All language subtitles for Mr. Bachchan 2024

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:46,792 --> 00:03:48,500 Bava, these bank guys… 2 00:03:48,583 --> 00:03:49,726 If we come on time, they say it's tea break, 3 00:03:49,750 --> 00:03:51,059 and if we're late, they say it's lunch break. 4 00:03:51,083 --> 00:03:52,083 Let's hurry up. 5 00:03:52,208 --> 00:03:53,667 Here's the money you asked for, sir. 6 00:03:57,958 --> 00:03:59,958 - Hey! - Hey, who are you guys? 7 00:04:00,042 --> 00:04:00,958 Bava! 8 00:04:01,042 --> 00:04:03,625 - Chalapathi! - Four million, man. Hey, give me the bag! 9 00:04:03,708 --> 00:04:04,708 Hand it over! 10 00:04:06,000 --> 00:04:07,708 - Four million… - Give it to me. 11 00:04:07,792 --> 00:04:09,375 Bava… 12 00:04:12,750 --> 00:04:13,750 The money… 13 00:06:27,208 --> 00:06:28,708 I knew about 24-carat gold, 14 00:06:28,833 --> 00:06:30,792 but he is a 24-carat character, Bava. 15 00:06:32,875 --> 00:06:35,583 What a good time! You're getting a son-in-law who can fight. 16 00:06:38,750 --> 00:06:41,292 For the first time, I'm feeling sad about being born as a man. 17 00:06:44,792 --> 00:06:46,917 Had I been born as a woman… 18 00:06:51,750 --> 00:06:54,500 He has done what even our own people wouldn't dare to do. 19 00:06:54,583 --> 00:06:55,792 - Yes. - He is our son-in-law. 20 00:06:55,875 --> 00:06:57,042 - You can fix it. - What? 21 00:06:57,125 --> 00:06:58,250 Trust me! 22 00:06:58,333 --> 00:06:59,726 How about caste, family, and status? 23 00:06:59,750 --> 00:07:03,208 Bava, you can adjust all that if you get a guy with talent and timing. 24 00:07:08,167 --> 00:07:09,208 The money is safe. 25 00:07:09,292 --> 00:07:11,875 I can't believe someone like you exists these days. 26 00:07:11,958 --> 00:07:13,667 You helped us just in time, sir. 27 00:07:13,750 --> 00:07:16,792 - Many thanks, sir… - Never mind. I hate praises. 28 00:07:16,875 --> 00:07:18,083 It's easy to earn money, 29 00:07:18,167 --> 00:07:20,184 but very difficult to protect it. Please take care of it. 30 00:07:20,208 --> 00:07:22,250 All that is fine, but what is your caste? 31 00:07:22,417 --> 00:07:25,083 I know pancakes and dosas. Now what is this? 32 00:07:25,250 --> 00:07:27,750 - Never heard of it. - Your full name, by the way? 33 00:07:27,917 --> 00:07:31,000 Parvataneni Papa Rao. They gave me my grandfather's name. 34 00:07:31,083 --> 00:07:32,625 He is our Parvataneni… 35 00:07:32,708 --> 00:07:35,083 - So, Kammas? - No, Chowdarys. 36 00:07:35,167 --> 00:07:38,208 It's all the same. We are all one. 37 00:07:39,250 --> 00:07:42,333 See? My parents raised me without even knowing what my caste was! 38 00:07:43,000 --> 00:07:44,125 It's okay, son. 39 00:07:44,208 --> 00:07:45,125 Innocent parents. 40 00:07:45,208 --> 00:07:47,333 - What do you do, son? - I cleared the group exams. 41 00:07:47,417 --> 00:07:48,542 Awaiting the posting. 42 00:07:48,708 --> 00:07:50,667 My family is looking for a bride for me. 43 00:07:50,958 --> 00:07:52,375 - Ask them to stop. - Why? 44 00:07:52,458 --> 00:07:54,833 Bava, we should catch the young by the net. 45 00:07:55,875 --> 00:07:57,976 Hello, man, you're coming over for a match meeting at our house tomorrow. 46 00:07:58,000 --> 00:07:59,625 Tomorrow? What about my family? 47 00:07:59,708 --> 00:08:02,583 You are coming with all of them to our house to see our girl. 48 00:08:04,583 --> 00:08:06,042 Okay, as you wish. 49 00:08:08,125 --> 00:08:10,042 Please come. Welcome. Glad you're on time. 50 00:08:10,125 --> 00:08:11,125 Of course, we came. 51 00:08:11,208 --> 00:08:12,893 But why is this match meeting arranged in an outhouse? 52 00:08:12,917 --> 00:08:14,417 - Sister… - No, ma'am. It's our house. 53 00:08:14,500 --> 00:08:15,833 Looks like our outhouse. 54 00:08:16,083 --> 00:08:18,208 Are you sure they will match our status? 55 00:08:18,292 --> 00:08:19,917 - Go in now… - Please come in. 56 00:08:21,708 --> 00:08:23,208 This house was built 100 years ago. 57 00:08:23,292 --> 00:08:25,500 Couldn't you buy another house in the last 100 years? 58 00:08:25,667 --> 00:08:26,667 Sister… 59 00:08:26,875 --> 00:08:30,125 Brother, I'm checking about their assets. Shouldn't I? 60 00:08:30,208 --> 00:08:34,042 Sister, not sure. For me, the smile that never fades is the best property. 61 00:08:34,125 --> 00:08:36,208 Looks like our son-in-law has modern thoughts. 62 00:08:36,292 --> 00:08:38,167 It's not enough to have modern thoughts. 63 00:08:38,250 --> 00:08:41,083 We should also check out financially. That's why we came. 64 00:08:41,167 --> 00:08:42,500 What business are you in? 65 00:08:42,583 --> 00:08:44,458 We have been in the tobacco business for ages. 66 00:08:44,542 --> 00:08:46,792 We are good until people stop smoking. 67 00:08:47,042 --> 00:08:49,250 - How about you? - We are in the incense business. 68 00:08:49,333 --> 00:08:51,875 We are also good until people stop inhaling, Uncle. 69 00:08:51,958 --> 00:08:54,542 Why delay then? Let's call the girl. What do you say? 70 00:08:54,625 --> 00:08:56,250 - Sister… - Brother… 71 00:08:56,500 --> 00:08:57,500 The girl. 72 00:08:58,042 --> 00:08:59,042 I can see. 73 00:09:10,458 --> 00:09:11,458 Oh, God! 74 00:09:12,292 --> 00:09:14,167 - Sister, are you okay? - What is this? 75 00:09:14,250 --> 00:09:17,333 Steel glasses. New ones. We just bought these for you. 76 00:09:17,417 --> 00:09:19,500 Does steel glass look like this? 77 00:09:19,667 --> 00:09:21,375 We only use silver glasses at home. 78 00:09:21,458 --> 00:09:24,292 We gave steel glasses to our servants 25 years ago. 79 00:09:25,958 --> 00:09:28,750 Don't counter, Bava. Rich people… 80 00:09:28,833 --> 00:09:31,667 - Elder daughter-in-law, Suhasini. - 85 kg. 81 00:09:31,750 --> 00:09:34,417 - Second daughter-in-law, Paddu. - 76 kg. 82 00:09:34,625 --> 00:09:36,208 What about the younger daughter-in-law? 83 00:09:36,292 --> 00:09:37,917 A total of 110 kg. 84 00:09:38,000 --> 00:09:39,750 We are superior in this matter. 85 00:09:40,917 --> 00:09:42,333 Don't get confused, Mr. Chalapathi. 86 00:09:42,417 --> 00:09:44,143 My sister wasn't just talking about their weight, 87 00:09:44,167 --> 00:09:45,958 but also the gold they brought as dowry. 88 00:09:46,042 --> 00:09:48,750 - Sister, take over now. - Brother, thanks. 89 00:09:48,833 --> 00:09:52,042 Let me tell you all openly. 90 00:09:52,125 --> 00:09:53,833 We are from Bezawada. 91 00:09:53,917 --> 00:09:57,542 We are very particular about customs and manners. 