Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:51,378 --> 00:02:55,378
www.titlovi.com
2
00:02:58,378 --> 00:03:00,714
Otkako je po�ela civilizacija...
3
00:03:00,781 --> 00:03:04,451
�ovek je tragao za snagom i
�eznuo ka mo�i.
4
00:03:06,186 --> 00:03:09,189
I ako je ta snaga �udesna,
bo�anstvena...
5
00:03:09,256 --> 00:03:12,192
i karizmati�na...
onda da je dobije...
6
00:03:12,259 --> 00:03:16,530
spreman je da ide do kraja.
7
00:03:18,198 --> 00:03:20,601
U traganju za bo�anstvenim
mo�ima...
8
00:03:20,667 --> 00:03:23,203
�ovek je lutao...
9
00:03:23,270 --> 00:03:25,939
...po planinama, okeanima, �unglama,
i pe�inama, godinama
10
00:03:27,274 --> 00:03:30,878
sa dobrom kao i slabom
namerom.
11
00:03:32,746 --> 00:03:36,216
I istorija je svedok...
da je ta opsesija �oveka...
12
00:03:36,283 --> 00:03:38,619
dovela do toga da dobije
takve mo�i.
13
00:03:39,553 --> 00:03:42,222
Zato jer je postojanje
takvih mo�i...
14
00:03:42,289 --> 00:03:43,824
bilo prisutno u svakom veku.
15
00:03:44,424 --> 00:03:48,228
Ako su sage Ramajana i Mahabharata
istinite...
16
00:03:48,295 --> 00:03:53,300
onda je postojanje takvih bo�anstvenih
mo�i isto tako istinito.
17
00:03:53,967 --> 00:03:58,772
I mi mo�emo da na�emo njegov dokaz...
na mnogo mesta u svetu.
18
00:04:02,242 --> 00:04:05,245
Ova pri�a je isto traganje za
bo�anstvenim oru�jima...
19
00:04:05,312 --> 00:04:08,916
iz Mahabharatskog veka.
20
00:04:10,784 --> 00:04:14,254
Da dobije mora obuhvatati
potpunu kontrolu...
21
00:04:14,321 --> 00:04:16,990
nad sada�njosti i budu�nosti.
22
00:04:17,758 --> 00:04:20,260
Podatak o tom oru�ju
le�i u karti.
23
00:04:20,994 --> 00:04:24,264
Kakva je ta karta?
I za�to to traganje?
24
00:04:24,798 --> 00:04:26,266
I ko je tra�i?
25
00:04:26,867 --> 00:04:34,942
Odgovor na ovo pitanje le�i...
samo s najbr�im vremenom...
26
00:06:40,734 --> 00:06:43,670
...smrt!
27
00:06:45,405 --> 00:06:50,477
Nije va�no koliko �ovek tr�i...
ne mo�e pobe�i od smrti.
28
00:06:52,012 --> 00:06:53,413
Profesore.
29
00:07:06,159 --> 00:07:11,164
Sada vi imate samo jedan na�in
da pobegnete od smrti. To sam ja.
30
00:07:12,499 --> 00:07:13,967
I ne �elim da umrete.
31
00:07:16,637 --> 00:07:18,438
Posle svega, mi
oboje smo arheolozi.
32
00:07:18,972 --> 00:07:20,440
I na� cilj je tako�e isti.
33
00:07:21,508 --> 00:07:24,444
Samo svrh je druga�iji.
34
00:07:27,181 --> 00:07:30,450
Mo�, koju nam ta karta mo�e
pomo�i da dobijemo...
35
00:07:30,517 --> 00:07:34,721
vi ho�ete prezentirati pred celim
svetom i formirati istoriju.
36
00:07:35,722 --> 00:07:39,459
"I ja...sa jednakom mo�u,
ho�u vladati...
37
00:07:39,526 --> 00:07:42,062
celom svetu i pisati moju sudbinu.
38
00:07:45,999 --> 00:07:48,669
Karta. Dajte mi je.
39
00:07:50,537 --> 00:07:52,206
Nemate drugog izbora.
40
00:07:54,208 --> 00:07:56,476
Napisano je u Bhagavad-gita(spev)...
41
00:07:56,543 --> 00:07:59,213
posle rata Kurukshetre...
po�ela je era Kalguje.
42
00:08:00,948 --> 00:08:03,483
"I u toj eri,
ljudi su poku�ali..."
43
00:08:03,550 --> 00:08:05,819
da otklju�aju misteriju
tog vremena.
44
00:08:07,888 --> 00:08:09,089
Sada smo razumeli.
45
00:08:10,224 --> 00:08:13,694
Bolje je da neke tajne pustimo
da ostanu tajne.
46
00:08:15,495 --> 00:08:21,502
I ako je meni su�eno da umrem danas...
onda �u voljno da umrem.
47
00:08:22,236 --> 00:08:24,505
Ali ne�u vam dati kartu i...
48
00:08:24,571 --> 00:08:26,507
uni�titi budu�nost generacijama
koje dolaze.
49
00:08:38,919 --> 00:08:41,188
Ne! Ne!
50
00:08:44,591 --> 00:08:45,726
Ne!
51
00:08:58,872 --> 00:09:00,007
Ne!
52
00:09:01,208 --> 00:09:07,814
Ne! Ne! Ne! Ne!
53
00:09:08,549 --> 00:09:16,156
Ne! Ne! Ne!
54
00:09:17,558 --> 00:09:20,561
Slavni arheolog Kapil Malhotra...
55
00:09:20,627 --> 00:09:22,563
koji je umro u brdima Uttarnachala...
56
00:09:22,629 --> 00:09:25,098
prema policijskom izve�taju,
bila je nesre�a.
57
00:09:25,299 --> 00:09:29,169
Njegovo unaka�eno telo bilo je
predano njegovoj familiji.
58
00:09:29,303 --> 00:09:31,572
Njegovi poznanici su rekli da je
g.Kapil Malhotra...
59
00:09:31,638 --> 00:09:34,575
bio zadubljen u istra�ivanju u
regiji Uttaranchala...
60
00:09:34,641 --> 00:09:37,110
ve� du�e vremena.
61
00:10:32,799 --> 00:10:38,205
20 godina kasnije
62
00:10:49,983 --> 00:10:52,920
"Kada ritam gume po�ne da igra"
63
00:10:53,320 --> 00:10:54,788
Ple�i samnom.
64
00:10:55,055 --> 00:10:56,857
Nateraj me da se ljuljam.
65
00:10:57,157 --> 00:11:00,661
Kao �to lenji okean grli obalu.
66
00:11:00,827 --> 00:11:02,729
Dr�i me �vrsto.
67
00:11:02,863 --> 00:11:04,798
Ljuljaj me vi�e.
68
00:11:05,065 --> 00:11:08,202
Kao ru�a u povetarcu.
69
00:11:08,335 --> 00:11:10,137
Kupaj se samnom.
70
00:11:10,337 --> 00:11:11,839
Zavrti se samnom.
71
00:11:12,739 --> 00:11:15,676
"Kada ple�e� ima�
na�in samnom"
72
00:11:16,009 --> 00:11:17,744
"Ostani samnom"
73
00:11:17,878 --> 00:11:19,680
"Ljuljaj se samnom"
74
00:11:24,151 --> 00:11:28,021
Mama! Mama!
-�ta se desilo?
75
00:11:28,155 --> 00:11:29,223
Gde je moja ko�ulja?
76
00:11:29,289 --> 00:11:31,425
Na krevetu.
Iza crne torbe.
77
00:11:32,359 --> 00:11:33,760
Ups!
78
00:11:35,295 --> 00:11:36,763
Zavrti se samnom.
79
00:11:38,198 --> 00:11:39,867
Mama!
�ta?
80
00:11:40,100 --> 00:11:43,103
Gde je moja jakna?
-Na sofi.
81
00:11:43,770 --> 00:11:44,905
Ups!
82
00:11:47,908 --> 00:11:49,776
Mama!
-�ta sad?
83
00:11:49,910 --> 00:11:51,912
Mama gde su moje pantalone?
84
00:11:52,045 --> 00:11:53,180
Ovaj momak!
85
00:11:56,783 --> 00:11:59,019
Mama! Mama gde su moje pantalone?
86
00:12:01,788 --> 00:12:03,457
Uzmi to.
-Lepljivo.
87
00:12:04,858 --> 00:12:06,460
Nosi� ih.
88
00:12:08,729 --> 00:12:11,198
Ups!
-Ti budalo!
89
00:12:12,199 --> 00:12:14,401
Ni�ta ne mo�e� bez mene.
U pravu si.
90
00:12:14,468 --> 00:12:16,470
�ta si radio u Americi
3 godine?
91
00:12:16,937 --> 00:12:19,273
Isto �ta si ti radila ovde bez mene.
92
00:12:20,073 --> 00:12:25,746
Puno si mi nedostajala, mama.
Mama, ja...kasnim.
93
00:12:26,747 --> 00:12:28,749
Mama, sat?
94
00:12:30,817 --> 00:12:33,754
Uzmi ovaj.
-Hvala.
95
00:12:33,820 --> 00:12:35,756
Dobro je da Ratan izvodi
duboko po�tovanje...
96
00:12:35,822 --> 00:12:38,158
kod njegove ku�e pre
njegovog braka.
97
00:12:39,893 --> 00:12:42,896
Da, mama. To je tako lepo.
98
00:12:44,765 --> 00:12:50,771
Ve�eras samo Pooja...
i ja �u biti tamo.
99
00:13:11,792 --> 00:13:13,327
"Tresi �ta ti je mama dala"
100
00:13:13,961 --> 00:13:15,329
"Tresi �ta ti je mama dala"
101
00:13:16,330 --> 00:13:17,865
"Tresi �ta ti je mama dala"
102
00:13:18,398 --> 00:13:20,000
"Tresi �ta ti je mama dala"
103
00:13:24,438 --> 00:13:26,006
Ple�i!
104
00:13:29,443 --> 00:13:33,413
"Mladost cveta"
105
00:13:34,014 --> 00:13:38,318
"Osvojila je ljudska srca kao ljubav"
106
00:13:38,552 --> 00:13:40,554
"Ose�am kako gori�"
107
00:13:40,888 --> 00:13:42,823
"Tera me do ludila"
108
00:13:43,223 --> 00:13:45,092
"Sada je prilika"
109
00:13:45,425 --> 00:13:47,327
"Da budem tvoja dama"
110
00:13:48,028 --> 00:13:50,364
"Vidi, voljena"
111
00:13:50,564 --> 00:13:51,832
Ti si pod Bo�jim zavetom.
112
00:13:51,899 --> 00:13:54,501
"Ne teraj me da trpim tako,
voljeni."
113
00:13:54,835 --> 00:13:57,371
"Oh, voljena"
114
00:13:57,437 --> 00:14:01,375
"Voljeni, do�i bli�e i zagrli me"
115
00:14:02,109 --> 00:14:04,444
"Zagrli me, voljeni"
116
00:14:04,578 --> 00:14:06,847
"Budi moj, voljeni"
117
00:14:06,980 --> 00:14:09,049
"Zagrli me, voljeni"
118
00:14:09,183 --> 00:14:11,451
"Budi moj, voljeni"
119
00:14:20,160 --> 00:14:22,396
Hej... ples pun�abi.
120
00:14:25,465 --> 00:14:26,867
"Tresi �ta ti je mama dala"
121
00:14:27,868 --> 00:14:29,136
"Tresi �ta ti je mama dala"
122
00:14:29,269 --> 00:14:30,337
Tako je.
123
00:14:30,404 --> 00:14:31,872
"Tresi �ta ti je mama dala"
124
00:14:32,406 --> 00:14:33,874
"Tresi �ta ti je mama dala"
125
00:14:38,412 --> 00:14:39,880
"Hajde, ple�i"
126
00:14:43,617 --> 00:14:47,387
Postoji pristnost u distanci.
127
00:14:47,955 --> 00:14:49,957
Znam po tvom pogledu.
128
00:14:50,224 --> 00:14:52,092
Ti me svla�i�.
129
00:14:52,426 --> 00:14:54,428
Sa dodirom tvojih usana.
130
00:14:54,895 --> 00:14:56,496
Do�i i poljubi me.
131
00:14:56,964 --> 00:14:59,066
Grle�i me.
132
00:14:59,366 --> 00:15:01,435
Tvoje o�i me dodiruju.
133
00:15:01,568 --> 00:15:04,304
"Pogledaj, voljena"
134
00:15:04,438 --> 00:15:08,509
"Tvoje re�i bacaju strelice
u moje srce, voljeni"
135
00:15:08,575 --> 00:15:10,911
"Oh, voljena"
136
00:15:11,378 --> 00:15:15,415
"Moj dragi miljenik, nasme�i se
i zagrli me."
137
00:15:15,916 --> 00:15:18,318
"Zagrli me, voljeni."
138
00:15:18,418 --> 00:15:20,521
"Budi moj, voljeni"
139
00:15:20,654 --> 00:15:22,990
"Zagrli me, voljeni."
140
00:15:23,257 --> 00:15:25,425
"Budi moj, voljeni"
141
00:15:25,592 --> 00:15:27,594
"Zagrli me, voljeni."
