42,326 --> 00:57:43,961
Rodando.
752
00:57:44,161 --> 00:57:46,464
¿No? ¿Qué pasa?
753
00:57:46,664 --> 00:57:50,501
Vamos, chicos. Preparados.
754
00:57:50,701 --> 00:57:52,141
- Ahora coloca.
- Eso es inteligente.
755
00:57:52,336 --> 00:57:53,938
Estoy bien. Estoy bien.
756
00:57:54,138 --> 00:57:56,364
- ¿Estás bien?
- Estoy bien. Estoy bien.
757
00:57:56,573 --> 00:57:58,275
Enseguida. Vamos, ya lo tienes.
758
00:57:58,475 --> 00:58:01,011
¡Ya lo tienes!
759
00:58:01,211 --> 00:58:03,113
Cámara en marcha.
760
00:58:03,313 --> 00:58:04,949
Acción.
761
00:58:05,149 --> 00:58:07,652
"Señor, ten piedad.
762
00:58:07,852 --> 00:58:08,995
- Cris..."
- De vuelta a uno.
763
00:58:09,019 --> 00:58:10,030
Muy bien, tenemos que reiniciar.
764
00:58:10,054 --> 00:58:11,355
- De vuelta a uno.
- Vamos.
765
00:58:11,555 --> 00:58:12,990
Muy bien, vamos de nuevo.
766
00:58:13,190 --> 00:58:14,224
Rodando. Rodando.
767
00:58:14,424 --> 00:58:15,891
¡Acción! ¡Acción!
768
00:58:16,526 --> 00:58:18,162
"¡Jódete!
769
00:58:18,362 --> 00:58:21,231
"Mamapollas. Jódete.
770
00:58:21,431 --> 00:58:23,399
No puedes hacer nada."
771
00:58:25,069 --> 00:58:26,671
- Corta, corta, corta, corta.
- Corten.
772
00:58:26,871 --> 00:58:28,338
- Eso es un corte.
- ¡Jesucristo!
773
00:58:28,538 --> 00:58:30,105
Está bien, está bien.
774
00:58:32,609 --> 00:58:33,744
Sólo di las palabras.
775
00:58:33,944 --> 00:58:36,313
- Sólo di las malditas palabras.
- Lo estoy intentando.
776
00:58:36,513 --> 00:58:38,393
Muéstrame como ese sacerdote
te dejó todo jodido
777
00:58:38,548 --> 00:58:40,783
cuando tenías 12 años.
778
00:58:46,190 --> 00:58:47,190
¡De vuelta a uno!
779
00:58:47,357 --> 00:58:48,493
- Allá vamos.
- Ya está.
780
00:58:48,693 --> 00:58:50,003
- Tenemos que reiniciar. De vuelta a uno.
- Rodando. Rodando.
781
00:58:50,027 --> 00:58:51,271
- Vamos otra vez.
- Rodando cámara A.
782
00:58:51,295 --> 00:58:53,463
Rodando. Rodando.
783
00:58:53,898 --> 00:58:55,465
¡Acción!
784
01:00:43,073 --> 01:00:46,010
Ayuda...
785
01:00:46,210 --> 01:00:47,777
¿Tony?
786
01:00:50,047 --> 01:00:52,081
No exactamente.
787
01:01:43,901 --> 01:01:47,570
Tenemos que recastear.
No hay elección.
788
01:01:48,772 --> 01:01:52,009
Quieren la mejor
película posible.
789
01:01:52,209 --> 01:01:53,543
¿Cómo está?
790
01:01:53,743 --> 01:01:54,855
- ¿Cómo está... Está...
- Sí.
791
01:01:54,879 --> 01:01:57,913
Yo... no está genial.
792
01:01:58,748 --> 01:02:00,950
No puede hacer la película.
793
01:02:05,122 --> 01:02:06,957
No sé qué quieres que te diga,
hombre.