92 00:09:57,625 --> 00:09:59,208 Of course, we know that! 93 00:09:59,292 --> 00:10:00,934 Bezawada means the Goddess on top of the hill. And below... 94 00:10:00,958 --> 00:10:03,542 Bava! No controversies, Bava. 95 00:10:04,875 --> 00:10:06,167 So, you were saying something. 96 00:10:06,250 --> 00:10:08,708 Listen. As per our custom, 97 00:10:08,875 --> 00:10:12,583 we weigh the girl during the match meeting, 98 00:10:12,667 --> 00:10:15,958 and she brings gold worth her weight. 99 00:10:17,292 --> 00:10:18,417 God, save me. 100 00:10:18,833 --> 00:10:21,208 She is already heavy. On top of it, weighing her! 101 00:10:21,292 --> 00:10:22,708 You have no choice, sir. 102 00:10:22,792 --> 00:10:25,476 Anyway, you need to pay after the wedding. Consider it an advance booking. 103 00:10:25,500 --> 00:10:27,875 Trust me! We are okay with your challenge! 104 00:10:28,500 --> 00:10:31,083 Here's a 22-carat gold coin. 105 00:10:31,167 --> 00:10:34,042 Seven-week ornaments. 106 00:10:34,667 --> 00:10:36,417 Gold biscuits from Bombay. 107 00:10:37,167 --> 00:10:39,250 These all are from Bengal. 108 00:10:45,542 --> 00:10:49,583 Forget about weighing her. The needle isn't even moving. 109 00:10:49,750 --> 00:10:52,667 Hey, Mr. Gold? Don't you have more gold at home? 110 00:10:52,750 --> 00:10:55,708 It's okay. We'll make up the difference with cash. 111 00:10:56,125 --> 00:10:58,458 Glad you said that. Hey, bring the cash. 112 00:10:58,708 --> 00:11:01,500 Here is the money my Bava earned from the tobacco business. 113 00:11:12,750 --> 00:11:13,750 Well done! 114 00:11:21,208 --> 00:11:22,792 - Jhansi ma'am! - Sir! 115 00:11:22,875 --> 00:11:24,583 Seize everything and seal it. 116 00:11:24,750 --> 00:11:26,667 - I will sign and stamp it. - Okay, sir. 117 00:11:26,750 --> 00:11:28,542 We're from the Income Tax Department. 118 00:11:38,333 --> 00:11:40,393 You said they were our people and made them part of the family. 119 00:11:40,417 --> 00:11:41,417 Now everything is ruined! 120 00:11:42,000 --> 00:11:43,542 Bava! 121 00:11:51,958 --> 00:11:53,042 Stop the car. 122 00:11:54,792 --> 00:11:56,875 - Do you need a lift, my son? - Yes, of course. 123 00:11:57,125 --> 00:11:58,125 Please get in. 124 00:12:00,042 --> 00:12:01,768 Politicians don't give anything even if we ask. 125 00:12:01,792 --> 00:12:03,708 You're giving a lift without even asking. 126 00:12:04,000 --> 00:12:06,750 We're not able to give anything to the people after being in power, 127 00:12:07,250 --> 00:12:09,083 so I thought I'd at least give a lift. 128 00:12:09,250 --> 00:12:10,417 You drive. 129 00:12:11,125 --> 00:12:12,875 What do you do, man? 130 00:12:14,833 --> 00:12:16,333 Should we have tea somewhere? 131 00:12:16,875 --> 00:12:18,542 I was an IT officer until yesterday, sir. 132 00:12:18,708 --> 00:12:21,167 So, if you were an income tax officer until yesterday, 133 00:12:21,500 --> 00:12:22,958 something happened yesterday. 134 00:12:23,208 --> 00:12:24,375 What was it? 135 00:12:24,792 --> 00:12:26,292 Morning… 136 00:12:26,583 --> 00:12:27,792 Good morning, Jhansi ma'am. 137 00:12:27,917 --> 00:12:29,375 What happened, Murthy sir? 138 00:12:33,625 --> 00:12:34,986 He could have become a son-in-law, 139 00:12:35,375 --> 00:12:36,393 but now he's getting insulted. 140 00:12:36,417 --> 00:12:39,018 Just because you have power in hand, do you think you can go to anyone's house? 141 00:12:39,042 --> 00:12:40,667 Do you know who Mr. Jagga Rao is? 142 00:12:40,750 --> 00:12:43,083 Officer, don't tell him anything about me. 143 00:12:44,708 --> 00:12:46,708 He'll understand on his own soon. 144 00:12:46,917 --> 00:12:47,792 Sure, sir. 145 00:12:47,875 --> 00:12:51,542 Apologize to him if you want to at least keep your job. 146 00:12:51,958 --> 00:12:54,500 After doing a few raids and achieving success in his career, 147 00:12:55,083 --> 00:12:58,208 he started seeing stars, his head held high. 148 00:12:58,333 --> 00:13:00,750 I'll bring him down. I'll bring everything down today. 149 00:13:04,000 --> 00:13:05,708 Okay, your wish. 150 00:13:07,875 --> 00:13:08,875 Stop! 151 00:13:09,125 --> 00:13:11,083 What happened to your manhood? 152 00:13:11,625 --> 00:13:13,875 Are you ashamed to touch my feet in front of everyone? 153 00:13:14,125 --> 00:13:15,125 Not acceptable. 154 00:13:15,208 --> 00:13:19,292 Everyone in your department should know what happens if someone targets me. 155 00:13:21,667 --> 00:13:22,958 What is this, sir? 156 00:13:23,417 --> 00:13:25,417 A tribute to honesty. 157 00:13:26,000 --> 00:13:27,250 Watch and learn. 158 00:13:27,625 --> 00:13:31,292 Take off my sandal with your hand and lean your head against my leg. 159 00:13:31,417 --> 00:13:33,833 Then I'll think about your job. 160 00:13:39,250 --> 00:13:40,250 Oh, God! 161 00:13:40,375 --> 00:13:41,375 Oh, God! 162 00:13:42,542 --> 00:13:45,167 How could you beat such a powerful man? 163 00:13:47,958 --> 00:13:48,958 This is how. 164 00:13:49,667 --> 00:13:52,667 Now you can wear them, sir. Wear them. 165 00:13:53,875 --> 00:13:55,167 What? Powerful? 166 00:13:55,625 --> 00:13:56,500 In what way? 167 00:13:56,583 --> 00:13:57,976 No matter how many millions he has, 168 00:13:58,000 --> 00:14:01,208 he got beaten with a sandal by a guy earning four thousand rupees a month. 169 00:14:01,292 --> 00:14:03,042 Is he powerful, or am I? 170 00:14:03,542 --> 00:14:04,542 What did you say? 171 00:14:05,042 --> 00:14:08,083 That I got an attitude after a few successful raids? 172 00:14:08,500 --> 00:14:11,292 Success and failures are visitors. 173 00:14:11,375 --> 00:14:12,833 They come and go. 174 00:14:13,292 --> 00:14:15,042 Attitude is like our surname. 175 00:14:15,167 --> 00:14:17,375 It stays with us until we die. 176 00:14:17,708 --> 00:14:19,458 Krishna Murthy sir, give me a cigarette. 177 00:14:19,625 --> 00:14:20,625 Sir, in here? 178 00:14:20,750 --> 00:14:22,667 Doesn't matter where, after getting suspended. 179 00:14:30,375 --> 00:14:33,458 By the way, my name isn't Parvataneni Papa Rao. 180 00:14:34,375 --> 00:14:35,250 Bachchan. 181 00:14:35,333 --> 00:14:36,500 Mr. Bachchan. 182 00:14:36,833 --> 00:14:38,208 You must have heard the name. 183 00:14:38,917 --> 00:14:40,417 Now you'll remember it. 184 00:14:46,750 --> 00:14:48,875 It's not poverty that afflicts this country, sir. 185 00:14:48,958 --> 00:14:50,667 It's black money. 186 00:14:50,833 --> 00:14:54,917 And if the poor man is suffering, it's because of black money. 