142
00:15:27,661 --> 00:15:30,063
"Budi moj, voljeni"
143
00:15:56,690 --> 00:16:01,161
"Voljena, moja draga,
ljuljaj svoje telo"
144
00:16:01,428 --> 00:16:03,630
"Ti si pod mojim zavetom,
razumi moje gestove"
145
00:16:03,697 --> 00:16:05,966
"Do�i i ple�i samnom"
146
00:16:06,033 --> 00:16:07,434
"Svi u ku�i"
147
00:16:07,501 --> 00:16:08,535
"Tresite, tresite"
148
00:16:08,602 --> 00:16:09,636
"Sve dame u ku�i"
149
00:16:09,703 --> 00:16:10,971
"Tresite, tresite"
150
00:16:11,038 --> 00:16:15,175
"Voljena, moja draga,
ljuljaj svoje telo"
151
00:16:15,442 --> 00:16:17,511
"Ti si pod mojim zavetom,
razumi moje gestove"
152
00:16:17,578 --> 00:16:19,646
"Do�i i ple�i samnom"
153
00:16:19,980 --> 00:16:23,250
"Slu�aj me, slu�aj me"
154
00:16:23,317 --> 00:16:24,451
"Hajde, ljudi"
155
00:16:24,585 --> 00:16:28,188
"Slu�aj me.
Slu�aj me"
156
00:16:28,255 --> 00:16:30,657
"Ja sam oboren tobom"
157
00:16:30,724 --> 00:16:33,460
"Ja sam lud za tobom"
158
00:16:42,736 --> 00:16:44,171
"Tresi �ta ti je mama dala"
159
00:16:45,072 --> 00:16:46,607
"Tresi �ta ti je mama dala"
160
00:16:46,673 --> 00:16:49,009
"Tako je.
Tresi �ta ti je mama dala"
161
00:16:49,543 --> 00:16:51,078
"Tresi �ta ti je mama dala"
162
00:16:51,144 --> 00:16:55,616
"Mladost cveta"
163
00:16:56,083 --> 00:17:00,020
"Osvojila je ljudska srca kao ljubav"
164
00:17:00,287 --> 00:17:02,556
"Ose�am kako gori�"
165
00:17:02,756 --> 00:17:05,025
"Tera me do ludila"
166
00:17:05,192 --> 00:17:07,227
"Sada je prilika"
167
00:17:07,427 --> 00:17:09,429
"Da budem tvoja dama"
168
00:17:10,097 --> 00:17:12,566
"Do�i, voljena"
169
00:17:12,766 --> 00:17:14,034
"Ti si pod Bo�jim zavetom"
170
00:17:14,101 --> 00:17:16,703
"Ne teraj me da trpim tako,
voljeni."
171
00:17:16,770 --> 00:17:19,439
"Oh, voljena"
172
00:17:19,573 --> 00:17:23,544
"Voljeni, do�i bli�e i zagrli me"
173
00:17:24,111 --> 00:17:26,513
"Zagrli me, voljeni"
174
00:17:26,580 --> 00:17:28,715
"Budi moj, voljeni"
175
00:17:28,782 --> 00:17:31,051
"Zagrli me, voljeni"
176
00:17:31,185 --> 00:17:33,554
"Budi moj, voljeni"
177
00:17:37,391 --> 00:17:38,592
"Hajde, ustani sad"
178
00:17:47,601 --> 00:17:48,802
"Tresi �ta ti je mama dala"
179
00:17:49,670 --> 00:17:51,138
"Tresi �ta ti je mama dala"
180
00:17:51,271 --> 00:17:52,406
"Tako je"
181
00:17:52,472 --> 00:17:53,540
"Tresi �ta ti je mama dala"
182
00:17:54,241 --> 00:17:55,742
"Tresi �ta ti je mama dala"
183
00:17:58,612 --> 00:18:02,482
"Shivani, to �ta misli�....
to je pogre�no"
184
00:18:02,616 --> 00:18:04,151
Svi moji prijatelji
su mi rekli.
185
00:18:04,418 --> 00:18:06,386
Sigurno �e� organizirati
moma�ko ve�e.
186
00:18:06,620 --> 00:18:09,489
Ali ja sam rekla ne.
moj Ratan nije takav.
187
00:18:10,157 --> 00:18:11,291
A danas sve to.
188
00:18:11,625 --> 00:18:13,660
Samo 15 dana pre ven�anja.
189
00:18:14,161 --> 00:18:17,831
Veoma slabo. -Imala sam sre�u, da sam
pro�itala poruku od Vicka u tvom mobilnom.
190
00:18:18,699 --> 00:18:21,835
Budalo! Nisi izbrisao poruku, jeli?
-Da.
191
00:18:22,503 --> 00:18:26,640
Shivani, veoma slabo. Ti si proverila
�eliju svog budu�eg mu�a.
192
00:18:26,840 --> 00:18:28,175
Moralo bi da te bude sramota.
193
00:18:28,609 --> 00:18:32,279
Vicky, ho�e� da u�uti� za dve minute.
Molim. -Dobro.
194
00:18:32,346 --> 00:18:34,648
Bebo, bio je njegov plan.
Kunem se.
195
00:18:34,781 --> 00:18:36,617
Zna� koliko te volim.
-�uti!
196
00:18:37,251 --> 00:18:39,119
Ako Rhea ne bi napravila ovaj
plan sada...
197
00:18:39,186 --> 00:18:41,455
onda bi bio sa nekom drugom.
198
00:18:41,855 --> 00:18:44,124
Izvini, ali ko je Rhea?
199
00:18:44,191 --> 00:18:46,627
Ja sam Rhea. Njena
prijateljica sa fakultete.
200
00:18:46,793 --> 00:18:49,730
Wow! Tvoja prijateljica je
striptizeta?
201
00:18:50,197 --> 00:18:52,132
Izvini Shivani, ali koliko...
202
00:18:52,199 --> 00:18:54,535
tvojih prijateljica je u ovoj
interesantnoj profesiji.
203
00:18:54,601 --> 00:18:55,736
Izvini.
-Da.
204
00:18:55,802 --> 00:18:59,806
Ja sam do�la ovde da ple�em.
Ali ne sama. Tvoj plan...
205
00:19:01,141 --> 00:19:02,309
Shivani, zapamti moje re�i.
206
00:19:02,809 --> 00:19:04,745
Bolje je da nema� prijatelje,
nego da ima� takve prijatelje.
207
00:19:05,679 --> 00:19:07,814
Zbogom Ratan.
Samo idi do�avola!
208
00:19:07,881 --> 00:19:09,283
Shivani! Shivani!
209
00:19:09,683 --> 00:19:11,818
-Halo! �ao, momci!
Shivani, ljubavi!
210
00:19:11,885 --> 00:19:13,153
Hej!
211
00:19:15,489 --> 00:19:18,492
Kakav je plan?
Nastavimo sa zabavom.
212
00:19:19,159 --> 00:19:20,694
Ti si tako bolestan.
-Hvala
213
00:19:20,761 --> 00:19:23,897
Hej, odlazi�? Slu�aj!
Po�alji zamenu.
214
00:19:24,164 --> 00:19:26,166
Slu�aj, bilo koju od tvojih prijateljica
koja mo�e biti zamena?
215
00:19:26,233 --> 00:19:28,769
No� je mlada, bebo.
Hej, ho�u profesionalku �ove�e!
216
00:19:32,673 --> 00:19:34,608
Kakvo je bilo tvoje duboko
po�tovanje ju�e?
217
00:19:35,642 --> 00:19:38,245
Bilo je dobro ali brzo
se zavr�ilo.
218
00:19:38,312 --> 00:19:40,180
Gospo�o, g.Chopra je do�ao.
219
00:19:40,581 --> 00:19:42,182
Pozovi ga unutra.
-Dobro.
220
00:19:42,516 --> 00:19:45,586
Chopra...ujka advokat, do�i.
221
00:19:45,652 --> 00:19:46,854
Zdravo.
-Zdravo.
222
00:19:47,187 --> 00:19:48,322
Sedi.
223
00:19:49,723 --> 00:19:51,458
Dru�tvo ho�e sutra pogledati ku�u.
224
00:19:51,792 --> 00:19:54,394
Bilo bi bolje ako malo
o�isti� prostor.
225
00:20:03,871 --> 00:20:08,742
Ujko...mama ne treba da ide.
Ja �u da idem sutra i sve sredim.
226
00:20:08,942 --> 00:20:10,477
Dobro.
-Hvala.
227
00:20:12,613 --> 00:20:15,382
Mama...ne voli� da ide� tamo,
zar ne?
228
00:20:17,284 --> 00:20:21,555
Kako bi mogla ostati u toj ku�i
posle njegove nesre�e?
229
00:20:22,823 --> 00:20:28,395
Mama...tata...ve� je pro�lo mnogo vremena
otkako je tata umro.
230
00:20:29,830 --> 00:20:34,234
Ali mi jo� ne znamo...
�ta je tra�io...
231
00:20:34,301 --> 00:20:38,238
i zbog �ega smo ga izgubili.
232
00:20:43,977 --> 00:20:50,317
Kada je bio �iv... nije dozvolio nikome
da sazna ne�to o njegovom radu.
233
00:20:52,653 --> 00:20:57,257
Uvek sam ga pitala...
kako si siguran...
234
00:20:57,324 --> 00:20:59,927
da �e� na�i svoju destinaciju?
235
00:21:01,995 --> 00:21:09,269
Uvek je imao naviku da gleda
na ovu sliku...
236
00:21:09,336 --> 00:21:13,273
i ka�e...dr�e�i ruku lorda Kri�nu...
237
00:21:13,340 --> 00:21:16,810
Arjun je napravio prvi korak
ka pravednom putu.
238
00:21:19,680 --> 00:21:25,285
Sine...uvek kad na�e� nejasan put...
239
00:21:25,352 --> 00:21:28,822
onda samo dr�e�i se za Bo�ju ruku...
240
00:21:28,889 --> 00:21:32,025
�ovek na�e pravi put.
241
00:21:32,826 --> 00:21:35,028
Tvoj tata je imao naviku uvek
to govoriti.
242
00:22:06,860 --> 00:22:08,829
Vicky! Vicky, do�i ovamo!
243
00:22:09,062 --> 00:22:10,731
Daj mi papir, Vicky!
244
00:22:14,401 --> 00:22:15,602
Hajde Vicky!
245
00:22:17,871 --> 00:22:19,339
Vrlo nevaljalo.
246
00:22:34,555 --> 00:22:36,690
Do�i! Do�i! Do�i!
247
00:22:39,826 --> 00:22:41,361
Do�i, pogledaj to.
248
00:22:41,895 --> 00:22:43,764
Vicky...do�i, sine.
Do�i.
249
00:22:43,964 --> 00:22:45,365
Hajde.
250
00:23:10,924 --> 00:23:12,926
Tvoj tata je imao uvek naviku
govoriti.
251
00:23:13,594 --> 00:23:16,396
Uvek kad na�e� nejasan put...
252
00:23:16,463 --> 00:23:18,599
onda samo dr�e�i se za Bo�ju ruku...
253
00:23:18,665 --> 00:23:20,000
�ovek na�e pravi put.
254
00:25:33,534 --> 00:25:37,037
Kada je osoba obuzeta ne�im...
255
00:25:37,104 --> 00:25:38,672
onda ne shva�a kako
brzo vreme prolazi.
256
00:25:39,039 --> 00:25:41,742
Ne shva�a kako dani
postanu godine.
257
00:25:42,609 --> 00:25:45,546
Sada se moja pretra�ivanja
pribli�avaju momentu...
258
00:25:45,612 --> 00:25:47,814
kada �u na�i svoju destinaciju.
259
00:25:48,615 --> 00:25:51,552
Sada dan nije vi�e daleko kada
�u mo�i...
260
00:25:51,618 --> 00:25:55,622
deliti stari san sa svetom
i mojom familijom.
261
00:25:57,558 --> 00:26:03,564
Da li su ta karta...ova knjiga...
sve te stvari veze do tatinog snova?
262
00:26:03,897 --> 00:26:05,899
O kojima nije rekao ni mami.
263
00:26:08,302 --> 00:26:11,638
Ove snimke...ovi
sanskritski stihovi...
264
00:26:18,779 --> 00:26:21,715
ovi stihi pokazuju ka
Mahabharatovoj pri�i.
265
00:26:22,316 --> 00:26:24,585
Ako ja saznam koja pri�a je...
266
00:26:24,651 --> 00:26:28,655
onda bi se mogao pribli�iti
tatinom snu.
267
00:26:29,189 --> 00:26:32,793
Ako bi samo znao odakle
da po�nem.
268
00:26:32,860 --> 00:26:38,932
Onda...to...to je
Abhimanijeva klopka.
269
00:26:39,900 --> 00:26:42,603
Mahabharatov rat.
Kurukshetra.
270
00:26:43,737 --> 00:26:45,806
Siguran sam da je tatino
pretra�ivanje po�elo od tamo.
271
00:26:46,773 --> 00:26:47,941
Kurukshetra.
272
00:27:24,178 --> 00:27:28,048
Mama...danas sam prvi put
saznao...
273
00:27:28,115 --> 00:27:29,716
da je tata imao san.
274
00:27:30,284 --> 00:27:34,021
O istra�ivanju koji je bio
te�ak rad njegovih 25 godina �ivota.
275
00:27:34,855 --> 00:27:36,256
Njegov san je jo� uvek
neispunjen.
276
00:27:36,957 --> 00:27:39,059
Mama, danas sam na�ao
prvu povezanost.
277
00:27:39,393 --> 00:27:41,662
I pravim prvi korak prema...
278
00:27:41,728 --> 00:27:43,063
neznanoj destinaciji.
279
00:27:43,397 --> 00:27:46,733
Zato jer je od danas tatin
neispunjen san moj.
280
00:27:47,201 --> 00:27:50,737
Znam da mi nikad ne bi dozvolila
da idem na takvo putovanje.
281
00:27:51,071 --> 00:27:54,675
Zato bez saop�tenja...�ao mi je, mama.
Volim te.
282
00:28:09,957 --> 00:28:12,292
"Ja sam putnik srca"
283
00:28:12,359 --> 00:28:15,295
"Ja sam lud za destinacijom"
284
00:28:19,867 --> 00:28:22,302
"Ja sam putnik srca"
285
00:28:22,436 --> 00:28:24,905
"Ja sam lud za destinacijom"
286
00:28:25,105 --> 00:28:30,110
"U skloni�tu ljubavi, svi
smo po�li za istra�ivanjem"
287
00:28:30,210 --> 00:28:31,912
"Oh dru�e!"