794
01:02:07,157 --> 01:02:09,694
Quiero que digas: "De acuerdo".
795
01:02:10,194 --> 01:02:13,864
Joe, tienes las chuletas.
796
01:02:14,064 --> 01:02:15,998
Amigo...
797
01:02:17,734 --> 01:02:19,603
puedes hacerlo.
798
01:02:19,803 --> 01:02:22,805
Estarás salvando
la jodida película.
799
01:02:28,245 --> 01:02:30,012
Vale.
800
01:02:30,680 --> 01:02:35,450
- Vale. Está bien.
- Muy bien.
801
01:02:40,124 --> 01:02:41,425
"Cristo ten piedad...
802
01:02:41,625 --> 01:02:43,460
Dios Padre nuestro que
estás en los Cielos...
803
01:02:43,660 --> 01:02:45,562
Dios Padre...
804
01:02:45,762 --> 01:02:48,330
En el Cielo, Dios Padre...
805
01:02:49,934 --> 01:02:52,301
Dios Padre.
806
01:02:54,704 --> 01:02:56,173
Señor, ten piedad.
807
01:02:56,373 --> 01:02:58,473
Cristo ten piedad..."
808
01:03:05,215 --> 01:03:06,450
"Señor ten piedad.
809
01:03:06,650 --> 01:03:08,485
Cristo ten piedad."
810
01:03:08,685 --> 01:03:10,319
Sí. Sí.
811
01:03:44,654 --> 01:03:45,990
"Charlie
812
01:03:46,190 --> 01:03:48,457
no hay ningún monstruo en ti.
813
01:03:50,694 --> 01:03:53,163
También te conoce.
814
01:03:53,363 --> 01:03:55,732
Lo dejé morir.
815
01:03:55,932 --> 01:03:57,567
Sí.
816
01:03:57,767 --> 01:03:59,902
Sí, lo hice..."
817
01:04:13,850 --> 01:04:16,719
"Todo se ha ido,
incluso nuestros sentidos."
818
01:04:23,227 --> 01:04:27,097
"Para que entremos
en este pasaje final
819
01:04:27,297 --> 01:04:28,923
desnudos en nuestra..."
820
01:05:26,690 --> 01:05:28,490
Vale.
821
01:05:31,295 --> 01:05:33,295
Abre.
822
01:05:40,604 --> 01:05:42,972
Y una más.
823
01:06:11,635 --> 01:06:13,202
¿Qué pasa?
824
01:06:15,071 --> 01:06:17,439
Han cancelado la película.
825
01:06:18,875 --> 01:06:20,210
¿Qué?
826
01:06:20,410 --> 01:06:23,047
Es Joe.
827
01:06:23,247 --> 01:06:25,047
¿Qué ha dicho?
828
01:06:27,151 --> 01:06:29,786
Lo encontraron...
829
01:06:29,986 --> 01:06:31,455
en pedazos.
830
01:06:31,655 --> 01:06:34,723
- ¿Qué?
- ¡Joe está muerto!
831
01:06:54,444 --> 01:06:56,578
Está bien.
832
01:07:00,550 --> 01:07:03,718
- No quiero dejarte.
- Estoy bien.
833
01:07:46,027 --> 01:07:47,027
¿Tony?
834
01:07:53,570 --> 01:07:55,137
¿Tony?
835
01:07:57,241 --> 01:08:00,309
¡Ve a buscar ayuda!
836
01:08:03,347 --> 01:08:04,347
Tony.
837
01:08:04,481 --> 01:08:07,582
¿Qué te pasa?
¿Te encuentras bien?
838
01:08:15,692 --> 01:08:18,393
Ella nunca te va a comer
el coño, como lo haré yo.
839
01:08:22,332 --> 01:08:24,099
Bésala.
840
01:08:26,169 --> 01:08:28,138
Bésala, maldita tortillera.