187 00:14:58,500 --> 00:15:02,250 Still, if the country is running fine, it's because of sincere officers like you. 188 00:15:02,333 --> 00:15:04,333 Sincere officers aren't enough, sir. 189 00:15:04,417 --> 00:15:05,917 We need sincere politicians. 190 00:15:07,125 --> 00:15:08,333 Noted, sir. 191 00:15:09,458 --> 00:15:11,625 By the way, why is your name Mr. Bachchan? 192 00:15:11,875 --> 00:15:14,375 - Are you North Indian? - Nothing like that, sir. 193 00:15:14,458 --> 00:15:15,934 We're pure Telugu, from Andhra Pradesh. 194 00:15:15,958 --> 00:15:17,875 Do you know what happened on August 15th? 195 00:15:18,792 --> 00:15:21,708 I'm a politician, and you're asking me? 196 00:15:21,792 --> 00:15:24,458 You are talking about August 15th, 1947. 197 00:15:24,625 --> 00:15:27,125 I'm talking about August 15th, 1975. 198 00:15:27,208 --> 00:15:30,083 That day, Sholay released in 70mm stereophonic sound. 199 00:15:30,375 --> 00:15:32,708 - So? - Our lives changed from that day. 200 00:15:33,417 --> 00:15:35,208 My father is a big fan of Sholay. 201 00:15:37,500 --> 00:15:38,750 It's time for the show. 202 00:15:38,833 --> 00:15:40,167 He watched it at least 100 times. 203 00:15:41,792 --> 00:15:43,042 LAKSHMI TOURING TALKIES 204 00:15:45,667 --> 00:15:48,250 Sholay… what a movie! 205 00:15:49,083 --> 00:15:51,917 And my father came home in that madness… 206 00:15:56,917 --> 00:15:59,708 My son, from today, your name is Amitabh Bachchan. 207 00:16:00,167 --> 00:16:02,250 Daddy, my name is Anand, not Amitabh Bachchan. 208 00:16:02,333 --> 00:16:03,417 Then you're Anand Bachchan. 209 00:16:03,500 --> 00:16:04,851 - And your friend's name is Veeru. - Me? 210 00:16:04,875 --> 00:16:08,292 - And you? - Thakur. Thakur of Ramgarh. 211 00:16:08,375 --> 00:16:10,458 - What kind of name is that? - You shut up, Basanti. 212 00:16:10,542 --> 00:16:12,000 Now, who is she? 213 00:16:12,792 --> 00:16:13,792 It's you! 214 00:16:14,083 --> 00:16:16,125 He changed our surname to Ramgarh 215 00:16:16,292 --> 00:16:17,792 and attached a sidecar to my scooter. 216 00:16:29,125 --> 00:16:31,375 I don't pick up money that's thrown, even today. 217 00:16:31,542 --> 00:16:33,792 - Deewaar. - I have my mother with me. 218 00:16:34,000 --> 00:16:35,292 I love you, my son. 219 00:16:38,417 --> 00:16:40,458 Bachchan. Mr. Bachchan. 220 00:16:40,875 --> 00:16:42,167 You must have heard the name. 221 00:16:42,250 --> 00:16:44,667 Bachchan. My Bachchan. 222 00:16:45,208 --> 00:16:47,167 With that, my name got fixed. 223 00:16:47,292 --> 00:16:48,958 Couldn't you change it after growing up? 224 00:16:49,208 --> 00:16:51,542 He gave me birth. Can't I give him that much happiness? 225 00:16:52,417 --> 00:16:54,458 From today, not only am I a fan of that Bachchan, 226 00:16:54,667 --> 00:16:57,000 - but I'm also a fan of this Bachchan. - Thank you, sir. 227 00:16:57,375 --> 00:16:58,684 If everything goes well, we'll meet again. 228 00:16:58,708 --> 00:16:59,708 Sure, sir. 229 00:17:02,333 --> 00:17:04,000 Hey, I'm not getting a good card. 230 00:17:04,083 --> 00:17:05,292 You're so dead today! 231 00:17:09,875 --> 00:17:12,458 Hey, look, after a long time, the Joker is coming. 232 00:17:15,917 --> 00:17:17,000 Hey, you gambler! 233 00:17:17,292 --> 00:17:19,042 Hey, Bachchan! You kiddo! 234 00:17:19,208 --> 00:17:21,292 I'm the rising hand in this place. 235 00:17:21,375 --> 00:17:22,875 Be careful with your words. 236 00:17:23,167 --> 00:17:25,417 Your hand might be rising in playing cards. 237 00:17:26,083 --> 00:17:28,417 My hand rises in any game. 238 00:17:29,000 --> 00:17:31,542 I'm the care-of-address for sarcasm. 239 00:17:31,750 --> 00:17:35,833 I'll smack your head off if you play with me. 240 00:17:38,792 --> 00:17:40,583 If not for bad luck, 241 00:17:40,875 --> 00:17:43,417 how could a guy singing in an orchestra become an IT officer? 242 00:17:43,833 --> 00:17:47,667 And a guy owning 500 acres of land is playing cards with these five people? 243 00:17:48,333 --> 00:17:51,625 - Time, man. Time. - It's 1 p.m., brother. It's lunchtime. 244 00:17:51,958 --> 00:17:53,792 I will kick you on your back. Play now. 245 00:17:55,292 --> 00:17:57,417 Basanti, look who's here! 246 00:17:57,500 --> 00:17:59,292 Thakur Baldev Singh! 247 00:17:59,792 --> 00:18:00,792 You're back! 248 00:18:00,958 --> 00:18:02,292 My lovely son. 249 00:18:02,667 --> 00:18:04,750 Fresh up and come. Have lunch. 250 00:18:05,042 --> 00:18:06,875 Not sure when you last ate. 251 00:18:06,958 --> 00:18:08,375 My Bhagyalaxmi! 252 00:18:08,583 --> 00:18:10,042 - My Bachchan! - Bachchan is back! 253 00:18:12,500 --> 00:18:15,101 - Brother, it's been so long! - How many days are you camping here? 254 00:18:15,125 --> 00:18:16,518 Should we start the orchestra again? 255 00:18:16,542 --> 00:18:18,851 If you say yes, we can accept programs for all the villages around. 256 00:18:18,875 --> 00:18:21,518 - Stay at least till Vinayaka Chavithi. - I'll sign up for all the Navaratris. 257 00:18:21,542 --> 00:18:22,750 Why only Chavithi? 258 00:18:22,833 --> 00:18:24,958 I'll be here until Dasara, Diwali, and Sankranti. 259 00:18:25,042 --> 00:18:26,375 They suspended me. 260 00:18:27,458 --> 00:18:29,250 Such good news, my son. 261 00:18:29,875 --> 00:18:31,851 I expected something when the phone got disconnected. 262 00:18:31,875 --> 00:18:34,167 The government may be late in giving us what we deserve. 263 00:18:34,333 --> 00:18:36,101 But when they have to throw us out, they do it fast. 264 00:18:36,125 --> 00:18:37,417 You said it right, my son. 265 00:18:37,708 --> 00:18:39,508 I'll take advances for all the festivals then. 266 00:18:39,625 --> 00:18:42,292 Go ahead and take them. This is Kotipalli's Kumar Sanu. 267 00:18:42,417 --> 00:18:45,042 He'll hold the mic again and sing the songs. 268 00:18:51,250 --> 00:18:52,393 - Come, Mr. Pankaj. - Greetings. 269 00:18:52,417 --> 00:18:54,768 No puja can start in this temple unless you play a cassette. 270 00:18:54,792 --> 00:18:56,292 Which song are you playing today? 271 00:18:57,458 --> 00:18:58,917 Seetha Kalyanam. 272 00:18:59,250 --> 00:19:00,875 Our daughter is on her way. 273 00:19:01,000 --> 00:19:03,250 You'll get what you need for the puja soon. 274 00:19:09,750 --> 00:19:10,792 Hail Lord Ram. 275 00:19:41,125 --> 00:19:42,184 - It's time for a card game. - Brother… 276 00:19:42,208 --> 00:19:43,667 - What? - Sister-in-law, bro. 277 00:19:47,042 --> 00:19:48,042 Jikki! 278 00:19:51,625 --> 00:19:52,625 Oh, no. 279 00:19:52,750 --> 00:19:55,208 This Dorababu is there to take you to the temple, right? 