288
00:28:33,113 --> 00:28:37,718
"�elim da dobijem kartu
moje ljubavi"
289
00:28:38,218 --> 00:28:43,257
"�elim da dobijem kartu raja
mojih �e�nji"
290
00:29:20,761 --> 00:29:25,766
"Moram da idem na mesto gde
moja destinacija le�i"
291
00:29:25,899 --> 00:29:30,304
"Moram na�i
�ta sam nameravao"
292
00:29:30,504 --> 00:29:35,309
"Dr�ati ru�e... ljubiti
pupoljke"
293
00:29:35,509 --> 00:29:40,380
"Sa povetarcom...
ja �u se njihati i i�i"
294
00:29:40,514 --> 00:29:43,383
"Oh dru�e!"
295
00:29:55,796 --> 00:29:58,131
Ne razumem.
�ta treba da napravim?
296
00:30:07,541 --> 00:30:09,109
Gde da idem odavde?
297
00:30:20,487 --> 00:30:21,822
Om jai shiv shankar.
298
00:30:21,889 --> 00:30:23,423
Mahadev shiv shankar.
299
00:30:23,557 --> 00:30:25,225
Jatadev shiv shankar.
300
00:30:25,325 --> 00:30:26,960
Om jai shiv shankar.
301
00:30:27,094 --> 00:30:28,829
Mahadev shiv shankar.
302
00:30:28,962 --> 00:30:30,430
Jatadev shiv shankar.
303
00:30:30,497 --> 00:30:32,299
Om jai shiv shankar.
304
00:30:32,432 --> 00:30:35,836
Mahadev shiv shankar.
305
00:30:35,903 --> 00:30:37,337
Jatadev shiv shankar.
306
00:30:37,404 --> 00:30:39,173
Om jai shiv shankar.
307
00:30:39,239 --> 00:30:40,908
Mahadev shiv shankar.
308
00:30:41,041 --> 00:30:44,378
Jatadev shiv shankar.
309
00:30:44,511 --> 00:30:46,046
Om jai shiv shankar.
310
00:30:46,246 --> 00:30:47,848
Mahadev shiv shankar.
311
00:30:47,915 --> 00:30:49,516
Jatadev shiv shankar.
312
00:30:49,583 --> 00:30:51,318
Om jai shiv shankar.
313
00:30:51,385 --> 00:30:54,855
Mahadev shiv shankar.
314
00:30:54,922 --> 00:30:56,523
Jatadev shiv shankar.
315
00:30:56,590 --> 00:30:58,258
Om jai shiv shankar.
316
00:30:58,358 --> 00:31:01,862
Mahadev shiv shankar.
317
00:31:11,505 --> 00:31:14,041
Hvala. Vrati�u vam pare
za jedan sat.
318
00:31:14,107 --> 00:31:15,209
U redu je.
-Hvala.
319
00:31:16,476 --> 00:31:18,946
Halo. Rahul.
Zdravo.
320
00:31:19,546 --> 00:31:22,282
Ja... ja sam u Ki�angadu.
Imao sam neki posao.
321
00:31:22,549 --> 00:31:24,952
Slu�aj, hitno trebam
ne�to para.
322
00:31:25,953 --> 00:31:27,221
Hiljadu dolara �e biti dosta.
323
00:31:27,955 --> 00:31:29,556
Hvala, �ove�e.
Uskoro �u ti vratiti.
324
00:31:30,224 --> 00:31:33,393
Da, tu je podru�nica zapravo.
Hvala.
325
00:31:33,560 --> 00:31:35,896
Slu�aj! Nemoj ni�ta re�i mami.
326
00:31:36,296 --> 00:31:38,432
Ne, ne. Dobro.
�ao.
327
00:31:46,240 --> 00:31:47,541
Dobar dan gospo�o.
-Da.
328
00:31:47,641 --> 00:31:48,909
Ja sam Viki Malhotra.
329
00:31:49,042 --> 00:31:50,911
g.Rahul Khanna �e da po�alje...
330
00:31:50,978 --> 00:31:52,412
...malo para za mene iz New Yorka.
331
00:31:52,646 --> 00:31:53,981
Imate li�nu kartu?
332
00:31:55,649 --> 00:31:56,984
Ho�e li to biti u redu?
-Naravno.
333
00:31:57,251 --> 00:32:00,654
Samo trenutak. Potpi�ite ovde.
-Naravno.
334
00:32:04,057 --> 00:32:06,326
Imajte lep dan.
-Vi isto. Ja �u imati.
335
00:32:08,095 --> 00:32:12,099
Hvala, �efe. Tu su va�e pare.
A to je za tebe.
336
00:32:12,599 --> 00:32:14,001
Mladi princ!
337
00:32:14,535 --> 00:32:15,936
Jo� jednom �u da zovem.
338
00:32:21,542 --> 00:32:26,480
Halo. -Pre nego �to po�ne� da me grdi�,
slu�aj me, molim te. Nedostaje� mi.
339
00:32:26,613 --> 00:32:29,016
Volim te. Sada mo�e� da me grdi�.
340
00:32:29,216 --> 00:32:32,419
Da, grdi�u te. Prvo mi
ka�i gde si?
341
00:32:32,619 --> 00:32:34,021
Mama, ja sam u Ki�angadu.
342
00:32:34,087 --> 00:32:35,155
I kad �e� da se vrati�?
343
00:32:38,158 --> 00:32:39,293
Vicky!
344
00:32:39,459 --> 00:32:41,628
Hej, �ta radite?
-Vicky!
345
00:32:41,695 --> 00:32:43,363
Hej! Brzo, daj mi kartu!
346
00:32:45,265 --> 00:32:47,968
�ta razmi�lja�! Brzo
mi daj kartu!
347
00:32:48,969 --> 00:32:50,971
I po�i sa nama! Po�i!
348
00:32:51,572 --> 00:32:52,973
Ho�e� kartu, a?
349
00:32:54,241 --> 00:32:55,442
Ovde je.
350
00:32:56,043 --> 00:32:57,978
Ako ima� hrabrosti,
onda je dodirni.
351
00:33:05,052 --> 00:33:06,186
Vicky!
352
00:33:29,142 --> 00:33:32,012
Tra�e�i kartu!
Uni�tio sam mu lice!
353
00:33:33,080 --> 00:33:37,684
Razumeo? Hej, mladi�u!
Uvek zapamti jednu stvar.
354
00:33:38,118 --> 00:33:42,356
Do�e vreme da be�i�...
i do�e vreme da se bori� kao mu�ko.
355
00:33:44,291 --> 00:33:47,694
Vi budale! Opet ste do�li!
Ne�ete da se promenite!
356
00:33:50,364 --> 00:33:51,498
�ta se desilo?
357
00:33:56,436 --> 00:33:57,571
�ta sam ti rekao mladi�u?
358
00:33:59,039 --> 00:34:03,777
Do�e vreme da be�i�...
i do�e vreme da se bori� kao mu�ko.
359
00:34:06,780 --> 00:34:08,115
Sad je vreme da se be�i.
360
00:34:15,589 --> 00:34:17,124
��epajte ga!
-��epajte ga!
361
00:35:11,645 --> 00:35:12,779
Evo vam!
362
00:35:29,763 --> 00:35:31,732
Dr�ite ga!
-Dr�ite ga!
363
00:35:32,466 --> 00:35:34,067
VEER MALHOTRA, �umarski Policajac,
Nacionalni park Rongta
364
00:35:34,134 --> 00:35:37,137
Vikala sam Vickijevo ime.
Ali bilo je uzaludno.
365
00:35:37,738 --> 00:35:39,540
Pretukli su mog sina.
366
00:35:40,774 --> 00:35:43,644
Ko su bili oni? Za�to su
ga pretukli?
367
00:35:43,710 --> 00:35:45,145
Ni�ta ne znam.
368
00:35:47,214 --> 00:35:53,153
Posle toga...nije vi�e zvao...
i nema nikakve vesti o njemu.
369
00:35:55,155 --> 00:35:56,823
I�la sam na policijsku stanicu.
370
00:35:58,458 --> 00:36:02,629
Ali niko nije spreman da me saslu�a.
371
00:36:04,898 --> 00:36:08,836
Posle njegove smrti...
Vicky je sve za mene.
372
00:36:11,572 --> 00:36:13,707
Ako bi se njemu ne�to desilo...
373
00:36:16,476 --> 00:36:20,180
pogledaj...mogu da razumem
tvoju tugu.
374
00:36:21,515 --> 00:36:25,452
Bilo je ti�ine izme�u nas dve.
375
00:36:27,387 --> 00:36:31,925
Mo�da zato...�to sam ja
njegova druga �ena.
376
00:36:33,927 --> 00:36:37,197
Jo� i kad sam potpisala
papire za razvod...
377
00:36:37,264 --> 00:36:38,932
uvek me je po�tovao.
378
00:36:39,733 --> 00:36:40,868
I ti si me po�tovala.
379
00:36:42,202 --> 00:36:45,339
Ja... nikada nisam imala nikakvih
zamerka prema tebi i Vickiju.
380
00:36:46,406 --> 00:36:51,678
Ali �ta imam ja...
�to mo�e spasiti tvog sina.
381
00:36:52,212 --> 00:36:57,417
Tvoj sin Veer.
Veer je �umski policajac.
382
00:36:58,952 --> 00:37:03,290
Veer poznaje teritoriju �ungle
gde je i�ao Vicky.
383
00:37:04,291 --> 00:37:07,694
Samo on je taj...koji
mo�e vratiti mog sina.
384
00:37:11,231 --> 00:37:13,967
Molim te. Molim te pomozi mi.
385
00:37:16,436 --> 00:37:17,971
Spasi mog sina.
386
00:37:28,248 --> 00:37:30,651
Naksha.
-Komad papira.
387
00:37:31,251 --> 00:37:33,253
I ti �e� biti ubijen zbog toga.
388
00:37:34,988 --> 00:37:36,323
�udna je to stvar.
389
00:37:39,426 --> 00:37:44,531
Izvini, ako misli� da je tvoj
smeh kao kod zlo�inca.
390
00:37:44,765 --> 00:37:47,267
Onda mi je �ao da moram da ka�em,
da nisi u pravu.
391
00:37:47,534 --> 00:37:49,269
Ni junakinja se ne�e
upla�iti tog smeha.
392
00:37:49,469 --> 00:37:52,673
A ja sam junak, razume�.
393
00:37:53,340 --> 00:37:55,509
Ideja, ti me skini odavde.
394
00:37:55,776 --> 00:37:58,679
I ja �u ti pokazati kako da se
pona�a� kao zlo�inac.
395
00:38:01,014 --> 00:38:02,349
Ne poku�avaj da bude� pametan.
396
00:38:03,350 --> 00:38:06,420
Nigde ne�e� i�i dok ne
do�e moj brat.
397
00:38:07,421 --> 00:38:09,356
I kada brat do�e.
398
00:38:09,890 --> 00:38:13,360
Onda tebe vi�e ne�e biti,
razume�.
399
00:38:13,560 --> 00:38:15,295
Pa�ljivo sa frizurom.
400
00:38:15,362 --> 00:38:16,697
Vidi� to je problem.
401
00:38:16,830 --> 00:38:18,498
Ovaj dijalog �to si upravo izgovorio.
402
00:38:18,565 --> 00:38:20,701
Toliko je star i bio toliko
puta spomenut.
403
00:38:21,502 --> 00:38:23,971
I kada brat do�e.
404
00:38:24,037 --> 00:38:26,306
Zaboravi, upla�en sam.
405
00:38:26,707 --> 00:38:28,308
Mora�e� da napravi� puno te�kog...
406
00:38:28,375 --> 00:38:31,044
posla da postane� gad.
-Gad.
407
00:38:59,640 --> 00:39:01,942
Jeli toliko puno mu�enja dobro
za tebe.
408
00:39:04,478 --> 00:39:07,481
Ti budalo, ka�i mi jednu stvar.
409
00:39:08,615 --> 00:39:10,017
Tvoji ljudi me ulove.
410
00:39:10,617 --> 00:39:12,486
Tvoji ljudi me mu�e.
411
00:39:13,554 --> 00:39:17,658
Da li oni rade i sve druge
stvari za tebe?
412
00:39:18,091 --> 00:39:19,426
Budalo...
413
00:39:37,377 --> 00:39:38,579
ko si ti?
414
00:39:39,580 --> 00:39:42,115
Ili oluja ili an�el koji je
si�ao s neba.
415
00:39:43,450 --> 00:39:44,685
Ja sam an�el za njega.
416
00:39:45,786 --> 00:39:46,920
A oluja za tebe.
417
00:41:01,461 --> 00:41:02,663
Glupa budalo.
418
00:41:09,469 --> 00:41:12,539
Prvo sam bio �okiran
kad sam te video tamo.
419
00:41:12,806 --> 00:41:14,474
Ali posle kad si po�eo, onda...
420
00:41:14,541 --> 00:41:16,143
je samo jedna stvar iza�la
iz mog srca.
421
00:41:16,743 --> 00:41:17,945
Hvala bogu.
422
00:41:18,212 --> 00:41:19,546
U ostalom ka�i mi jednu stvar.
423
00:41:19,980 --> 00:41:23,483
Ako pi�tolj ba�en na zemlju
do�e u na�e ruke.
424
00:41:23,550 --> 00:41:26,486
Onda to ne smanjuje
na�e juna�tvo.
425
00:41:26,620 --> 00:41:28,488
Upotrebljavanje pi�tolja
nije juna�tvo.
426
00:41:29,823 --> 00:41:31,825
A ja mrzim pi�tolje.
427
00:41:32,559 --> 00:41:33,961
A ja mrzim metkove.