841
01:08:28,338 --> 01:08:29,415
- ¡Vamos! ¡Andando!
- ¡Vamos, vamos, vamos!
842
01:08:29,439 --> 01:08:31,173
¡Vamos, vamos, vamos!
843
01:09:04,140 --> 01:09:05,707
Espera.
844
01:09:07,677 --> 01:09:09,244
Espera.
845
01:09:09,679 --> 01:09:11,246
Tony.
846
01:09:11,681 --> 01:09:12,681
¡Para!
847
01:09:12,716 --> 01:09:13,716
¡Tony, no! ¡Para!
848
01:09:13,883 --> 01:09:14,883
¡Tony!
849
01:09:14,918 --> 01:09:16,453
¡No! ¡No!
850
01:09:16,653 --> 01:09:18,220
¡No!
851
01:09:19,656 --> 01:09:21,958
El cuerpo es el
recipiente del alma
852
01:09:22,158 --> 01:09:25,629
y como tal es capaz
de cosas milagrosas.
853
01:09:25,829 --> 01:09:30,134
Pero cuando es consumido
por la oscuridad,
854
01:09:30,334 --> 01:09:33,268
la balanza se inclina
hacia el otro lado.
855
01:09:37,006 --> 01:09:39,041
Y algo más.
856
01:09:46,616 --> 01:09:49,284
¿Puede él ser salvado...
857
01:09:49,786 --> 01:09:52,087
¿Padre?
858
01:09:55,224 --> 01:09:56,958
Sí.
859
01:09:57,794 --> 01:09:59,794
Lo sé.
860
01:10:09,573 --> 01:10:11,640
¿Lee?
861
01:10:13,910 --> 01:10:16,245
Sé dónde está.
862
01:10:17,046 --> 01:10:19,148
Puedo sentirlo.
863
01:10:21,951 --> 01:10:24,119
Todavía está aquí.
864
01:10:28,925 --> 01:10:31,160
Padre nuestro,
que estás en los Cielos,
865
01:10:33,229 --> 01:10:35,164
santificado sea Tu nombre;
866
01:10:37,501 --> 01:10:40,135
Venga a nosotros tu Reino;
Hágase tu voluntad
867
01:10:41,938 --> 01:10:44,273
así en la Tierra,
como en el Cielo.
868
01:10:44,941 --> 01:10:48,377
Danos hoy nuestro
pan de cada día;
869
01:10:51,915 --> 01:10:53,250
Y perdona nuestras ofensas
870
01:10:53,450 --> 01:10:57,787
como nosotros perdonamos
a los que nos ofenden;
871
01:10:57,987 --> 01:11:01,225
Y no nos dejes caer
en la tentación,
872
01:11:01,425 --> 01:11:04,159
y líbranos del mal.
873
01:11:07,196 --> 01:11:09,030
Amén.
874
01:11:12,702 --> 01:11:14,469
Sé que tienen miedo.
875
01:11:15,705 --> 01:11:18,342
Yo también.
876
01:11:18,542 --> 01:11:20,509
Ustedes son hijas de Dios.
877
01:11:22,546 --> 01:11:26,516
Hechas a Su imagen.
878
01:11:26,716 --> 01:11:28,917
Tal como son.
879
01:11:32,556 --> 01:11:34,389
Tengan fe.
880
01:11:38,127 --> 01:11:40,195
Qué Él protegerá a
todos sus hijos.
881
01:11:42,699 --> 01:11:44,499
¿De acuerdo?
882
01:12:51,601 --> 01:12:53,268
¿Blake?
883
01:12:55,805 --> 01:12:57,406
¿Blake?
884
01:13:33,643 --> 01:13:35,612
Despierta.
885
01:13:35,812 --> 01:13:38,046
Despierta, despierta, despierta.
886
01:13:49,292 --> 01:13:50,859
¿Blake?
887
01:16:40,496 --> 01:16:43,733
"Sé m-m-misericordioso.