280 00:19:55,292 --> 00:19:57,667 Why these adventures? Now see what happened. 281 00:19:57,917 --> 00:19:59,125 Go away. 282 00:20:09,250 --> 00:20:10,250 One minute. 283 00:20:11,583 --> 00:20:12,792 He will break the chain. 284 00:20:34,917 --> 00:20:36,833 Hey, gambler! Get up! 285 00:20:42,208 --> 00:20:44,018 Is he pulling her half-sari, or my queen as well? 286 00:20:44,042 --> 00:20:45,042 Both, bro. 287 00:20:55,458 --> 00:20:56,542 Thank you. 288 00:20:58,208 --> 00:20:59,833 You're welcome for a lifetime. 289 00:21:03,708 --> 00:21:05,268 Has Bachchan become even more glamorous? 290 00:21:05,292 --> 00:21:08,000 No! Men should be dark and women should be fair. 291 00:21:08,083 --> 00:21:09,083 That's the rule. 292 00:21:09,583 --> 00:21:11,417 Look at him. He looks fair and pale. 293 00:21:13,917 --> 00:21:15,333 HAIL LORD RAM 294 00:21:23,625 --> 00:21:25,518 Why are you chasing after the bicycle chain, dude? 295 00:21:25,542 --> 00:21:26,917 DONATION BOX 296 00:21:28,417 --> 00:21:29,583 Hail Lord Ram. 297 00:21:29,708 --> 00:21:31,458 Look, he put in twenty rupees! 298 00:21:31,625 --> 00:21:33,167 As if he did something great. 299 00:21:33,333 --> 00:21:35,254 What's the big deal about donating twenty rupees? 300 00:21:35,458 --> 00:21:36,792 I can put in a hundred rupees. 301 00:21:40,792 --> 00:21:42,750 It's a sin. God is watching. 302 00:21:42,833 --> 00:21:46,167 Whether a note or a word, once it slips, it belongs to Lord Krishna. 303 00:21:46,250 --> 00:21:47,684 Why talk about Krishna in the temple of Ram? 304 00:21:47,708 --> 00:21:49,389 - I will take my ten thousand. - Even then, 305 00:21:49,458 --> 00:21:50,643 you can only put money in the donation box. 306 00:21:50,667 --> 00:21:51,542 You can't take it away. It's a sin. 307 00:21:51,625 --> 00:21:54,125 - My ten thousand. - It's a sin. 308 00:21:54,208 --> 00:21:57,625 Ten thousand. This sin is yours. 309 00:21:57,875 --> 00:21:59,500 As if you are a rising hand, right? 310 00:22:00,708 --> 00:22:02,250 I've talked about the Ramayana. 311 00:22:02,333 --> 00:22:04,542 What did you understand? Summarize it in one word. 312 00:22:04,625 --> 00:22:06,226 Wives should always listen to their husbands. 313 00:22:06,250 --> 00:22:08,226 Since she didn't listen to her husband, Goddess Sita faced many difficulties. 314 00:22:08,250 --> 00:22:10,333 This is what women should learn from the Ramayana. 315 00:22:10,542 --> 00:22:11,417 You stop, man. 316 00:22:11,500 --> 00:22:13,750 Just because the wife asked for a golden deer 317 00:22:13,833 --> 00:22:16,226 or a monkey on the mountain, a husband shouldn't venture out. 318 00:22:16,250 --> 00:22:18,458 That's why he kidnapped Goddess Sita. 319 00:22:20,833 --> 00:22:21,875 Trust. 320 00:22:23,042 --> 00:22:24,958 The Ramayana is about trust. 321 00:22:25,750 --> 00:22:29,458 Sita trusted that Ram would come to Ashoka Vanam. 322 00:22:47,833 --> 00:22:51,000 It's not good for you to run after me after I thanked you for helping me. 323 00:22:51,083 --> 00:22:53,483 When did I run after you? I'm standing right in front of you. 324 00:22:54,000 --> 00:22:57,000 It's amazing if a guy like this runs after or stands in front. 325 00:22:57,083 --> 00:22:57,958 Yeah, girl. 326 00:22:58,042 --> 00:23:00,292 Tell me if you aren't interested. I will try for myself. 327 00:23:02,125 --> 00:23:04,667 The guy is showing his intelligence. 328 00:23:04,750 --> 00:23:05,625 Yes. 329 00:23:05,708 --> 00:23:08,208 You can't love with intelligence. 330 00:23:08,292 --> 00:23:10,292 You fall in love without being aware. 331 00:23:10,708 --> 00:23:11,708 And I fell! 332 00:23:12,042 --> 00:23:12,917 Let's go! 333 00:23:13,000 --> 00:23:15,875 Hey girl, I'm talking to you. Stop… 334 00:23:16,500 --> 00:23:19,875 Why are you walking in reverse, unlike others? 335 00:23:19,958 --> 00:23:20,833 It is said in the ancient scriptures 336 00:23:20,917 --> 00:23:23,833 that someone born facing in reverse should also walk in reverse. 337 00:23:25,625 --> 00:23:26,958 Why don't you tell me your name? 338 00:23:27,125 --> 00:23:28,042 I won't. 339 00:23:28,125 --> 00:23:30,166 - I will make you reveal it. - My tongue won't slip. 340 00:23:31,042 --> 00:23:32,125 You will slip. 341 00:23:37,375 --> 00:23:39,125 - Jikki! - What happened, Jikki? 342 00:23:39,208 --> 00:23:40,250 Are you okay, Jikki? 343 00:23:46,625 --> 00:23:48,792 Jikki… What is your name, Jikki? 344 00:23:49,875 --> 00:23:51,083 Say it, Jikki! 345 00:23:51,417 --> 00:23:52,917 Say it, Jikki! 346 00:23:53,000 --> 00:23:55,417 Was it necessary? Jikki, Jikki, Jikki! 347 00:23:56,000 --> 00:23:58,958 Jikki, you are very lucky! 348 00:24:07,250 --> 00:24:10,375 Naughtily, like a design 349 00:24:11,000 --> 00:24:14,625 She knotted me with playful looks 350 00:24:14,833 --> 00:24:17,917 Oh, my girl, because of you 351 00:24:18,667 --> 00:24:22,583 Music is playing in my heart 352 00:24:32,417 --> 00:24:35,875 My heart took an oath after seeing you 353 00:24:36,333 --> 00:24:40,083 Crossed the barrier and beaten heavily 354 00:24:40,167 --> 00:24:43,542 Held the girl's hand with strong resolve 355 00:24:43,875 --> 00:24:47,250 How to stop after getting ignited? 356 00:24:48,042 --> 00:24:51,667 My heart caught by you Refusing to get down from the cloud 357 00:24:51,750 --> 00:24:55,333 Carved your idol And worshiped you every day, Jikki 358 00:24:55,458 --> 00:24:57,458 I'm emphasizing 359 00:24:57,542 --> 00:25:02,500 If our acquaintance Turns into love and makes us a couple 360 00:25:02,583 --> 00:25:06,167 No one is luckier than you 361 00:25:08,667 --> 00:25:12,083 My heart took an oath after seeing you 362 00:25:12,375 --> 00:25:16,083 Crossed the barrier and beaten heavily 363 00:25:19,500 --> 00:25:23,792 The waistline that breaks my bravery Kills me totally 364 00:25:23,875 --> 00:25:27,708 The lip-line that was filled with spirits Makes me go crazy 365 00:25:27,792 --> 00:25:31,542 The thoughts that are refusing to leave me Fighting them with the help of the sleep 366 00:25:31,625 --> 00:25:35,083 The body that knew the taste of pleasure Embrace it with your kisses 367 00:25:35,167 --> 00:25:38,833 Listening to your voice Not sure why hurry 368 00:25:38,958 --> 00:25:42,458 Watching everything Is noise your way? 369 00:25:42,542 --> 00:25:46,500 Will your tactic work? Will your plan click? 