428
00:41:35,963 --> 00:41:37,497
U ostalom, gde idemo?
429
00:41:37,698 --> 00:41:39,566
Mnogo si se zabavio u �ungli.
430
00:41:39,766 --> 00:41:41,101
Sada je vreme da ide� ku�i.
431
00:41:41,235 --> 00:41:44,171
Nisam do�ao ovamo
da se vratim ku�i.
432
00:41:44,238 --> 00:41:45,839
Ali ja sam do�ao da te
vratim nazad.
433
00:41:46,006 --> 00:41:48,041
Zahvalan sam ti �to
si mi spasio �ivot.
434
00:41:48,108 --> 00:41:49,910
Ali ne znaju�i za�to...
435
00:41:49,977 --> 00:41:52,579
love mene i tu kartu,
kako mogu da idem ku�i.
436
00:41:52,713 --> 00:41:54,515
Ako te jo� jednom ulove, onda...
437
00:41:54,581 --> 00:41:56,950
te ovaj put ne�e obesiti
naopa�ke.
438
00:41:57,184 --> 00:41:58,519
Ovaj put �e te ubiti.
439
00:41:58,685 --> 00:42:01,522
Znam da pazim na sebe.
-To sam video.
440
00:42:04,024 --> 00:42:06,860
Vidi, veoma je lako razumeti,
ako to ho�e�.
441
00:42:07,694 --> 00:42:11,932
Mama me je poslala da te
vratim ku�i. -Mama.
442
00:42:12,599 --> 00:42:14,001
Sada ima� samo dva na�ina.
443
00:42:14,801 --> 00:42:16,136
Ili ide� mirno.
444
00:42:16,803 --> 00:42:18,038
Ili �u morati da
upotrebim silu.
445
00:42:21,275 --> 00:42:23,610
�ta radi�?
-Uzimam tre�i na�in.
446
00:42:23,744 --> 00:42:25,879
Nema tre�eg na�ina.
-Tamo je pravac.
447
00:42:25,946 --> 00:42:28,615
Pusti.
Ne�u da pustim.
448
00:43:17,965 --> 00:43:19,166
Sranje!
449
00:43:41,688 --> 00:43:43,690
Da li je Veer mrtav?
450
00:43:53,901 --> 00:43:56,637
Moramo da idemo ovim putem.
-Mi?
451
00:44:41,882 --> 00:44:44,284
Brate, brate.
452
00:44:48,222 --> 00:44:51,425
Brate, dao sam sve od sebe.
453
00:44:52,292 --> 00:44:53,961
Ali nisam ga mogao
zaustaviti.
454
00:44:55,095 --> 00:44:57,197
Do�ao je kao oluja.
455
00:44:57,931 --> 00:45:00,234
I pobegao sa tom kartom
i tim momkom.
456
00:45:13,714 --> 00:45:14,848
Brate.
457
00:45:16,350 --> 00:45:17,718
Dvadeset godina...
458
00:45:18,118 --> 00:45:19,720
ve� dvadeset godina sam lutao...
459
00:45:19,786 --> 00:45:21,722
okolo u planinama i
460
00:45:21,788 --> 00:45:23,724
dolinama da saznam tajnu.
461
00:45:24,725 --> 00:45:26,393
Danas je do�la sama do mene.
462
00:45:27,227 --> 00:45:29,263
A ti je nisi mogao �uvati ni
dvadeset sati.
463
00:45:53,320 --> 00:45:54,755
Krishna je rekao Arjunu
464
00:45:56,890 --> 00:45:58,825
Ljudi koji su ve� umrli.
465
00:46:00,961 --> 00:46:05,098
Inteligentni ljudi,
ne �ale za njima.
466
00:46:07,968 --> 00:46:10,170
Na�ite, na�ite ih.
467
00:46:15,509 --> 00:46:17,177
Mirno po�i samnom ili
�u morati da podignem ruku.
468
00:46:17,244 --> 00:46:18,312
Rekao sam ti bezbroj puta.
469
00:46:18,378 --> 00:46:19,446
Ne�u da idem sa tobom.
470
00:46:19,513 --> 00:46:22,316
Ja idem.
-Dosta mi te je, do�i.
471
00:46:22,449 --> 00:46:24,251
Ne�u da te slu�am.
�ta misli� ko si?
472
00:46:24,318 --> 00:46:26,520
Samo zato �to su tvoji
mi�i�i ve�i od mojih.
473
00:46:26,787 --> 00:46:28,255
I izgleda� kao iz
Rambo familije.
474
00:46:28,322 --> 00:46:30,123
Nemoj da zaboravi� da sam
i ja iz iste familije.
475
00:46:30,257 --> 00:46:31,325
Ista krv te�e i u mojim venama.
476
00:46:31,391 --> 00:46:32,459
To su ruke ubice, dobro.
477
00:46:33,527 --> 00:46:34,862
�ta gleda�?
478
00:46:35,128 --> 00:46:36,263
Koliko komaraca si ubio do sada?
479
00:46:36,797 --> 00:46:37,931
Ustvari u jednom danu...
480
00:46:39,333 --> 00:46:43,403
nije sme�no, �ta misli�
da se �alim. -Do�i.
481
00:46:43,470 --> 00:46:44,805
Pusti me.
482
00:46:45,305 --> 00:46:47,074
�ta �e� da uradi�?
-Gledaj, nemoj da me naljuti�.
483
00:46:47,140 --> 00:46:49,076
�ta �e� da uradi�? -Po�tujem te
po�to si stariji od mene.
484
00:46:49,142 --> 00:46:50,477
Ina�e �u da te udarim.
-Onda me udari.
485
00:46:50,544 --> 00:46:52,880
Udari�u te.
-Udari me, udari me.
486
00:46:52,946 --> 00:46:54,414
Udari�u te.
-Udari me.
487
00:46:55,549 --> 00:46:57,217
Kakav je to bio ose�aj.
-To je sve.
488
00:46:57,885 --> 00:46:59,019
To je bio jedan mekan.
489
00:46:59,152 --> 00:47:00,287
Onda me udari sa jednim jakim.
490
00:47:00,354 --> 00:47:01,822
Udari�u te jako.
-Udari me.
491
00:47:01,889 --> 00:47:03,891
Bole�e te, posle nemoj
meni da se �ali�.
492
00:47:05,559 --> 00:47:06,827
Bolelo je, zar ne?
493
00:47:06,894 --> 00:47:07,961
Kakav je bio ose�aj?
494
00:47:11,365 --> 00:47:12,833
Znam da �u ga
morati nositi.
495
00:47:18,372 --> 00:47:19,840
Sve je Amitjijeva krivica.
496
00:47:20,340 --> 00:47:22,976
Njegov dijalog u filmu
'amar akbar anthony'
497
00:47:23,177 --> 00:47:24,978
udario sam te samo jednom
ali bilo je dobro.
498
00:47:25,312 --> 00:47:27,047
Od tada mislio sam o sebi
kao Anthony.
499
00:47:27,347 --> 00:47:29,249
Ali mora�e� da pristane�
na jednu stvar. -�ta?
500
00:47:29,917 --> 00:47:31,385
Rekao si Amit�ijev dijalog.
501
00:47:31,585 --> 00:47:34,855
Ali udario sam te kao Dharamji,
nije tako?
502
00:47:37,057 --> 00:47:38,192
Smeje se kao penzionisan...
503
00:47:38,258 --> 00:47:39,326
model iz Colgate reklame.
504
00:47:39,393 --> 00:47:41,328
Ne�to si rekao?
-Ne, ne ni�ta, ni�ta.
505
00:47:42,462 --> 00:47:43,864
Dobro, hodaj.
506
00:47:44,131 --> 00:47:45,332
Pa idem.
507
00:47:52,406 --> 00:47:53,540
Za�to si se zaustavio?
508
00:47:54,007 --> 00:47:58,378
Puno boli. -Da, Dhramji udarac
puno boli.
509
00:47:58,545 --> 00:48:02,549
Ne govorim o njemu,
govorim o tome.
510
00:48:06,019 --> 00:48:08,555
Halo, gde ide�?
511
00:48:08,622 --> 00:48:10,958
Oslobodi mi ruke,
puno me boli.
512
00:48:11,491 --> 00:48:12,893
Ne�u da ti oslobodim ruke.
513
00:48:12,960 --> 00:48:14,094
Onda, kako �u to da uradim?
514
00:48:14,962 --> 00:48:16,897
To je tvoj problem, ali ne�u
da ti oslobodim ruke.
515
00:48:16,964 --> 00:48:19,900
Ili mi oslobodi ruke ili mi otvori
rajsfe�lus.
516
00:48:21,168 --> 00:48:24,905
Ne...mislim, ja samo tra�im
da mi ih oslobodi�.
517
00:48:25,038 --> 00:48:27,307
Ti samo oslobodi moje ruke
drugo �u sam.
518
00:48:27,908 --> 00:48:29,042
Ako voz napusti stanicu onda...
519
00:48:29,109 --> 00:48:30,244
�e to prouzrokovati
mnogo problema, molim.
520
00:48:30,644 --> 00:48:32,913
To je tvoj problem.
-Molim te, sa�ekaj, molim.
521
00:48:33,080 --> 00:48:34,915
Ne �alim se.
522
00:48:34,982 --> 00:48:36,250
Molim te, sa�ekaj, molim.
523
00:48:36,416 --> 00:48:38,185
Bar sa�ekaj.
524
00:48:48,462 --> 00:48:50,931
pa�ljivo! Hvala,
Bog te blagoslovio.
525
00:48:51,098 --> 00:48:52,432
Do�i vani, brzo do�i vani.
526
00:48:53,433 --> 00:48:55,269
Ako bi mi pozajmio svoju...
527
00:48:55,335 --> 00:48:57,471
ruku, bilo bi mi lak�e.
528
00:48:57,671 --> 00:49:00,340
Da dam svoju ruku?
Ne, ne, ne sam �u se sna�i.
529
00:49:02,476 --> 00:49:03,610
Pogodio sam metu.
530
00:49:04,077 --> 00:49:05,212
Sloboda.
531
00:49:06,547 --> 00:49:08,415
Usput, ka�i mi ne�to.
532
00:49:09,149 --> 00:49:10,951
Ipak nisam mogao da razumem to
za�to je...
533
00:49:11,018 --> 00:49:13,086
zvano broj 1 i broj 2.
534
00:49:15,289 --> 00:49:17,558
Mislim, za�to nije onaj broj 1
i ovaj broj 2.
535
00:49:17,958 --> 00:49:20,961
Mislim ko odlu�uje
ovaj red.
536
00:49:21,562 --> 00:49:22,963
Gde je i�ao?
537
00:49:25,232 --> 00:49:26,466
Bedne lisice.
538
00:49:27,301 --> 00:49:29,036
Vidi�, tome se ka�e.
539
00:49:29,169 --> 00:49:32,973
Svaki put kad Bogovi daju,
tamo nema granica.
540
00:49:33,607 --> 00:49:35,576
Pogledaj.
-Otvorila se.
541
00:49:37,044 --> 00:49:41,048
Brava mojih lisica
i tako�e moja sudbina.
542
00:49:41,148 --> 00:49:43,650
Hej, �ekaj!
-Zbogom Rambo.
543
00:49:44,718 --> 00:49:46,053
Ovde su tvoji klju�evi.
544
00:49:51,291 --> 00:49:52,526
Oh ne, zaglavio sam se.
545
00:49:53,060 --> 00:49:54,194
Kako se to mo�e doga�ati meni?
546
00:49:54,261 --> 00:49:55,395
Daj no� ovamo.
-Ne.
547
00:49:55,462 --> 00:49:57,164
Daj mi no� ili �u te udariti.
548
00:49:57,231 --> 00:49:58,265
Mo�e� me udariti ali ne�u
ti dati no�.
549
00:49:58,332 --> 00:49:59,533
Daj mi no�!
-Na, uzmi ga.
550
00:50:10,010 --> 00:50:11,678
Spasite me! Spasite me!
Jeli neko tamo?
551
00:50:11,745 --> 00:50:13,614
Ko vi�e?
-Neka devojka.
552
00:50:14,147 --> 00:50:15,516
Devojka, u �ungli.
553
00:50:15,582 --> 00:50:16,617
Mo�da je divlja devojka.
554
00:50:17,751 --> 00:50:22,623
Spasite me! Spasite me!
555
00:50:26,560 --> 00:50:28,495
Pomo�!
556
00:50:31,431 --> 00:50:33,100
Molim nek me neko spasi!
557
00:50:33,300 --> 00:50:34,434
Ne �elim umreti!
558
00:50:34,568 --> 00:50:36,436
Imam samo 22 godine.
559
00:50:37,771 --> 00:50:39,706
Dobro, dobro, dobro,
moja gre�ka.
560
00:50:39,773 --> 00:50:41,108
Imam samo 23 godine.
561
00:50:42,176 --> 00:50:45,445
Iko! Iko! Iko!
562
00:50:46,647 --> 00:50:49,049
Ti
563
00:50:56,657 --> 00:50:58,458
Ja sam mrtva, ja...
564
00:51:02,062 --> 00:51:03,197
Ti
565
00:51:04,598 --> 00:51:07,201
Ti, ja sam u paklu.
566
00:51:08,135 --> 00:51:10,137
Mrtva sam i u paklu.
567
00:51:11,205 --> 00:51:12,406
�iva si.
568
00:51:14,341 --> 00:51:18,078
Izgleda da te i ona poznaje
veoma dobro.
569
00:51:18,212 --> 00:51:20,681
Jesi li primetio jednu stvar.
-�ta?
570
00:51:21,548 --> 00:51:25,485
U dana�nje vreme bilo ko da me
sretne, nije ba� sre�an da me vidi.
571
00:51:25,552 --> 00:51:26,620
Da, tako je.