888
01:16:43,933 --> 01:16:49,472
Perdónanos, Señor. Ten piedad.
889
01:16:49,672 --> 01:16:52,308
T... ten piedad, e-escúchanos."
890
01:16:52,508 --> 01:16:55,779
"Líbranos, Señor."
891
01:16:55,979 --> 01:16:58,212
¿Cuántas veces he oído esto?
892
01:16:59,548 --> 01:17:02,216
Ni siquiera crees en
aquel a quien rezas.
893
01:17:02,651 --> 01:17:05,088
Sí, yo...
894
01:17:05,288 --> 01:17:06,288
Yo cre...
895
01:17:06,322 --> 01:17:07,757
No puede oírte.
896
01:17:07,957 --> 01:17:08,957
- Yo...
- Se ha ido.
897
01:17:09,025 --> 01:17:10,426
- Yo creo.
- Todo este dolor.
898
01:17:10,626 --> 01:17:11,866
- Yo creo.
- Todo el tormento...
899
01:17:12,028 --> 01:17:13,630
Yo creo.
900
01:17:13,830 --> 01:17:16,576
- No significa nada para Él.
- Bueno, ¡entonces vete!
901
01:17:17,733 --> 01:17:19,668
Pronto.
902
01:17:20,904 --> 01:17:23,438
¡Déjalo!
903
01:17:23,973 --> 01:17:25,607
Le necesito.
904
01:17:32,816 --> 01:17:34,348
No tengas miedo.
905
01:17:35,318 --> 01:17:37,418
- Lo estás matando.
- Lee...
906
01:17:38,221 --> 01:17:41,490
- Lleva muerto años.
- ¡No, no, no! ¡Eso es mentira!
907
01:17:45,161 --> 01:17:47,128
Me conmueves tanto.
908
01:17:47,763 --> 01:17:49,541
Tanta pasión por un hombre
que nunca pudo decidir
909
01:17:49,565 --> 01:17:52,135
sí siquiera te quería.
910
01:17:52,335 --> 01:17:53,569
Cómo le suplicó a tu madre
911
01:17:53,769 --> 01:17:55,915
- que librara su cuerpo de ti.
- Padre nuestro, que estás en los Cielos
912
01:17:55,939 --> 01:17:57,974
- santificado sea Tu nombre;
- Qué cerca estuviste
913
01:17:58,174 --> 01:18:00,243
de ser una masa de tejido
en un bote de basura.
914
01:18:00,443 --> 01:18:02,587
- ¡Cállate de una puta vez!
- No vale la pena salvarlo.
915
01:18:02,611 --> 01:18:03,747
- Y lo sabes.
- ¡No lo sabes!
916
01:18:03,947 --> 01:18:05,667
- ¡Él no vale nada!
- ¡Cállate! ¡No te oigo!
917
01:18:05,781 --> 01:18:07,259
- ¡Que te calles!
- ¿Cómo podría una puta infiel
918
01:18:07,283 --> 01:18:10,019
- como tú, salvarlo de todos modos?
- ¿Qué coño quieres?
919
01:18:10,219 --> 01:18:13,356
El que papi vea cómo se te
escapa la luz por completo.
920
01:18:13,556 --> 01:18:16,059
Tú no eres mi...
921
01:18:16,259 --> 01:18:17,826
Padre.
922
01:18:31,807 --> 01:18:33,775
Tony, sé que estás ahí.
923
01:18:36,946 --> 01:18:39,113
Tony, ¡sé que estás ahí!
924
01:19:18,187 --> 01:19:20,021
Cuando suceda...
925
01:19:22,625 --> 01:19:24,492
corren.
926
01:19:47,683 --> 01:19:48,683
Déjalo ir.
927
01:19:48,784 --> 01:19:50,519
Tómame a mí.
928
01:19:50,719 --> 01:19:53,755
Acepto los pecados cometidos.