370 00:25:46,583 --> 00:25:49,875 Don't say no to me anymore 371 00:25:52,375 --> 00:25:55,792 My heart took an oath after seeing you 372 00:25:56,250 --> 00:25:59,667 Crossed the barrier and beaten heavily 373 00:26:00,083 --> 00:26:03,417 Held the girl's hand with strong resolve 374 00:26:03,792 --> 00:26:07,250 How to stop after getting ignited? 375 00:26:29,958 --> 00:26:33,750 My lovely lady Is it harmful to give a kiss? 376 00:26:33,958 --> 00:26:38,083 Sulking great or what? Not wrong giving intimacy 377 00:26:38,167 --> 00:26:41,958 The flames that approach me Are burning me alive 378 00:26:42,042 --> 00:26:45,583 In the girl's heart filled with memories I hear many murmurs 379 00:26:45,667 --> 00:26:49,292 Your heart is a poem Your word is a melody 380 00:26:49,417 --> 00:26:52,917 Your name is so novel Looks good luckily 381 00:26:53,083 --> 00:26:56,875 If you behave well I will say yes happily 382 00:26:57,042 --> 00:27:00,458 Don't keep me at a distance 383 00:27:04,833 --> 00:27:08,458 My heart took an oath after seeing you 384 00:27:08,542 --> 00:27:11,917 Crossed the barrier and beaten heavily 385 00:27:12,458 --> 00:27:16,125 Held the girl's hand with strong resolve 386 00:27:16,208 --> 00:27:19,667 How to stop after getting ignited? 387 00:27:27,375 --> 00:27:30,250 Hello, mic testing! One, two, three… 388 00:27:33,083 --> 00:27:34,851 What is this, brother? At the wedding, as well? 389 00:27:34,875 --> 00:27:35,792 Dumbo. 390 00:27:35,875 --> 00:27:38,958 A wedding can happen without festivities but not without a card game. 391 00:27:39,250 --> 00:27:40,250 It's a rule. 392 00:27:40,333 --> 00:27:42,042 Is it? Then give me a card as well. 393 00:27:42,125 --> 00:27:43,000 - Brother? - Yes. 394 00:27:43,083 --> 00:27:45,524 You're playing a card game here. What about after the wedding? 395 00:27:51,458 --> 00:27:52,458 Chess, man. 396 00:27:52,792 --> 00:27:54,333 Chess after the wedding. 397 00:27:54,792 --> 00:27:57,583 They take one step, and we take one. 398 00:27:59,417 --> 00:28:02,583 Welcome to all the people of Kotipalli. 399 00:28:02,667 --> 00:28:07,625 For all the weddings and celebrations, contact A1 Orchestra. 400 00:28:08,250 --> 00:28:11,208 The first song in this music program is "Bhale Manchi Roju." 401 00:28:11,292 --> 00:28:13,458 And the singer is our local Balu. 402 00:28:13,792 --> 00:28:15,083 A1 ORCHESTRA 403 00:28:34,542 --> 00:28:35,583 What is this nuisance? 404 00:28:35,792 --> 00:28:38,000 I've been hearing the same song play since my wedding. 405 00:28:38,125 --> 00:28:41,250 I cannot change my wife. Ask him to change the song, at least. 406 00:28:41,500 --> 00:28:43,292 Wish I get a queen in this game. 407 00:28:44,750 --> 00:28:45,792 Take it. 408 00:28:51,583 --> 00:28:53,333 Haven't your parents come, Jikki? 409 00:28:54,083 --> 00:28:55,476 - They are coming, behind me. - He came. 410 00:28:55,500 --> 00:28:56,741 He doesn't have any other work. 411 00:28:57,625 --> 00:29:00,375 Everyone in this village is getting married. 412 00:29:01,917 --> 00:29:06,625 Except for me and you. 413 00:29:07,083 --> 00:29:08,083 What do you think? 414 00:29:09,667 --> 00:29:12,250 There is a thin line between hope and greed. 415 00:29:12,458 --> 00:29:14,292 However, in life, it is different. 416 00:29:14,917 --> 00:29:15,917 The abyss. 417 00:29:16,375 --> 00:29:17,250 The what? 418 00:29:17,333 --> 00:29:18,208 Let's go. 419 00:29:18,292 --> 00:29:19,375 He got it nicely. 420 00:29:19,542 --> 00:29:20,833 What happened now, brother? 421 00:29:22,583 --> 00:29:25,958 She said even if it's greed, I kept all my hopes on you. 422 00:29:26,625 --> 00:29:30,083 I will not leave you despite all odds. 423 00:29:30,458 --> 00:29:33,625 I can give it in writing. 424 00:29:34,125 --> 00:29:37,083 Silly girl. She dies for me. 425 00:29:48,417 --> 00:29:50,125 Why did this cycle chain fellow come here? 426 00:29:50,417 --> 00:29:53,375 It's Marwari's wedding, right? Maybe he came to sing some Hindi songs. 427 00:29:53,458 --> 00:29:54,542 Come, let's sit. 428 00:30:11,542 --> 00:30:12,542 Hey, you! 429 00:30:26,583 --> 00:30:29,417 He is Kumar Sanu of Kotipalli, bro. Sings Hindi songs well. 430 00:30:35,625 --> 00:30:37,042 He is singing intentionally. 431 00:31:08,167 --> 00:31:10,476 He keeps singing "pyaar" all the time. What is this "pyaar," anyway? 432 00:31:10,500 --> 00:31:13,458 - "Pyaar" means pigeon. - Is it? 433 00:31:13,583 --> 00:31:15,833 Yes, Prema Pavuralu movie. Haven't we watched it? 434 00:31:15,958 --> 00:31:17,292 Hey, his singing is so bad. 435 00:31:24,167 --> 00:31:25,750 People are shameless, dude. 436 00:31:26,083 --> 00:31:28,323 They're just clapping despite not understanding anything. 437 00:31:31,750 --> 00:31:32,750 Let's go. 438 00:31:33,833 --> 00:31:36,208 Mr. Bachchan. I'm sure you heard the song. 439 00:31:36,375 --> 00:31:38,792 Why so much attitude, Mr. Bachchan? 440 00:31:38,917 --> 00:31:40,517 Why don't you give some to your friends? 441 00:31:40,583 --> 00:31:43,417 Yes. Look at how dull they're looking. 442 00:31:43,500 --> 00:31:44,417 You're right. 443 00:31:44,500 --> 00:31:47,167 By the way, Ms. Jikki, why do you need so much beauty? 444 00:31:47,250 --> 00:31:48,434 Can't you share some with your friends? 445 00:31:48,458 --> 00:31:50,138 Look at how pale and dull they're looking. 446 00:31:53,667 --> 00:31:56,750 If the caterer is a friend, the food tastes good. 447 00:31:56,917 --> 00:31:58,268 This proverb doesn't match with the original. 448 00:31:58,292 --> 00:32:00,458 It's a proverb, not the Bhagavad Gita. 449 00:32:00,542 --> 00:32:01,792 It can be changed. 450 00:32:07,208 --> 00:32:08,833 - What is this? - Memories. 451 00:32:09,125 --> 00:32:12,750 In fifty years, you'll be telling our grandchildren about how I pursued you. 452 00:32:12,833 --> 00:32:14,167 Such wonderful memories. 453 00:32:14,250 --> 00:32:16,750 Please leave me. I'm not comfortable. 454 00:32:21,542 --> 00:32:22,625 Please forgive me. 455 00:32:22,958 --> 00:32:24,292 I will never come near you again. 456 00:32:24,583 --> 00:32:27,375 If my love is truly genuine, 457 00:32:27,542 --> 00:32:29,792 you will come searching for me. 458 00:32:30,250 --> 00:32:31,375 Until then… 459 00:32:45,708 --> 00:32:46,851 - Good morning, sir. - Morning. 460 00:32:46,875 --> 00:32:48,625 I'm Srinivas from the Income Tax Department. 461 00:32:48,708 --> 00:32:49,583 Please sit. 462 00:32:49,667 --> 00:32:51,542 We're going on a raid and need police support. 463 00:32:52,583 --> 00:32:53,583 Sure. 464 00:32:53,708 --> 00:32:54,708 On whom? 465 00:32:54,750 --> 00:32:55,875 Muthyam Jaghayya. 