572
00:51:27,554 --> 00:51:29,723
Slu�aj, �ta radi� ovde?
573
00:51:31,158 --> 00:51:33,093
Prati mene.
-�uti!
574
00:51:33,160 --> 00:51:34,828
Do�la sam ovde za
Indijsku predstavu Travel.
575
00:51:35,095 --> 00:51:36,230
Kamerman je morao da uzme...
576
00:51:36,296 --> 00:51:37,364
neke snimke splavarenja
za predstavu.
577
00:51:37,431 --> 00:51:39,166
Zato me je naterao da sednem
u ovaj glupi �amac.
578
00:51:39,366 --> 00:51:41,602
Kazaju�i da �e napraviti
snimak iz blizine.
579
00:51:41,768 --> 00:51:44,705
I napraviti ostatak snimka
sa ekspertom. -Sexi doma�ica.
580
00:51:44,771 --> 00:51:46,173
Ali u�e je puklo, a ja i...
581
00:51:46,240 --> 00:51:47,374
�amac oboje smo po�eli
ploviti.
582
00:51:47,508 --> 00:51:49,643
I od svih ljudi, srela sam ba� tebe.
583
00:51:51,445 --> 00:51:53,447
Ho�u da idem ku�i.
584
00:51:53,614 --> 00:51:54,715
Brilijantna ideja.
585
00:51:55,516 --> 00:51:57,184
Fantasti�na, genijalna ideja.
586
00:51:57,718 --> 00:51:59,453
Ho�e� da ide� ku�i.
-Da.
587
00:51:59,520 --> 00:52:00,721
I ti ho�e� da odvede�
nekog ku�i.
588
00:52:00,854 --> 00:52:04,191
Ti je odvedi ku�i,
a ja �u i�i svojim putem.
589
00:52:04,625 --> 00:52:06,193
Zbogom.
590
00:52:13,867 --> 00:52:16,203
Zna� li �ta je problem
u tvom �ivotu?
591
00:52:17,404 --> 00:52:19,139
U tvom detinjstvu, dok si se
igrao lopova i policije.
592
00:52:19,339 --> 00:52:21,141
Niko ne bi smeo da te pusti
da bude� policajac.
593
00:52:21,208 --> 00:52:23,143
Lisice, da li je to na�in.
594
00:52:23,210 --> 00:52:26,146
I tvoj problem je, da te niko...
595
00:52:26,213 --> 00:52:28,415
nije po guzici
u tvom detinjstvu.
596
00:52:28,682 --> 00:52:32,152
Do�i, ja �u sad to da uradim.
-Ne, ne, ne, ne hvala.
597
00:52:32,219 --> 00:52:33,287
Ti nastavi.
598
00:52:34,555 --> 00:52:36,223
Madam, hodajte malo br�e.
599
00:52:37,424 --> 00:52:38,559
Sunce je za�lo.
600
00:52:38,892 --> 00:52:40,794
Mora�emo da na�emo mesto
gde da preno�imo.
601
00:52:41,495 --> 00:52:43,830
Nemam ni�ta protiv da hodam
po �ungli no�u.
602
00:52:45,499 --> 00:52:49,236
Ti ne�e� imati ni�ta protiv
ali lavovi �e imati.
603
00:52:50,504 --> 00:52:51,638
Oh, moj Bo�e.
604
00:52:53,173 --> 00:52:54,374
Da li ima lavova ovde?
605
00:52:54,675 --> 00:52:57,444
A �ta ti o�ekiva�, da �e biti
Pink Panter u �ungli.
606
00:52:57,778 --> 00:52:59,413
Oh, Bo�e.
-Ne brini, draga.
607
00:52:59,680 --> 00:53:01,715
Dr�i se blizu mene, i ne�e
biti problema. -�ta?
608
00:53:02,816 --> 00:53:05,586
Da, on je stari prijatelj lavova.
609
00:53:07,721 --> 00:53:08,856
To je istina.
610
00:53:37,217 --> 00:53:38,352
Ne. Ne.
611
00:53:58,872 --> 00:54:01,508
Da li je to njen nos ili
pi�tolji neprijatelja.
612
00:54:01,842 --> 00:54:03,310
Ve� tri sata.
613
00:54:03,377 --> 00:54:05,512
Ve� tri sata hr�e.
614
00:54:07,781 --> 00:54:10,651
Koji je tvoj problem, pita� mene.
615
00:54:11,385 --> 00:54:12,753
Tokom dana pri�anje tvojih ludosti.
616
00:54:12,920 --> 00:54:14,421
A no�u njeno hrkanje.
617
00:54:15,322 --> 00:54:16,657
Izgleda kao da sam ka�njen...
618
00:54:16,723 --> 00:54:17,925
za grehove koje sam u�inio
u pro�lom �ivotu.
619
00:54:18,325 --> 00:54:19,993
Ti me u�utka� tako
da me udari�.
620
00:54:20,527 --> 00:54:24,331
Molim, molim te udari je jedanput.
621
00:54:25,265 --> 00:54:27,267
Dobra ideja.
-�ta?
622
00:54:27,401 --> 00:54:29,269
Divna ideja.
-Udari�e� devojku.
623
00:54:29,403 --> 00:54:32,272
Ne ja, ti.
-Ja, ne ja.
624
00:54:32,406 --> 00:54:35,275
Hej, ne�no.
625
00:54:37,611 --> 00:54:40,614
Ponekad me udari isto teko ne�no,
bolje nego da me istu�e�.
626
00:54:40,948 --> 00:54:43,951
Da te?
-Ne, ne, tamo.
627
00:54:44,818 --> 00:54:47,354
Tako?
628
00:54:54,361 --> 00:54:56,029
Malo ja�e.
-Malo ja�e.
629
00:55:00,834 --> 00:55:01,969
Moj nos.
630
00:55:02,035 --> 00:55:03,370
Ubi�u je.
631
00:55:03,437 --> 00:55:04,638
Ugu�i�u je.
632
00:55:04,705 --> 00:55:05,839
Udari je, udari je, udari je.
633
00:55:05,906 --> 00:55:06,974
Za�to je ne udari�?
634
00:55:07,841 --> 00:55:10,477
�ta da radim, veoma je sexi.
635
00:55:11,945 --> 00:55:13,580
To jeste.
-�ta?
636
00:55:13,947 --> 00:55:16,049
Vrati se, vrati se,
ne�to �emo smisliti.
637
00:55:19,820 --> 00:55:22,923
Na�ao sam.
-Gulel?
638
00:55:25,392 --> 00:55:26,860
Razumeo sam, udari�e� je
sa malim gulelom?
639
00:55:28,462 --> 00:55:29,663
Tebi niko vi�e ne
mo�e pomo�i.
640
00:55:29,863 --> 00:55:31,331
Do�i, gledaj.
641
00:55:39,740 --> 00:55:40,874
�arolija.
642
00:55:41,341 --> 00:55:42,743
Ti si genijalan.
643
00:55:43,577 --> 00:55:47,080
To se zove,
savla�ivanje situacije.
644
00:55:47,347 --> 00:55:49,550
Fantasti�no. -Do�i, do�i, hajde
idemo da spavamo. -Hajde.
645
00:56:16,109 --> 00:56:18,912
Izgleda da je tvoje
savla�ivanje nestalo.
646
00:56:19,713 --> 00:56:21,448
Izgleda da �u morati
tebe da savladam.
647
00:56:21,915 --> 00:56:23,650
Ne, laku no�.
648
00:58:17,664 --> 00:58:18,999
Zbogom, Rambo.
649
00:58:23,237 --> 00:58:25,172
Bali, to je ta devojka...
650
00:58:26,507 --> 00:58:28,509
koja poznaje svaki �o�ak i kraj
u ovoj �ungli.
651
00:58:35,249 --> 00:58:36,583
Ho�u tog momka.
652
00:58:38,118 --> 00:58:39,520
Koji ima kartu.
653
00:58:39,586 --> 00:58:42,256
Iza�ao sam iz �ungle.
654
00:58:42,656 --> 00:58:44,925
Pustio sam ga
za sobom.
655
00:58:45,058 --> 00:58:47,594
I otvorio sam jo� i lisice.
656
00:58:48,529 --> 00:58:49,730
Oh, sranje.
657
00:58:51,265 --> 00:58:56,670
�ta je to?
-Ruka. -Sada? -Udarac.
658
00:59:09,550 --> 00:59:10,684
Nestao.
659
00:59:24,164 --> 00:59:25,566
Pustite me, pustite me.
660
00:59:25,699 --> 00:59:26,967
Oh Bo�e, ka�i jim da me puste.
661
00:59:27,067 --> 00:59:28,869
Kako su slatki.
Pustite me.
662
00:59:31,171 --> 00:59:32,573
�ta radite?
663
00:59:34,074 --> 00:59:35,142
Vi ste veli�ine malih deca.
664
00:59:35,209 --> 00:59:36,243
I radite to �to rade odrasli?
665
00:59:41,215 --> 00:59:42,783
Ko su ovi ljudi?
-Oni.
666
00:59:42,916 --> 00:59:43,984
Gde smo?
667
00:59:44,051 --> 00:59:46,787
To je glavni kraj Tingu Pradesha,
Liliput. -Liliput.
668
00:59:46,987 --> 00:59:48,255
Hej, povredi�e� me.
�ta radi�?
669
00:59:48,322 --> 00:59:49,590
Do�i �u tamo dole i udari�u te.
670
00:59:49,656 --> 00:59:50,724
Da do�em dole?
671
00:59:51,592 --> 00:59:53,260
Bri�ite odavde?
672
01:00:00,601 --> 01:00:02,102
Madam Rhea, on ho�e da
te napravi...
673
01:00:02,169 --> 01:00:03,737
po njegovoj veli�ini i o�eniti te.
674
01:00:03,937 --> 01:00:06,807
Prestani da se �ali�, kako zna�
�ta govore?
675
01:00:06,874 --> 01:00:07,941
Zato jer se veoma sli�an jezik...
676
01:00:08,008 --> 01:00:09,109
govori u ku�i moje mame.
677
01:00:09,209 --> 01:00:10,611
U ku�i tvoje mame.
678
01:00:14,348 --> 01:00:16,016
Oni su patuljci a �ta si ti.
679
01:00:17,150 --> 01:00:19,119
Napravila me je visokog,
obesiv�i me ovako.
680
01:00:20,020 --> 01:00:22,289
Pusti mene da sredim to.
681
01:00:23,357 --> 01:00:26,927
Merku?
682
01:00:36,837 --> 01:00:37,971
Ko je on?
683
01:00:38,038 --> 01:00:39,173
To je njihov vo�a.
684
01:00:41,241 --> 01:00:42,643
Vo�a.
-Da, vo�a.
685
01:00:45,245 --> 01:00:46,313
Bez dijaloga.
686
01:00:48,048 --> 01:00:49,149
Pozdrav brate patuljak.
687
01:00:54,321 --> 01:00:57,324
Vicky, pusti da Rambo bude
tu s patuljcima.
688
01:00:57,391 --> 01:00:59,393
I onda �u ja biti slobodan.
689
01:01:12,739 --> 01:01:13,874
�ta ka�e?
690
01:01:16,410 --> 01:01:17,744
�ta ka�e?
691
01:01:17,845 --> 01:01:20,347
Ovde po�tuje svako svakoga
na takav na�in.
692
01:01:20,414 --> 01:01:21,682
Bulje�i jedan u drugog.
693
01:01:23,684 --> 01:01:26,220
La�e�?
-Nikada nisam lagao u mom �ivotu.
694
01:01:26,753 --> 01:01:27,821
I ti bulji u njega.
695
01:01:27,888 --> 01:01:29,089
�to intenzivnije bulji�
u njega.
696
01:01:29,156 --> 01:01:31,892
Br�e �u ja...mislim ja i
svi �emo biti slobodni.
697
01:01:32,860 --> 01:01:34,027
Dobro.
698
01:01:48,041 --> 01:01:49,710
�ta se de�ava?
-Sre�ni su.
699
01:01:49,776 --> 01:01:52,112
Oni su veoma sre�ni.
- To je njihova sre�a.
700
01:01:52,179 --> 01:01:53,714
Da, postali su besni od sre�e.
701
01:01:53,780 --> 01:01:54,882
�ak i ti ka�i.
702
01:01:54,948 --> 01:01:56,783
Har har...
703
01:01:58,218 --> 01:01:59,720
oslobodili su nas.
704
01:02:00,220 --> 01:02:01,722
Hvala ti brate patuljak.
705
01:02:02,456 --> 01:02:03,790
Oni idu.
706
01:02:03,857 --> 01:02:06,026
Za�to idu?
Mene nisu oslobodili!
707
01:02:07,327 --> 01:02:08,729
Za�to se smeje�?
708
01:02:09,463 --> 01:02:10,898
Reci mi jednu stvar.
709
01:02:11,331 --> 01:02:15,269
Kada �e� da bulji� u njih tako.
710
01:02:15,402 --> 01:02:17,738
Kada bulji� u njihovog
vo�u tako.
711
01:02:18,205 --> 01:02:19,473
Onda da li �e da te oslobode.
712
01:02:19,740 --> 01:02:21,808
Ali ti si mi rekao da to
sve uradim.
713
01:02:22,009 --> 01:02:23,076
Jesam.
714
01:02:23,143 --> 01:02:24,745
I rekao sam jim jo� da ho�e�...
715
01:02:24,811 --> 01:02:26,747
da ih sve uhvati� i odvede�...
716
01:02:26,813 --> 01:02:30,150
u cirkus, da od njih napravi�
ta�ke programa.
717
01:02:30,350 --> 01:02:34,488
�ak sam jim rekao, da sam mnogo puta
hteo da te zaustavim, ali si me udario.
718
01:02:35,489 --> 01:02:36,823
tako, tako.