929
01:19:55,158 --> 01:19:57,325
Y no me resistiré a ti.
930
01:19:59,795 --> 01:20:01,529
Aquí estoy.
931
01:20:05,501 --> 01:20:07,902
¡Aquí estoy!
932
01:20:24,153 --> 01:20:25,920
Aquí estoy.
933
01:20:36,199 --> 01:20:37,834
Papá, por favor. Lo siento.
934
01:20:38,034 --> 01:20:40,902
No fue culpa tuya.
No es culpa tuya, papá.
935
01:20:46,275 --> 01:20:49,443
¡Papá! Papá.
936
01:21:34,757 --> 01:21:35,791
Te perdono.
937
01:21:35,991 --> 01:21:39,628
Papá. ¡Papá!
938
01:21:39,828 --> 01:21:41,963
Sujétale.
939
01:21:54,677 --> 01:21:57,080
Señor, ten piedad.
940
01:21:57,280 --> 01:22:01,217
Dulce Anthony. Ya en posición.
941
01:22:01,417 --> 01:22:03,151
Cristo ten piedad.
942
01:22:09,125 --> 01:22:11,793
¡Tú Dios te rechaza!
943
01:22:30,313 --> 01:22:32,181
Dios Padre en el Cielo,
944
01:22:32,381 --> 01:22:34,918
Dios Hijo, Redentor del mundo,
945
01:22:35,118 --> 01:22:37,586
Dios Espíritu Santo.
946
01:22:37,786 --> 01:22:39,520
Ten piedad de nosotros.
947
01:22:40,055 --> 01:22:42,125
Santa Madre de Dios,
948
01:22:42,325 --> 01:22:44,258
Santa Virgen de las Vírgenes,
949
01:22:44,893 --> 01:22:47,728
Santa María, ruega por nosotros.
950
01:22:49,064 --> 01:22:51,634
- San Miguel, ruega por nosotros.
- Ruega por nosotros.
951
01:22:51,834 --> 01:22:53,602
San Juan Bautista.
952
01:22:54,470 --> 01:22:55,939
San José.
953
01:22:56,139 --> 01:22:57,640
- Ruega por nosotros.
- San Juan.
954
01:22:57,840 --> 01:22:58,607
Ruega por nosotros.
955
01:22:58,807 --> 01:23:00,109
San Ambrosio.
956
01:23:00,309 --> 01:23:01,629
- Ruega por nosotros.
- San Pedro.
957
01:23:01,710 --> 01:23:03,845
- Ruega por nosotros.
- San Pablo.
958
01:23:04,280 --> 01:23:05,781
- Santa Teresa.
- Ruega por nosotros.
959
01:23:05,981 --> 01:23:07,159
- San Mateo.
- Ruega por nosotros.
960
01:23:07,183 --> 01:23:08,543
- San Marcos.
- Ruega por nosotros.
961
01:23:08,684 --> 01:23:10,004
- San Lucas.
- Ruega por nosotros.
962
01:23:10,153 --> 01:23:11,887
- San Agustín.
- Ruega por nosotros.
963
01:23:12,087 --> 01:23:13,865
Todas las órdenes santas
del espíritu bendito.
964
01:23:13,889 --> 01:23:14,889
Rueguen por nosotros.
965
01:23:14,990 --> 01:23:17,393
Todos los santos
discípulos del Señor.
966
01:23:17,593 --> 01:23:20,129
- Todos los santos ángeles y arcángeles.
- Rueguen por nosotros.
967
01:23:20,329 --> 01:23:22,141
- Todos los santos ángeles y arcángeles.
- Rueguen por nosotros.
968
01:23:22,165 --> 01:23:24,476
- Todos los santos ángeles y arcángeles.
- Rueguen por nosotros.
969
01:23:24,500 --> 01:23:26,478
- Todos los santos ángeles y arcángeles.
- Rueguen por nosotros.