466 00:32:57,375 --> 00:32:59,583 - Muthyam Jaghayya?! - Yes, sir. 467 00:33:00,750 --> 00:33:03,125 Muthyam Jaghayya may be new to you, but not to this area. 468 00:33:09,833 --> 00:33:13,667 Three months ago, an excise officer named Rama Krishna raided his warehouse. 469 00:33:13,875 --> 00:33:14,875 Come on! 470 00:33:18,083 --> 00:33:19,500 Crush them! 471 00:33:21,708 --> 00:33:23,083 Don't spare even a single bottle. 472 00:33:27,292 --> 00:33:29,833 Sir, it seems that he's an excise officer. 473 00:33:30,375 --> 00:33:32,875 He destroyed all our stock. 474 00:33:50,250 --> 00:33:51,292 No, sir. 475 00:34:07,083 --> 00:34:10,333 If any officers come to my home, 476 00:34:10,542 --> 00:34:14,708 it should be either to beg or to seek my blessing. 477 00:34:14,833 --> 00:34:16,875 But I came to arrest you. 478 00:34:18,083 --> 00:34:19,375 I like you! 479 00:34:19,708 --> 00:34:20,917 That's why I like you! 480 00:34:22,417 --> 00:34:24,333 - Sambashiva… - Brother. 481 00:34:24,417 --> 00:34:27,083 Please felicitate him. 482 00:34:27,792 --> 00:34:29,917 He came from very far. 483 00:34:30,542 --> 00:34:33,708 - I'm not scared of your silly deeds. - You should be scared! 484 00:34:34,750 --> 00:34:39,125 If any fool dares to come to my house from now on, 485 00:34:39,250 --> 00:34:41,000 they should die of fear, 486 00:34:41,875 --> 00:34:44,375 not of my strength. 487 00:34:44,458 --> 00:34:47,583 I have the entire system behind me. You can't do anything to me. 488 00:34:48,750 --> 00:34:49,792 System? 489 00:34:51,792 --> 00:34:54,542 When you were born, you were alone. 490 00:34:54,625 --> 00:34:57,625 When you die, you will be alone. 491 00:34:58,292 --> 00:35:00,583 By the time you understand this, 492 00:35:00,875 --> 00:35:06,667 it will be too late, Tayaramma. Tayaramma… 493 00:35:07,167 --> 00:35:09,000 You did your duty very well. 494 00:35:09,583 --> 00:35:10,667 But what about my duty? 495 00:35:16,875 --> 00:35:17,875 Let me go! 496 00:35:21,042 --> 00:35:24,333 Where were you when the excise officer raided the warehouse? 497 00:35:24,417 --> 00:35:27,458 I went to the temple to perform the ritual, sir. 498 00:35:27,625 --> 00:35:32,792 Instead of treating your boss like a God, if you went to the temple, 499 00:35:32,875 --> 00:35:35,333 what does that mean? Am I a god or a fool? 500 00:35:40,542 --> 00:35:44,583 In my anger, I should have sent you to meet that God as well. 501 00:35:45,125 --> 00:35:47,042 But 30 years of companionship… 502 00:35:48,333 --> 00:35:49,333 makes me forgive you. 503 00:35:50,167 --> 00:35:53,000 Go and beg at that same temple. Go! 504 00:35:59,875 --> 00:36:01,809 Even after hearing this, if you still want to go... 505 00:36:01,833 --> 00:36:03,934 SI sir, have you found any information about my husband? 506 00:36:03,958 --> 00:36:06,167 It's not right to make me come here so many times. 507 00:36:06,292 --> 00:36:08,458 You filed a complaint, right? Be patient. 508 00:36:08,667 --> 00:36:09,708 We're working on it. 509 00:36:12,083 --> 00:36:14,750 He's a government officer like you. 510 00:36:15,583 --> 00:36:18,667 Would you be so indifferent if something happened to one of your own? 511 00:36:20,417 --> 00:36:22,417 - Why aren't you speaking? - One minute. 512 00:36:22,667 --> 00:36:24,125 Now tell me, why did you come? 513 00:36:24,208 --> 00:36:25,976 Someone picked my pocket at the bus stand, sir. 514 00:36:26,000 --> 00:36:27,920 There's nothing to worry about. File a complaint, 515 00:36:27,958 --> 00:36:28,833 and we'll look into it. 516 00:36:28,917 --> 00:36:29,833 - Thank you, sir. - Tell me, ma'am. 517 00:36:29,917 --> 00:36:33,292 How many times do I have to come to the police station with this baby? 518 00:36:34,167 --> 00:36:35,667 I don't know what to tell her 519 00:36:35,792 --> 00:36:39,000 when she keeps asking for her father every day. 520 00:36:39,167 --> 00:36:41,917 When will you find him? Please, tell me, sir. Tell me. 521 00:36:43,042 --> 00:36:45,750 - Please, Uncle. - Please, sir. 522 00:36:49,208 --> 00:36:52,292 - Aunty… - Who is it? 523 00:36:52,625 --> 00:36:55,375 It's me, Aunty. Jikki. Your daughter called 524 00:36:55,583 --> 00:36:57,292 and said she'd call back in five minutes. 525 00:36:57,625 --> 00:36:59,625 Oh, I'm busy, dear. 526 00:36:59,875 --> 00:37:02,292 My son, it seems your sister called. Go check. 527 00:37:43,708 --> 00:37:45,708 The phone at our house got disconnected, 528 00:37:45,792 --> 00:37:48,333 and you're getting connected in the form of a PP number! 529 00:37:48,458 --> 00:37:50,667 It seems like it's all written in fate. 530 00:37:54,417 --> 00:37:56,083 Hello, what are you looking at? 531 00:37:56,167 --> 00:37:58,375 Let's go. My sister is waiting on the other side. 532 00:37:58,667 --> 00:38:00,500 I don't even know where your house is, right? 533 00:38:17,042 --> 00:38:19,125 - This boy… - Bhagyalaxmi Aunty's son. 534 00:38:19,583 --> 00:38:20,917 - A call came in. - Greetings. 535 00:38:21,000 --> 00:38:21,875 Please come in, son. 536 00:38:21,958 --> 00:38:24,167 I liked what you said about the Ramayana the other day. 537 00:38:24,250 --> 00:38:25,333 Give that to me. 538 00:38:25,708 --> 00:38:29,250 What else would a retiree or a suspended officer do, Aunty, 539 00:38:29,625 --> 00:38:31,333 other than pray to God? 540 00:38:32,667 --> 00:38:33,958 - Phone. - Thank you. 541 00:38:34,042 --> 00:38:36,708 Hey, ACDC? What are you doing in this house, idiot? 542 00:38:36,917 --> 00:38:38,476 I'm the one who found this house and arranged for them to buy it. 543 00:38:38,500 --> 00:38:40,208 And I'm guarding it 24/7 like a watchdog. 544 00:38:40,292 --> 00:38:42,125 Why? Doesn't this house have any dogs? 545 00:38:44,250 --> 00:38:45,667 Sis, hello. How are you? 546 00:38:45,875 --> 00:38:48,208 I heard you've been free for a while now. Mom told me. 547 00:38:48,292 --> 00:38:50,375 So we looked for a girl for you. 548 00:38:50,458 --> 00:38:52,625 No need. I've already found one. 549 00:38:53,917 --> 00:38:55,397 The girl is right here looking at me. 550 00:38:59,917 --> 00:39:01,417 This girl is gorgeous. 551 00:39:01,500 --> 00:39:05,083 Even if she looks angry, her eyes still shine. 552 00:39:05,542 --> 00:39:08,833 Even if she pouts, she looks kissable. 553 00:39:09,958 --> 00:39:11,125 No, listen. 554 00:39:11,583 --> 00:39:14,083 Tell him they're filthy rich. They'll offer a large dowry. 555 00:39:14,750 --> 00:39:18,167 Your brother-in-law says they're wealthy and will provide a fat dowry. 