719
01:02:37,357 --> 01:02:39,960
Sada �e� ti biti tu sa
ovim patuljcima.
720
01:02:40,160 --> 01:02:41,395
A ja odlazim.
721
01:02:56,443 --> 01:02:57,778
To je moje.
722
01:03:00,781 --> 01:03:02,516
�ta radi�?
�ta radi�?
723
01:03:04,518 --> 01:03:05,853
Oslobodili su Ramba.
724
01:03:05,919 --> 01:03:08,322
Sve �e da istu�e, ja idem odavde.
725
01:03:08,455 --> 01:03:09,790
On la�e, ka�em vam da la�e.
726
01:03:09,923 --> 01:03:10,991
On la�e!
727
01:03:38,886 --> 01:03:39,953
On bije Ramba.
728
01:03:40,020 --> 01:03:41,154
Udari ga, udari ga.
729
01:03:48,161 --> 01:03:49,296
Vicky, uradi ne�to.
730
01:05:05,239 --> 01:05:06,373
Pun�abi.
731
01:05:11,445 --> 01:05:12,579
Pun�abi.
732
01:05:19,052 --> 01:05:22,923
Pun�abi. Pun�abi.
733
01:05:43,443 --> 01:05:46,680
Pun�abi. Pun�abi.
734
01:05:50,117 --> 01:05:52,352
Izgleda da �e zapaliti Liliput Lanku.
735
01:06:00,961 --> 01:06:02,095
Pun�abi.
736
01:06:02,296 --> 01:06:03,497
Be�im odavde.
737
01:06:53,413 --> 01:06:56,149
Moj tata je pro�ao kroz
ovo selo.
738
01:06:57,150 --> 01:06:58,418
I sprijateljio se s tim ljudima.
739
01:06:59,553 --> 01:07:02,022
Zato su ovi ljudi
prepoznali ovu kartu.
740
01:07:03,524 --> 01:07:05,025
Prema vo�i, mi smo...
741
01:07:05,092 --> 01:07:06,627
do�li vrlo blizu na�em cilju.
742
01:07:07,294 --> 01:07:10,430
Slede�a stanica na karti je
hram njihovog Lorda.
743
01:07:11,298 --> 01:07:13,300
Dva su na�ina da se do�e
do tamo.
744
01:07:13,567 --> 01:07:16,637
Jedan na�in je taj,
koji vodi kroz planine.
745
01:07:17,237 --> 01:07:19,573
A drugi je nemogu�.
746
01:07:21,642 --> 01:07:23,043
Niz reku.
747
01:07:23,644 --> 01:07:26,780
Zato jer poku�avanjem i�i
odavde zna�i smrt.
748
01:07:32,786 --> 01:07:35,189
Na kraju te karte
ima ne�to.
749
01:07:36,557 --> 01:07:39,059
Na�i koji je bio
svrh tatinog �ivota.
750
01:07:45,465 --> 01:07:48,602
Bar...bar sada veruje� u to.
751
01:07:48,735 --> 01:07:51,605
Ne lutam ovde naokolo
bez ikakvog razloga.
752
01:07:52,339 --> 01:07:57,644
�ao mi je brate, nisam hteo
da te povredim.
753
01:07:58,412 --> 01:08:00,214
Ho�e� i sad da me zaustavi�.
754
01:08:01,682 --> 01:08:03,817
Od ispunjivanja sudbine
mog tate.
755
01:08:05,686 --> 01:08:07,554
Koju sudbinu ho�e� da ispuni�.
756
01:08:09,089 --> 01:08:12,492
Bio je i moj tata.
757
01:08:14,695 --> 01:08:16,430
Ali obe�ao sam mami da...
758
01:08:16,496 --> 01:08:18,832
�u te dovesti ku�i
�itavog i zdravog.
759
01:08:19,566 --> 01:08:22,302
Prvo �e da idemo putem,
kojim �e da nas vodi karta.
760
01:08:23,837 --> 01:08:28,775
I posle toga i�i �e�
pravo ku�i svojoj mami.
761
01:08:29,510 --> 01:08:30,711
Obe�ava�?
-Obe�avam.
762
01:09:54,795 --> 01:09:56,797
"Ja sam veoma
jedinstvena osoba"
763
01:09:56,864 --> 01:09:58,498
"Jedan izme�u hiljadu"
764
01:09:58,665 --> 01:10:01,468
"Svet me zove ludakom"
765
01:10:01,735 --> 01:10:03,837
"Ne slu�a nikoga"
766
01:10:03,937 --> 01:10:05,672
"Ni�ta ne razume"
767
01:10:05,806 --> 01:10:08,208
"Ovo moje srce"
768
01:10:08,342 --> 01:10:15,282
"Ja sam ludi Pun�abac"
769
01:10:15,415 --> 01:10:18,819
"Ja sam ludi Pun�abac"
770
01:10:19,620 --> 01:10:21,755
"Ja sam veoma
jedinstvena osoba"
771
01:10:21,822 --> 01:10:23,557
"Jedan izme�u hiljadu"
772
01:10:23,724 --> 01:10:26,226
"Svet me zove ludakom"
773
01:10:26,693 --> 01:10:28,729
"Ne slu�a nikoga"
774
01:10:28,896 --> 01:10:30,631
"Ni�ta ne razume"
775
01:10:30,831 --> 01:10:33,233
"Ovo moje srce"
776
01:10:33,300 --> 01:10:36,703
"Ja sam ludi Pun�abac"
777
01:10:36,837 --> 01:10:40,507
"Ja sam ludi Pun�abac"
778
01:10:58,659 --> 01:11:01,528
"Nikad ne prelomim svoja obe�anja"
779
01:11:01,862 --> 01:11:04,865
"Uvek ispunim svoja obe�anja"
780
01:11:05,766 --> 01:11:08,535
"Ako se odlu�im"
781
01:11:08,869 --> 01:11:11,939
"Onda mogu �ak i zvezde
da donesem na zemlju"
782
01:11:12,739 --> 01:11:18,812
"Ako ho�em, ako �elim to,
mogu da promenim celi scenario"
783
01:11:19,479 --> 01:11:26,553
"Ja sam ludi Pun�abac"
784
01:11:26,687 --> 01:11:30,290
"Ja sam ludi Pun�abac"
785
01:12:09,863 --> 01:12:13,467
"Moje srce ka�e"
786
01:12:13,834 --> 01:12:15,869
"Moje srce ka�e da si ti prava"
787
01:12:15,936 --> 01:12:17,337
"Uvek mogu da znam"
788
01:12:17,471 --> 01:12:24,444
"Pomiri�i sada
svoj slatki miris svuda"
789
01:12:24,611 --> 01:12:31,018
"Ti si moj �ivot,
ti si moja ljubav"
790
01:12:31,518 --> 01:12:34,755
"Ti si pravi, ti si pravi"
791
01:12:34,955 --> 01:12:41,962
"Moje srce ka�e, da si ti prava"
792
01:12:46,967 --> 01:12:49,870
"Sada ne �elim ni�ta vi�e"
793
01:12:50,537 --> 01:12:53,774
"Sada imam samo jedan san"
794
01:12:53,974 --> 01:12:56,977
"Da bude moja �elja ispunjena"
795
01:12:57,578 --> 01:13:00,647
"Nikad ne treba da smo
razdvojeni jedan od drugog"
796
01:13:00,848 --> 01:13:06,987
"Oboje �emo uvek biti
podr�ka jednom drugom"
797
01:13:07,855 --> 01:13:14,895
"Ja sam ludi Pun�abac"
798
01:13:14,962 --> 01:13:18,398
"Ja sam ludi Pun�abac"
799
01:13:18,599 --> 01:13:21,902
"Ja sam ludi Pun�abac"
800
01:13:22,069 --> 01:13:25,606
"Ja sam ludi Pun�abac"
801
01:14:21,528 --> 01:14:23,664
Proveo sam pola �ivota
tra�e�i je.
802
01:14:24,531 --> 01:14:26,667
Danas je ni Bog nije mogao
spasiti.
803
01:14:28,068 --> 01:14:29,603
Najzad sam je na�ao.
804
01:14:30,537 --> 01:14:33,073
Kartu oklopa.
805
01:14:42,749 --> 01:14:45,752
Kartu sa kojom ste se vas dvoje
vucarali okolo...
806
01:14:45,819 --> 01:14:48,155
to nije samo komad papira.
807
01:14:49,356 --> 01:14:54,094
Zapravo, to je takva strana istorije,
koja je bila izgubljena godinama.
808
01:14:54,995 --> 01:14:57,764
Ova pri�a je mali deo od...
809
01:14:57,831 --> 01:15:01,502
divne pri�e, koju
zovemo Mahabharata.
810
01:15:03,270 --> 01:15:06,773
Svaki put kad �e istorija uzeti ime
hrabrog ratnika...
811
01:15:06,840 --> 01:15:09,776
onda �e to biti Krishnov
najmiliji, Arjun.
812
01:15:10,244 --> 01:15:13,780
Ali ta ista istorija tako�e zna...
813
01:15:13,847 --> 01:15:17,784
da je postojao i drugi ratnik...
814
01:15:17,851 --> 01:15:20,454
koji je imao hrabrost da
izazove Arjuna u strelja�tvu.
815
01:15:21,054 --> 01:15:24,525
I taj ratnik je bio sin Boga Sunca,
Karan.
816
01:15:26,393 --> 01:15:28,128
Rodio se je uz min�u�e...
817
01:15:28,195 --> 01:15:29,796
i oklopom danog od Boga sunca.
818
01:15:31,298 --> 01:15:33,800
Min�u�e i oklop,
�ije bo�anstvene blagodati...
819
01:15:33,867 --> 01:15:36,803
su napravile Karan-a tako sna�nog...
820
01:15:36,870 --> 01:15:40,407
da je i Bog treperio
pred njegovoj mo�i.
821
01:15:41,942 --> 01:15:44,811
Njegova mo� je bila toliko velika...
nije bilo oru�ja...
822
01:15:44,878 --> 01:15:47,814
napravljenih u tri
svetova univerzijuma...
823
01:15:47,881 --> 01:15:51,885
koji bi mogli odvojiti Karanovo telo
sa njegovom du�om.
824
01:15:52,419 --> 01:15:54,821
Zato dok su blagoslovi
Boga sunca...
825
01:15:54,888 --> 01:15:57,824
u obliku sun�evog kraka
ili mese�ine...
826
01:15:57,891 --> 01:16:00,160
�titili min�u�e i oklop...
827
01:16:00,227 --> 01:16:02,496
njegov sin bio je besmrtan.
828
01:16:04,064 --> 01:16:07,234
Kada je sun�ev krak objavio
po�etak rata...
829
01:16:07,301 --> 01:16:09,837
i dobivao sna�nost od
sjaja...
830
01:16:09,903 --> 01:16:11,972
i uvek kada je Karan nosio luk...
831
01:16:12,039 --> 01:16:15,843
onda su strelice luka zasule smrt.
832
01:16:17,244 --> 01:16:20,848
Kada je nesre�a Karanove blagodati
zadesila Vojsku Pandava...
833
01:16:20,914 --> 01:16:24,852
onda je Krishna shvatio,
da je bilo te�ko...
834
01:16:24,918 --> 01:16:27,454
suo�iti se sa Karanom
na boji�tu.
835
01:16:27,855 --> 01:16:30,357
Znao je da je Karan bio dobar.
836
01:16:30,991 --> 01:16:34,261
I ako se je i�ta tra�ilo od njega,
posle njegovog kupanja...
837
01:16:34,328 --> 01:16:37,264
onda nije mogao da odbije
da daje.
838
01:16:38,365 --> 01:16:40,601
Onda je Krishna poslao
Boga Indru.
839
01:16:41,068 --> 01:16:43,270
Bog Indra uzeo je odelo
Brahmina.
840
01:16:44,171 --> 01:16:46,607
I zamolio je Karana za
njegove min�u�e i oklop.
841
01:16:47,608 --> 01:16:50,477
Karan je prepoznao
lukavost Boga Indre.
842
01:16:50,611 --> 01:16:53,881
Ipak taj dobar Karan
dao mu je min�u�e i oklop...
843
01:16:53,947 --> 01:16:56,617
i promenio tok Mahabharatovog rata.
844
01:16:58,385 --> 01:17:02,623
Posle tog incidenta, niko od Svetog Pisma
ili Svete Knjige...
845
01:17:02,856 --> 01:17:04,892
nije vi�e spomenuo oklop.
846
01:17:05,425 --> 01:17:07,895
Ali postoje neke pri�e koje
nisu napisane...
847
01:17:07,961 --> 01:17:10,898
nego pripovedane kroz generacije.
848
01:17:11,431 --> 01:17:14,902
I jedna takva pri�a bila je
pre udaljenja od nebesa...
849
01:17:14,968 --> 01:17:19,640
Bog Indra napravio je
svetili�te u planinama Himalaje.
850
01:17:20,040 --> 01:17:24,511
Gde su min�u�e i oklop Karana
bili oddr�ani zauvek.
851
01:17:25,646 --> 01:17:29,249
Karta je bila napravljena za
to svetili�te.
852
01:17:30,083 --> 01:17:31,919
Gde su Karanove min�u�e
i oklop...
853
01:17:31,985 --> 01:17:33,921
bili oddr�ani pod
�uvanjem Boga Indre.
854
01:17:34,655 --> 01:17:36,523
Karta je pre�la kroz moje ruke.
855
01:17:37,057 --> 01:17:38,258
�ak je bila izgubljena vekovima...
856
01:17:39,526 --> 01:17:42,930
Ali danas zbog sinova
profesora Kapila...
857
01:17:42,996 --> 01:17:44,198
dobio sam kartu.
858
01:17:46,533 --> 01:17:50,537
Zauzvrat ovoj usluzi...
dati �u smrt obojici.
859
01:17:51,672 --> 01:17:53,941
Zato jer posle ove gluposti...