970
01:23:26,502 --> 01:23:28,480
- Todos los santos ángeles y arcángeles.
- Rueguen por nosotros.
971
01:23:28,504 --> 01:23:31,024
- Todos los santos ángeles y arcángeles.
- Rueguen por nosotros.
972
01:23:31,174 --> 01:23:33,585
- Todos los santos ángeles y arcángeles.
- Rueguen por nosotros.
973
01:23:33,609 --> 01:23:35,820
- Todos los santos ángeles y arcángeles.
- Rueguen por nosotros.
974
01:23:35,844 --> 01:23:36,844
¡Intercedan por nosotros!
975
01:23:36,879 --> 01:23:38,181
¡Intercedan por nosotros!
976
01:23:38,381 --> 01:23:39,682
¡Intercedan por nosotros!
977
01:23:39,882 --> 01:23:41,417
¡Intercedan por nosotros!
978
01:23:41,617 --> 01:23:43,219
¡Intercedan por nosotros!
979
01:23:43,419 --> 01:23:45,088
¡Intercedan por nosotros!
980
01:23:45,288 --> 01:23:47,023
¡Intercedan por nosotros!
981
01:23:47,223 --> 01:23:49,092
¡Intercedan por nosotros!
982
01:23:49,292 --> 01:23:51,292
¡Intercedan!
983
01:24:02,471 --> 01:24:04,605
¡Cállate...
984
01:24:08,711 --> 01:24:13,716
¡No puedes ser salvado, inmoral!
985
01:24:13,916 --> 01:24:17,253
No por ella. ¡Ni por Dios!
986
01:24:17,453 --> 01:24:23,757
Estás, y siempre has
estado en un profundo...
987
01:24:29,064 --> 01:24:32,700
¡Serpiente! ¡Desaparece!
988
01:25:40,403 --> 01:25:41,936
Te quiero.
989
01:25:46,008 --> 01:25:47,708
Necesito que sepas eso.
990
01:26:07,530 --> 01:26:09,498
Perdóname, Padre,
porque he pecado.
991
01:26:09,698 --> 01:26:15,803
Ha pasado, un día desde
mi última confesión.
992
01:26:18,841 --> 01:26:21,442
Mi hija y yo estamos...
993
01:26:23,612 --> 01:26:27,048
estamos lo mejor que hemos
estado en mucho tiempo.
994
01:26:30,553 --> 01:26:33,621
Pero todavía no estoy
seguro de lo que significa.
995
01:26:34,723 --> 01:26:36,290
El perdón.
996
01:26:38,461 --> 01:26:40,429
No cambia lo que me pasó.
997
01:26:40,629 --> 01:26:42,097
No quita las cosas que he hecho.
998
01:26:42,297 --> 01:26:44,965
No justifica el
dolor que he causado.
999
01:26:46,869 --> 01:26:49,270
¿Cómo me consolará eso?
1000
01:26:54,025 --> 01:26:56,177
BORRADOR DE GUION 3
1001
01:27:21,804 --> 01:27:26,107
Ruego que la segunda oportunidad
conduzca a días mejores en el futuro.
1002
01:27:26,975 --> 01:27:28,942
Por los dos.
1003
01:27:32,180 --> 01:27:34,948
Sé que no puedo precipitarme,
1004
01:27:35,618 --> 01:27:37,718
ni exigirlo.
1005
01:27:39,622 --> 01:27:42,223
Sé que tengo que ser paciente.
1006
01:27:45,761 --> 01:27:47,795
Pero por ahora,
1007
01:27:49,865 --> 01:27:52,133
se siente como la Gracia.
1008
01:27:56,805 --> 01:28:00,409
Sí.
1009
01:28:00,909 --> 01:28:03,877
Así es.
Se siente como la Gracia...
1010
01:28:14,307 --> 01:28:22,307
The Exorcism (2024)
Una traducción de TaMaBin
64008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.