556 00:39:18,250 --> 00:39:20,500 Sister, what we don't earn isn't ours. 557 00:39:20,833 --> 00:39:24,458 Marrying for dowry is like prostitution. 558 00:39:30,292 --> 00:39:32,917 DELUXE CASSETTE CENTER 559 00:39:48,625 --> 00:39:49,958 Where did you find this birdie? 560 00:39:50,042 --> 00:39:52,125 Not a normal birdie. She is a beautiful bird. 561 00:39:52,208 --> 00:39:53,875 Very famous in the neighborhood. 562 00:40:14,500 --> 00:40:16,375 Take this. TDK 120 Minutes. 563 00:40:16,458 --> 00:40:18,875 A-side Amitabh. B-side Rajesh Khanna. Load the songs. 564 00:40:18,958 --> 00:40:20,708 Though you're from the Marwari family, 565 00:40:20,875 --> 00:40:23,595 you're living in Telugu land, eating Telugu rice and Telugu lentils... 566 00:40:23,667 --> 00:40:24,875 Don't overreact, dude. 567 00:40:25,208 --> 00:40:27,375 - My father is a Kishore Kumar fan. - And you? 568 00:40:31,542 --> 00:40:32,542 Gaddar. 569 00:40:33,292 --> 00:40:34,292 I'm a Gaddar fan. 570 00:40:39,875 --> 00:40:41,125 I keep singing his songs. 571 00:40:41,875 --> 00:40:45,542 Her father loves music. Hence, he named her Jikki. 572 00:40:45,667 --> 00:40:47,583 She sings better than all of you. 573 00:41:01,292 --> 00:41:03,667 - Load A-side. Leave the B-side to me. - No, dude. 574 00:41:03,792 --> 00:41:06,625 - A-side Amitabh Bachchan... - B-side also Bachchan. 575 00:41:09,167 --> 00:41:10,167 Okay. 576 00:41:12,458 --> 00:41:15,917 My first love letter to my last lover, Jikki. 577 00:41:16,750 --> 00:41:19,208 In cinema, they express love in songs. 578 00:41:19,500 --> 00:41:21,000 But this is my life, right? 579 00:41:21,083 --> 00:41:23,625 So, I'm saying it in my own words. 580 00:41:25,042 --> 00:41:27,875 That day, what got knotted was not just your sari, 581 00:41:28,333 --> 00:41:29,500 but also my heart. 582 00:41:30,417 --> 00:41:33,375 One knot yours. One knot mine. 583 00:41:33,958 --> 00:41:36,375 And if the third knot is tied by God, 584 00:41:37,583 --> 00:41:39,000 what more do I need? 585 00:41:39,125 --> 00:41:41,083 From the moment I saw you there, 586 00:41:41,583 --> 00:41:43,208 wherever I look, it's you. 587 00:41:43,458 --> 00:41:44,667 ROMANCE 588 00:41:44,750 --> 00:41:47,167 I will keep you in my heart like a Yandamuri novel. 589 00:41:48,208 --> 00:41:50,750 I will preserve you in my heart like Ilaiyaraaja songs. 590 00:41:56,167 --> 00:41:57,458 Boiled peanuts. 591 00:41:57,833 --> 00:41:58,958 It will come, see. 592 00:41:59,125 --> 00:42:00,125 Here it is. 593 00:42:00,208 --> 00:42:01,125 Thank you. 594 00:42:01,208 --> 00:42:03,500 Green chilies! She will bring. 595 00:42:03,750 --> 00:42:05,083 Onion fritters! 596 00:42:07,500 --> 00:42:09,042 Oh, God! What is this? 597 00:42:09,125 --> 00:42:10,833 You drink once in a lifetime, 598 00:42:10,917 --> 00:42:12,226 but you're making too much out of it. 599 00:42:12,250 --> 00:42:14,518 Just because it's a street fight, you can't go unprepared, right, Aunty? 600 00:42:14,542 --> 00:42:15,792 You shut up, man. 601 00:42:16,125 --> 00:42:17,625 What is that comparison? 602 00:42:18,083 --> 00:42:19,333 Enough… 603 00:42:19,458 --> 00:42:20,583 Take it, Uncle. 604 00:42:22,250 --> 00:42:24,458 - You have a soft drink, right? - Yes, Uncle. 605 00:42:24,667 --> 00:42:25,917 - Cheers! - Cheers! 606 00:42:27,000 --> 00:42:28,934 I've got a soft drink, but where's your drinking manners? 607 00:42:28,958 --> 00:42:30,759 You're having a drink and a soft drink for me? 608 00:42:32,542 --> 00:42:33,708 Your rule of 609 00:42:33,917 --> 00:42:38,208 not drinking in the presence of elders is amazing, Dorababu. 610 00:42:38,292 --> 00:42:40,458 We have something called culture. Right, Uncle? 611 00:42:40,625 --> 00:42:41,708 Well said! 612 00:42:42,625 --> 00:42:44,167 - What happened? - Chemicals. 613 00:42:44,917 --> 00:42:46,837 They are adding chemicals to soft drinks as well. 614 00:42:47,958 --> 00:42:50,667 My favorite, Kishore Kumar… 615 00:43:35,833 --> 00:43:37,875 My family is searching for a girl for me. 616 00:43:38,333 --> 00:43:41,125 - You are also anyway for Jikki... - Shouldn't there be some sense? 617 00:43:41,458 --> 00:43:42,458 Uncle! 618 00:43:42,750 --> 00:43:43,750 Who is he? 619 00:44:00,375 --> 00:44:01,875 Bachchan from next door, Uncle. 620 00:44:02,083 --> 00:44:04,833 He got suspended for taking bribes. 621 00:44:05,000 --> 00:44:07,292 And he started the orchestra as always. 622 00:44:07,875 --> 00:44:09,083 He is shameless, Uncle. 623 00:44:09,167 --> 00:44:10,500 How dare he? 624 00:44:10,833 --> 00:44:13,184 Can there be a competition between Kishore Kumar and Kumar Sanu? 625 00:44:13,208 --> 00:44:15,809 - Should I go and kill him? - Jikki, ask him to stop his nuisance. 626 00:44:19,292 --> 00:44:21,667 What's this, buddy? Why always Hindi songs? 627 00:44:21,792 --> 00:44:23,208 Uncle, C major! 628 00:44:23,292 --> 00:44:24,643 Let's show how a Telugu mass song sounds. 629 00:44:24,667 --> 00:44:25,667 Okay, show me. 630 00:44:50,000 --> 00:44:51,125 Master, hello? 631 00:44:51,750 --> 00:44:52,667 I'm talking to you. 632 00:44:52,750 --> 00:44:54,458 What's with all this nuisance? 633 00:44:54,542 --> 00:44:58,458 From 6 p.m. to 8 p.m., we sing songs requested by listeners. 634 00:44:59,500 --> 00:45:00,708 Any requests from you? 635 00:45:00,792 --> 00:45:03,000 My father downstairs is enjoying Kishore Kumar's songs. 636 00:45:03,708 --> 00:45:05,208 Wow, Jikki, see how lucky you are! 637 00:45:05,375 --> 00:45:07,768 Songs at your parents' place, orchestra at your in-laws' place. 638 00:45:07,792 --> 00:45:09,208 Jikki, you're really lucky. 639 00:45:09,292 --> 00:45:10,932 My father doesn't appreciate all of this. 640 00:45:11,500 --> 00:45:13,250 Normally, one might have a caste problem, 641 00:45:13,333 --> 00:45:14,559 but it seems her father has a taste problem instead. 642 00:45:14,583 --> 00:45:15,458 That's true. 643 00:45:15,542 --> 00:45:17,750 Our friend is called Kotipalli's Kumar Sanu. 644 00:45:17,833 --> 00:45:19,273 He won't sing Kishore Kumar's songs. 645 00:45:20,292 --> 00:45:22,750 Pack everything in two minutes and leave. 646 00:45:23,292 --> 00:45:24,792 Forget me. 647 00:45:24,875 --> 00:45:28,208 If you don't leave in a minute, you will land in trouble. 648 00:45:29,542 --> 00:45:30,417 What happened? 649 00:45:30,500 --> 00:45:32,976 If your father turns to the B-side after completing the A-side, 650 00:45:33,000 --> 00:45:34,750 he will realize that you are on my side. 651 00:45:56,333 --> 00:45:58,625 - What happened? - Enough for the day, Father. 