860
01:17:54,007 --> 01:17:55,943
�ta �ete vas dvoje
sa va�im �ivotom.
861
01:18:25,105 --> 01:18:26,306
Vicky! Vicky!
862
01:18:40,988 --> 01:18:42,256
Budale!
863
01:18:44,291 --> 01:18:45,993
Kakav otac, takvi sinovi.
864
01:18:47,661 --> 01:18:50,197
Neznaju�i osoba zaradi
dobra dela.
865
01:18:50,464 --> 01:18:52,432
I ta osoba ni sama nije
svesna toga.
866
01:18:52,499 --> 01:18:55,335
Otac je umro, dok je
spa�avao ovu kartu.
867
01:18:57,671 --> 01:19:01,341
Sinovi su umrli...
vra�aju�i istu kartu.
868
01:19:11,084 --> 01:19:12,219
Vicky!
869
01:19:51,792 --> 01:19:54,461
Karta za koju je tata
dao svoj �ivot...
870
01:19:54,528 --> 01:19:58,332
��epao je tu kartu od nas.
871
01:19:59,266 --> 01:20:04,071
A mi...mi nismo mogli
u�initi ni�ta brate! Ni�ta!
872
01:20:06,807 --> 01:20:10,677
Ali sada... ne�u da ga po�tedim.
873
01:20:11,612 --> 01:20:14,081
�ak i ako moram izgubiti
svoj �ivot.
874
01:20:14,481 --> 01:20:17,284
Ne�u da ga po�tedim, brate!
Ne�u da ga po�tedim!
875
01:20:17,484 --> 01:20:21,388
Ne Vicky! Mi �emo ga ubiti.
876
01:20:23,257 --> 01:20:26,293
Ne postoji mesto na svetu
gde se mo�e sakriti od nas.
877
01:20:27,294 --> 01:20:30,097
Prona�i �emo ga.
-Da, brate.
878
01:20:30,631 --> 01:20:37,638
Bilo da je put kroz...
nebo...reku ili oluju.
879
01:22:47,968 --> 01:22:49,303
Vicky!
880
01:22:54,842 --> 01:22:56,243
Rhea!
881
01:22:58,979 --> 01:23:00,247
Rhea!
882
01:23:00,314 --> 01:23:07,855
"Idemo, idemo,....!"
883
01:23:23,871 --> 01:23:26,540
"Nikad se ne�emo zaustaviti
dok ne stignemo do cilja"
884
01:23:27,407 --> 01:23:30,110
"Nikad se ne�emo zaustaviti
dok ne stignemo do cilja"
885
01:23:33,614 --> 01:23:34,748
"Nikad se ne�emo zaustaviti"
886
01:23:34,815 --> 01:23:36,283
"Nikad se ne�emo zaustaviti"
887
01:23:36,884 --> 01:23:38,952
"Nikad se ne�emo zaustaviti"
888
01:23:39,786 --> 01:23:42,789
"Nikad se ne�emo zaustaviti
dok ne stignemo do cilja"
889
01:24:04,311 --> 01:24:30,337
"Idemo, idemo,....!"
890
01:27:12,099 --> 01:27:13,500
Bali.
891
01:27:16,503 --> 01:27:19,573
Na�ao je put da nastavi.
-Da.
892
01:27:21,241 --> 01:27:22,643
Ali kako?
893
01:28:00,781 --> 01:28:03,951
To... izgleda da je
nekakva zagonetka.
894
01:28:05,219 --> 01:28:08,021
Zagonetka?
-Ali �ta zna�i?
895
01:28:13,760 --> 01:28:17,164
Zna�i bez pameti i razumevanja...
mudrost je beskorisna.
896
01:28:17,898 --> 01:28:21,702
Bez papira i mastila,
pero nije za nikakvu upotrebu.
897
01:28:23,070 --> 01:28:26,573
Sve te stvari iz sage...
898
01:28:26,640 --> 01:28:31,578
koje ne mogu biti pripovedane,
a da je ne pi�u.
899
01:28:33,213 --> 01:28:35,649
Oklop. Karan.
900
01:28:37,718 --> 01:28:39,052
Mahabharata.
901
01:28:42,723 --> 01:28:44,992
Mahabharatov pisac...
-Mudrac Vyas.
902
01:28:45,192 --> 01:28:48,996
�ta je u ovom hramu
�to ima vezu sa mudracom Vyasom?
903
01:28:49,930 --> 01:28:51,598
Koji bi nam pokazao put,
da nastavimo dalje?
904
01:28:52,199 --> 01:28:55,269
Mora biti ne�to...
�to mi ne mo�emo raspoznati.
905
01:29:05,145 --> 01:29:07,781
Saga koja se ne mo�e
pripovedati, a da je ne pi�u...
906
01:29:09,883 --> 01:29:11,084
brate! Brate!
907
01:29:12,119 --> 01:29:13,620
Svi znaju da je mudrac Vyas...
908
01:29:13,687 --> 01:29:14,888
pisao ep o Mahabharati.
909
01:29:15,222 --> 01:29:19,626
Ali vrlo malo ljudi zna da on
nije bio taj koji ga je napisao.
910
01:29:20,761 --> 01:29:22,829
Mudrac Vyas je pripovedao pri�u.
911
01:29:23,230 --> 01:29:24,631
Ganeshi je bio onaj,
koji ga je napisao.
912
01:29:25,232 --> 01:29:26,633
Ganeshi.
913
01:29:30,370 --> 01:29:34,641
Om ganeshaya namah.
914
01:29:38,178 --> 01:29:42,649
Om vinakaryay namah.
915
01:29:44,251 --> 01:29:49,056
Om vignarajaya namah.
916
01:29:51,058 --> 01:29:54,862
Om vakratundaya namah.
917
01:29:59,266 --> 01:30:01,802
Zar nije jedan Ganeshijev
zub slomljen?
918
01:30:15,215 --> 01:30:18,352
Om parvataya namah.
919
01:30:20,854 --> 01:30:24,157
Om ganpatay namah.
920
01:30:26,827 --> 01:30:29,963
Om parvataya namah.
921
01:30:32,432 --> 01:30:35,702
Om ganpatay namah.
922
01:30:37,704 --> 01:30:38,839
Planina Om?
923
01:30:38,906 --> 01:30:41,708
Om parvataya namah.
924
01:30:44,211 --> 01:30:47,214
Om parvataya namah.
925
01:30:49,850 --> 01:30:52,920
Om parvataya namah.
926
01:30:59,893 --> 01:31:01,128
Nije li planina Om na
severnoj strani?
927
01:31:01,195 --> 01:31:03,797
To je dobro.
Ali gde je severna strana?
928
01:31:05,232 --> 01:31:07,067
Ima� li �penadlu?
-Da.
929
01:31:27,087 --> 01:31:28,222
Sever.
930
01:31:28,956 --> 01:31:30,757
Mora�emo pro�i kroz ove planine.
931
01:31:50,110 --> 01:31:53,847
Sunce �e da za�e. Ve�eras �emo
morati da ostanemo ovde.
932
01:31:55,349 --> 01:31:59,286
Prvi krak sunca...
�e nam pokazati put do planine Om.
933
01:32:28,982 --> 01:32:30,417
O �emu razmi�lja�?
934
01:32:31,952 --> 01:32:33,820
Ne razmi�ljam.
Ja sam u transu.
935
01:32:35,556 --> 01:32:37,224
Transu? Kakvom transu?
936
01:32:39,493 --> 01:32:42,029
O transu zavr�etka istra�ivanja
prelaze�i preko godina.
937
01:32:43,230 --> 01:32:45,299
O transu dohva�enja cilja.
938
01:32:47,167 --> 01:32:49,837
Sutra se ne�e samo sunce di�i...
939
01:32:49,903 --> 01:32:52,439
nego �e biti i po�etak nove mo�i.
940
01:32:53,907 --> 01:32:55,375
Ja sam u transu te mo�i.
941
01:32:56,577 --> 01:32:58,245
Ja sam u transu pobede.
942
01:33:16,396 --> 01:33:20,467
Muzika
943
01:33:21,001 --> 01:33:29,476
"�ak i ja imam...omamu,
omamu, omamu""
944
01:33:30,511 --> 01:33:39,386
I ti ima�... omamu,
omamu, omamu.
945
01:33:40,053 --> 01:33:42,089
Tvoja omama,
tvoja omama.
946
01:33:42,289 --> 01:33:44,558
Tvoja omama,
tvoja omama.
947
01:33:44,958 --> 01:33:53,500
"�ak i ja imam...omamu,
omamu, omamu"
948
01:33:54,434 --> 01:34:02,643
"I ti ima�... omamu,
omamu, omamu"
949
01:34:03,977 --> 01:34:06,180
"Omamu privla�nosti"
950
01:34:06,246 --> 01:34:08,582
"Omamu disanja"
951
01:34:08,982 --> 01:34:11,652
"Ovaj �ivot je omama"
952
01:34:13,987 --> 01:34:15,923
Tvoja omama,
tvoja omama.
953
01:34:16,123 --> 01:34:18,192
Tvoja omama,
tvoja omama.
954
01:34:28,168 --> 01:34:32,539
"Gde god da pogledam...
tamo je samo omama"
955
01:34:32,940 --> 01:34:36,443
"Potopljena u radosti"
956
01:34:37,544 --> 01:34:39,546
"Ko je u njenim �ulnostima"
957
01:34:39,947 --> 01:34:42,449
"Ka�i mi"
958
01:34:42,516 --> 01:34:46,553
"Ta omama ima
svoju omamu"
959
01:34:47,688 --> 01:34:49,957
"Omama je u o�ima"
960
01:34:50,023 --> 01:34:51,959
"Omama je u govorima"
961
01:34:52,459 --> 01:34:56,563
"Omama je u snovima"
962
01:34:57,030 --> 01:34:58,966
Tvoja omama,
tvoja omama.
963
01:34:59,233 --> 01:35:01,368
Tvoja omama,
tvoja omama.
964
01:35:01,635 --> 01:35:10,577
"�ak i ja imam...omamu,
omamu, omamu"
965
01:35:11,445 --> 01:35:19,586
"I ti ima�... omamu,
omamu, omamu"
966
01:35:49,750 --> 01:35:54,021
"Omama je u zatvorenim o�ima"
967
01:35:54,488 --> 01:35:58,292
"Ko zna kada �e� da na�e� destinaciju?"
968
01:35:59,293 --> 01:36:03,564
"I�i svakim korakom sa u�ivanjem...
je po�etak nadanja"
969
01:36:04,097 --> 01:36:07,634
"Ovaj karavan ne�e da stane"
970
01:36:09,203 --> 01:36:11,638
"Omama destinacije"
971
01:36:11,772 --> 01:36:13,707
"Omama pi�a"
972
01:36:14,174 --> 01:36:16,643
"Omama je u svakom momentu"
973
01:36:18,178 --> 01:36:20,547
Tvoja omama,
tvoja omama.
974
01:36:20,614 --> 01:36:23,050
Tvoja omama,
tvoja omama.
975
01:36:23,317 --> 01:36:31,658
"�ak i ja imam...omamu,
omamu, omamu"
976
01:36:32,793 --> 01:36:41,602
"I ti ima�... omamu,
omamu, omamu"
977
01:36:42,536 --> 01:36:44,705
Tvoja omama,
tvoja omama.
978
01:36:44,805 --> 01:36:47,074
Tvoja omama,
tvoja omama.
979
01:36:47,341 --> 01:36:49,476
Tvoja omama,
tvoja omama.
980
01:36:49,676 --> 01:36:51,745
Tvoja omama,
tvoja omama.
981
01:37:20,374 --> 01:37:24,711
Om parvataya namah.
982
01:37:33,720 --> 01:37:37,724
Om parvataya namah.
983
01:37:43,397 --> 01:37:47,601
Om parvataya namah.
984
01:37:49,136 --> 01:37:53,273
Om parvataya namah.
985
01:37:53,473 --> 01:37:56,643
Om.
986
01:38:14,328 --> 01:38:15,896
Dobro je da ste oboje pre�iveli.
987
01:38:16,563 --> 01:38:19,299
Zlo �e danas prvi put da pobedi.
988
01:38:20,801 --> 01:38:24,371
Bez ovog rata...
ova Mahabharata ne�e da se zavr�i.
989
01:38:25,239 --> 01:38:27,174
Mahabaratin rat se je borio...
990
01:38:27,241 --> 01:38:28,809
da porazi vi�e od 100 Karava.
991
01:38:29,176 --> 01:38:32,179
Nije potrebno da vodim
Mahabharatin rat...
992
01:38:32,246 --> 01:38:34,181
da ubijem jednog �oveka
kao �to si ti.
993
01:39:15,956 --> 01:39:17,391
Brate!
994
01:39:55,996 --> 01:39:57,331
Sonia.
995
01:40:20,954 --> 01:40:22,356
Vicky, sko�i!
996
01:42:34,721 --> 01:42:35,923
Do�i Rhea! Hajde!
997
01:42:36,023 --> 01:42:37,958
Ne, moja noga!
Ja ne mogu da idem!
998
01:42:38,091 --> 01:42:40,027
Ti idi! Vicky, ti idi!
999
01:42:40,093 --> 01:42:41,428
Rhea, da li si poludela!
Kako da te pustim!
1000
01:42:41,495 --> 01:42:42,629
Ni�ta mi se ne�e desiti!
Ne brini.
1001
01:42:42,696 --> 01:42:44,164
Rhea!
-Vicky, molim te idi!
1002
01:42:47,167 --> 01:42:50,003
Vrati�u se.
Obe�avam.
1003
01:45:02,569 --> 01:45:04,238
Stani na onaj kamen.
1004
01:45:28,128 --> 01:45:29,263
Sada tamo.
1005
01:46:25,252 --> 01:46:26,653
Sada na onaj.
1006
01:47:36,223 --> 01:47:39,059
Tamo je neka azbuka,
na svakom kamenu.
1007
01:47:47,267 --> 01:47:48,402
Ne.
1008
01:47:48,902 --> 01:47:50,070
Azbuka je u redu.
1009
01:47:52,472 --> 01:47:54,741
Mislim da �emo se morati
pridru�iti azbuci...
1010
01:47:54,808 --> 01:47:57,010
i formirati svet,
da nastavi dalje.
1011
01:47:57,077 --> 01:47:58,212
Da.
1012
01:47:58,278 --> 01:47:59,346
Koja je re�?
1013
01:48:02,349 --> 01:48:04,151
Ku. Ru.
1014
01:48:04,918 --> 01:48:07,754
Kuru...kuru...
kurukshetra.
1015
01:48:08,021 --> 01:48:09,156
Da.
-Da.
1016
01:48:11,758 --> 01:48:13,760
Mo�e i da zna�i
"kundal"(min�u�e).
1017
01:48:14,328 --> 01:48:16,263
Kundal?
-Da.
1018
01:48:17,297 --> 01:48:21,935
Karanov "Kundal" i oklop.
Kundal. Na.
1019
01:48:39,286 --> 01:48:40,854
Brate.
-�ta se desilo?
1020
01:48:41,989 --> 01:48:48,262
Ti. Kuntin sin. Kuntin sin.
To je bilo drugo ime za Karana.
1021
01:48:50,430 --> 01:48:51,798
I? Ali...
1022
01:48:53,267 --> 01:48:55,202
Kundal ili Kuntin sin?
1023
01:49:18,559 --> 01:49:19,893
Vicky!
1024
01:49:21,161 --> 01:49:22,829
Za�to! Za�to!
1025
01:49:23,830 --> 01:49:25,432
Zato da bi na�ao pravi put, brate.
1026
01:49:27,835 --> 01:49:33,774
Put je pravi ali...
na�in je bio pogre�an. Budalo!
1027
01:50:04,004 --> 01:50:08,609
Ali... kako je...
odavde?
1028
01:50:08,876 --> 01:50:11,278
Uvek kad na�e� nejasan put...
1029
01:50:11,345 --> 01:50:13,146
onda samo dr�e�i se za Bo�ju ruku...
1030
01:50:13,213 --> 01:50:15,182
tata je to uvek govorio.
1031
01:50:15,883 --> 01:50:17,885
Uvek kad na�e� nejasan put...
1032
01:50:18,085 --> 01:50:19,887
onda samo dr�e�i se za Bo�ju ruku...
1033
01:50:19,953 --> 01:50:22,122
�ovek na�e pravi put.
1034
01:51:16,476 --> 01:51:17,945
Bali!
1035
01:53:30,077 --> 01:53:31,144
Vicky.
1036
01:53:33,413 --> 01:53:35,082
Da li si dobro?
1037
01:55:09,710 --> 01:55:12,179
Sada niko ne mo�e
da me ubije.
1038
01:55:13,580 --> 01:55:19,653
Va� Lord bio je nemo�an
protiv oklopa Karana u ono vreme.
1039
01:55:20,254 --> 01:55:21,522
I danas je.
1040
01:55:23,357 --> 01:55:28,362
Va� otac je dao svoj �ivot
da spasi ovaj oklop.
1041
01:55:29,363 --> 01:55:37,204
I danas... danas �e vas ovaj oklop
oboje ubiti.
1042
01:55:55,422 --> 01:55:56,557
Brate!
1043
01:56:31,258 --> 01:56:32,326
Vicky.
1044
01:57:51,471 --> 01:57:55,342
Ja sam besmrtan!
1045
01:58:26,874 --> 01:58:28,575
Jesi li video mo� Gospoda?
1046
01:58:29,510 --> 01:58:32,980
Gospod je bio ja�i od Karana i tada.
1047
01:58:33,780 --> 01:58:35,582
I danas je isto.
1048
01:58:37,451 --> 01:58:41,922
U ovo vreme, nema ni sun�evih kraka.
Ni na zemlji...
1049
01:58:42,456 --> 01:58:43,991
...ni na mesecima.
1050
01:58:44,791 --> 01:58:49,596
I sada nema nikakve mo�i ni u tebi...
1051
01:58:50,464 --> 01:58:52,399
ni u tvom oklopu!
1052
01:58:54,468 --> 01:58:56,403
A danas, tvoja smrt.
1053
01:58:59,540 --> 01:59:01,408
Je u na�im rukama.
1054
02:00:56,924 --> 02:00:59,526
To se je doga�alo kroz
puno generacija.
1055
02:01:00,694 --> 02:01:03,931
Svaki put kada ljudska bi�a
poku�avaju pre�i limit.
1056
02:01:04,598 --> 02:01:06,066
Tamo je razaranje.
1057
02:01:06,600 --> 02:01:07,801
Tamo je kaos.
1058
02:01:08,602 --> 02:01:10,537
�ak i tada ljudska bi�a ne razumeju.
1059
02:01:10,604 --> 02:01:11,672
Da onaj koji je stvorio svet.
1060
02:01:12,606 --> 02:01:15,008
Ho�e da neke tajne ostanu tajne.
1061
02:01:15,609 --> 02:01:16,944
Zauvek.
1062
02:01:17,945 --> 02:01:21,748
Ali ljudska bi�a uvek izazivaju
istoriju i Boga.
1063
02:01:22,683 --> 02:01:26,553
I to se mo�da nikada
ne�e zaustaviti.
1064
02:01:27,721 --> 02:01:30,557
Putovanje koje je po�elo,
da se ispuni tatin san.
1065
02:01:30,691 --> 02:01:32,826
Nije samo zbli�ilo dva brata.
1066
02:01:33,026 --> 02:01:35,562
Ali je dalo tome i novi nivo.
1067
02:01:35,896 --> 02:01:38,899
I vrata otvorena na stranu...
1068
02:01:38,966 --> 02:01:41,768
gde ima samo svetlo.
1069
02:01:42,069 --> 02:01:45,839
Svaki prelazan moment to zna.
1070
02:01:45,973 --> 02:01:47,574
Brate.
-Do�i, draga.
1071
02:01:47,641 --> 02:01:49,109
Kasnije �u te pozvati.
1072
02:01:49,743 --> 02:01:51,245
Pozdrav.
-Pozdrav.
1073
02:01:51,645 --> 02:01:56,984
Pozdrav.
-Sine, kako �u ja...
1074
02:01:57,050 --> 02:01:58,819
on je moj brat.
1075
02:02:19,673 --> 02:02:20,807
Budi blagoslovena.
1076
02:02:31,618 --> 02:02:32,686
Brate...
1077
02:02:44,965 --> 02:02:47,634
"zvuk, zvuk, zvuk"
1078
02:02:49,703 --> 02:02:52,105
"Ja sam veoma sre�an"
1079
02:02:52,339 --> 02:02:54,374
"...pun�abac"
1080
02:02:54,374 --> 02:02:56,410
"Vreme je da se zabavljamo celu no�"
1081
02:02:56,410 --> 02:03:00,047
"da se ose�amo dobro,
budemo skupa u Mumbaj, da "
1082
02:03:00,080 --> 02:03:01,181
"Temperatura je visoka"
1083
02:03:01,448 --> 02:03:04,852
"Ovde ve�eras
vreme je za tebe i mene"
1084
02:03:02,716 --> 02:03:04,785
"Temperatura je visoka"
1085
02:03:04,852 --> 02:03:08,655
"Do�lo je vreme za tebe i mene,
tebe i mene, tebe i mene"
1086
02:03:08,789 --> 02:03:13,660
"Kakva �arolija je danas opet bila
ba�ena u moje srce"
1087
02:03:13,727 --> 02:03:15,662
"Rosa je svuda, ali tamo..."
1088
02:03:15,729 --> 02:03:18,665
"je karta pred mojim o�ima"
1089
02:03:18,732 --> 02:03:23,136
"Atmosfera ljubavi je u karti"
1090
02:03:23,737 --> 02:03:27,207
"Ova karta ka�e, da na�a srca
nikad ne�e biti razdvojena"
1091
02:03:27,274 --> 02:03:30,878
"Ti i ja, hajde da napravimo balle balle
sada uredu"
1092
02:03:30,944 --> 02:03:33,213
"sa malo shava shava
na stranu"
1093
02:03:33,280 --> 02:03:38,218
"Stra�an je, stra�an ovaj petak no�u,
ti i ja"
1094
02:03:38,752 --> 02:03:40,687
"hajde da napravimo balle balle
sada uredu"
1095
02:03:40,754 --> 02:03:42,823
"sa malo shava shava
na stranu"
1096
02:03:42,890 --> 02:03:47,694
"Stra�an je, stra�an ovaj petak no�u,
ti i ja"
1097
02:03:47,694 --> 02:03:50,330
"Hajde da se zabavljamo ve�eras"
1098
02:03:50,330 --> 02:03:52,699
"Da, u�ini�u da se ose�a� dobro"
1099
02:03:53,400 --> 02:03:54,668
"Oseti kako se temeratura di�e"
1100
02:03:54,668 --> 02:03:59,473
"Vreme je za tebe i mene"
1101
02:04:01,775 --> 02:04:07,047
"Tu si ti i tu sam ja"
1102
02:04:07,114 --> 02:04:08,715
"Bi�u uz tebe"
1103
02:04:08,782 --> 02:04:10,717
"Ti �e� biti za mene, brate"
1104
02:04:10,784 --> 02:04:12,719
"Vatra je svuda, i..."
1105
02:04:12,786 --> 02:04:16,723
"ve�e je jo� mlado,
zato jer smo zajedno"
1106
02:04:16,790 --> 02:04:20,260
"I ceo svet �e biti zapanjen
videti nas ovako"
1107
02:04:20,327 --> 02:04:23,730
"Ti i ja, hajde da napravimo balle balle
sada uredu"
1108
02:04:23,797 --> 02:04:25,999
"sa malo shava shava
na stranu"
1109
02:04:26,066 --> 02:04:31,004
"Stra�an je, stra�an ovaj petak no�u,
ti i ja"
1110
02:04:31,071 --> 02:04:33,207
"hajde da napravimo balla balla
sada uredu"
1111
02:04:33,273 --> 02:04:35,742
"sa malo shava shava
na stranu"
1112
02:04:35,809 --> 02:04:40,747
"Stra�an je, stra�an ovaj petak no�u,
ti i ja"
1113
02:04:44,818 --> 02:04:48,956
Voljena
1114
02:04:49,890 --> 02:04:52,192
"O ljubavi, ljubavi,
volim kad me dodiruje�"
1115
02:04:52,192 --> 02:04:54,528
"sa svojim rukama dodiruje� mene,
moju ko�u."
1116
02:04:54,528 --> 02:04:56,797
"di�e� mi temperaturu,
tako je namamljivo kao munja"
1117
02:04:56,830 --> 02:04:58,131
"Ti mi daje� temperaturu"
1118
02:04:58,398 --> 02:04:59,700
"Ja gorim, gorim"
1119
02:04:59,833 --> 02:05:02,769
"Ne mogu da �ivim bez tebe"
1120
02:05:02,836 --> 02:05:04,905
"Ni�ta ne mogu da uradim"
1121
02:05:04,972 --> 02:05:06,440
"Moje srce kuca neujedna�eno"
1122
02:05:06,840 --> 02:05:08,775
"Ne znam �ta se je dogodilo?"
1123
02:05:08,842 --> 02:05:10,777
"Ti i ja smo jedno"
1124
02:05:11,845 --> 02:05:13,780
"Tvoje o�i su crne kao maskara"
1125
02:05:13,847 --> 02:05:16,316
"Tvoje o�i su opojne"
1126
02:05:16,383 --> 02:05:19,786
"Na tvojim usnama je potreba
ili �elja"
1127
02:05:19,853 --> 02:05:21,321
"Ili �elja"
1128
02:05:21,855 --> 02:05:23,790
"Izrazi tvog lica"
1129
02:05:23,857 --> 02:05:25,926
"govore stanje tvog srca"
1130
02:05:25,993 --> 02:05:28,128
"O�i prave tu gre�ku"
1131
02:05:28,195 --> 02:05:29,796
"Da, one prave tu gre�ku"
1132
02:05:31,198 --> 02:05:35,469
"Atmosfera ljubavi je u karti"
1133
02:05:35,869 --> 02:05:39,139
"Ova karta ka�e, da na�a srca
nikad ne�e biti razdvojena"
1134
02:05:39,206 --> 02:05:42,809
"Ti i ja, hajde da napravimo balle balle
sada uredu"
1135
02:05:42,876 --> 02:05:45,212
"sa malo shava shava
na stranu"
1136
02:05:45,279 --> 02:05:50,817
"Stra�an je, stra�an ovaj petak no�u,
ti i ja"
1137
02:05:50,817 --> 02:05:51,685
"hajde da napravimo balla balla"
1138
02:05:51,818 --> 02:05:52,519
"hajde da napravimo balla balla"
1139
02:05:52,586 --> 02:05:55,055
"hajde da napravimo balla balla
sada uredu"
1140
02:05:55,589 --> 02:05:57,558
"sa malo shava shava
na stranu"
1141
02:05:57,591 --> 02:06:02,095
"Stra�an je, stra�an ovaj petak no�u,
ti i ja"
1142
02:06:02,162 --> 02:06:04,164
Budalo, stani na podijum"
1143
02:06:04,231 --> 02:06:05,299
"Uzmi svoje pi�e"
1144
02:06:05,365 --> 02:06:07,034
"Obezbedi muziku za sve"
1145
02:06:09,369 --> 02:06:11,839
"Zato pravi se budalom i
stani na podijum"
1146
02:06:14,839 --> 02:06:18,839
Preuzeto sa www.titlovi.com
82076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.