652 00:46:00,042 --> 00:46:01,042 Okay. 653 00:46:01,250 --> 00:46:03,375 - Good night, Uncle. - Good night. 654 00:46:07,875 --> 00:46:10,375 My god. I see a cassette in your blouse. 655 00:46:10,708 --> 00:46:11,976 And there's something in the cassette. 656 00:46:12,000 --> 00:46:13,417 Jikki! 657 00:46:13,750 --> 00:46:15,311 Jikki, there's something in your blouse 658 00:46:15,458 --> 00:46:17,417 that I want to see right now, right here. 659 00:46:21,625 --> 00:46:22,875 It's okay for her to hit me… 660 00:46:23,333 --> 00:46:24,854 At least Jikki has finally touched me. 661 00:46:27,958 --> 00:46:31,039 Jikki, let's come up with an excuse at home and go to the movies this evening. 662 00:46:31,333 --> 00:46:32,333 Okay, dear. 663 00:46:34,667 --> 00:46:35,667 What happened, dude? 664 00:46:35,917 --> 00:46:37,042 You walked in so suddenly. 665 00:46:37,208 --> 00:46:38,833 I wanted to see you. 666 00:46:40,417 --> 00:46:43,292 A-side Rama Rao Garu, B-side Nageshwara Rao Garu, load the songs. 667 00:46:43,542 --> 00:46:44,750 Ghantasala sang for both. 668 00:46:44,833 --> 00:46:46,393 So, why differentiate between A-side and B-side? 669 00:46:46,417 --> 00:46:50,917 I know, but he sings differently for Rama Rao and Nageshwara Rao. 670 00:46:51,000 --> 00:46:52,875 That's what I call knowledge. 671 00:46:53,042 --> 00:46:54,851 Not spoiling the business while sitting next to me. 672 00:46:54,875 --> 00:46:57,208 - So, completely on A-side and B-side... - Move! 673 00:46:58,292 --> 00:47:00,625 Are you only concerned about the A-side and B-side, 674 00:47:00,708 --> 00:47:02,833 or do you have any intention of joining my side? 675 00:47:04,625 --> 00:47:05,625 Tell me. 676 00:47:10,583 --> 00:47:13,958 Once you reach Delhi, I expect a call that my brother got the ticket. 677 00:47:15,833 --> 00:47:17,542 You should make that call. 678 00:47:17,625 --> 00:47:18,625 You're an MP, 679 00:47:18,667 --> 00:47:20,500 your younger brother is the Youth President, 680 00:47:20,958 --> 00:47:23,792 and now you're seeking an MLA ticket for your elder brother. 681 00:47:24,125 --> 00:47:25,958 How can one family get so many positions? 682 00:47:26,042 --> 00:47:28,667 Can members of one family become Prime Ministers? 683 00:47:28,750 --> 00:47:31,500 I cannot tolerate it if you criticize the high command. 684 00:47:32,208 --> 00:47:34,000 What will you do besides staying silent? 685 00:47:34,417 --> 00:47:37,083 First, you need to get past this place before taking any action. 686 00:47:40,458 --> 00:47:44,083 You must have seen leaders who manipulate votes. 687 00:47:45,292 --> 00:47:47,792 This is Muthyam Jaghayya's area. 688 00:47:54,208 --> 00:47:57,208 People disappear here. 689 00:47:58,167 --> 00:48:01,250 I won't be at this meeting. Speak highly of my brother. 690 00:48:01,417 --> 00:48:04,167 Mom, what's up? The house is in darkness. 691 00:48:04,875 --> 00:48:05,792 It's okay. 692 00:48:05,875 --> 00:48:07,125 Can you get me some water? 693 00:48:07,583 --> 00:48:10,042 The fuse has blown. Your father is handling it. 694 00:48:10,250 --> 00:48:12,542 But the neighborhood has power, and our house... 695 00:48:14,708 --> 00:48:15,583 What's wrong, Mom? 696 00:48:15,667 --> 00:48:18,042 Nothing, my son. I slipped in the bathroom and fell. 697 00:48:18,833 --> 00:48:20,417 You come. I'll serve you dinner. 698 00:48:21,792 --> 00:48:22,917 What's with these injuries? 699 00:48:23,292 --> 00:48:25,000 Son, please fix this fuse. 700 00:48:25,125 --> 00:48:26,500 Dad, what happened to you? 701 00:48:26,583 --> 00:48:28,393 Jikki, what are you doing here? How did you get hurt? 702 00:48:28,417 --> 00:48:31,083 Yeah, your mom said it right. Slipped in the bathroom… 703 00:48:31,208 --> 00:48:33,101 Did all of you slip in the bathroom at the same time? 704 00:48:33,125 --> 00:48:34,417 Jikki, what happened? 705 00:48:34,583 --> 00:48:37,667 Earlier, Muthyam Jaghayya's men came. 706 00:48:39,375 --> 00:48:40,667 What's the matter? 707 00:48:41,250 --> 00:48:42,708 What do you guys want? 708 00:48:42,792 --> 00:48:44,672 Muthyam Jaghayya's meeting is happening outside. 709 00:48:44,750 --> 00:48:46,333 We are drawing power from your house. 710 00:48:46,417 --> 00:48:48,809 In that case, it won't handle the load, and the fuse will blow. 711 00:48:48,833 --> 00:48:51,375 Hey, if you utter another word, 712 00:48:51,458 --> 00:48:53,184 forget the fuse, your life might just blow away. 713 00:48:53,208 --> 00:48:54,542 Bro, I found it. 714 00:48:54,625 --> 00:49:01,583 I congratulate the National Party workers on my behalf and on behalf of our party. 715 00:49:03,125 --> 00:49:08,000 Speaking of our young leader Muthyam Sambashiva Rao, 716 00:49:08,458 --> 00:49:12,333 he holds a lot of respect for elders and the aged. 717 00:49:14,542 --> 00:49:17,625 He has great affection for women. 718 00:49:19,500 --> 00:49:22,042 He is not a man of words but of action. 719 00:49:30,792 --> 00:49:32,708 Forget about fuses blowing. 720 00:49:33,083 --> 00:49:37,042 Soon, all of their fuses will be blown. 721 00:49:37,417 --> 00:49:39,817 - Where are you doing, my son? - Don't stop him, Bhagyalaxmi. 722 00:49:39,875 --> 00:49:42,601 They need to understand that they'll face consequences if they mess with Bachchan. 723 00:49:42,625 --> 00:49:46,875 In a nutshell, he is strict. 724 00:49:48,208 --> 00:49:53,500 The future MLA, our youth leader Sambashiva Rao, will speak now. 725 00:49:57,625 --> 00:50:01,292 My greetings to the people of Kotipalli. 726 00:50:03,417 --> 00:50:05,083 I was born here! 727 00:50:06,125 --> 00:50:07,542 I was raised here! 728 00:50:09,167 --> 00:50:11,458 I will represent this place in the assembly. 729 00:50:13,792 --> 00:50:17,583 - We will give our lives! - We will give our lives for our brother! 730 00:50:17,667 --> 00:50:21,208 - We will give our lives! - We will give our lives for our brother! 731 00:50:31,500 --> 00:50:34,875 They were saying something. Did you take it seriously? 732 00:50:35,375 --> 00:50:37,292 We will see during the elections, okay? 733 00:50:40,875 --> 00:50:44,292 - Hey! Sit down! - Sit down! 734 00:50:44,417 --> 00:50:46,167 - Hey… - Hey! 735 00:50:46,375 --> 00:50:47,875 - Hey… - Hey! 736 00:50:48,500 --> 00:50:49,708 I like you guys. 737 00:50:49,833 --> 00:50:53,542 I thought you were joking when you said you'd give your lives. 738 00:50:53,875 --> 00:50:54,917 Come on, then. 739 00:50:55,083 --> 00:50:58,292 Give it. Come, come, come… 740 00:51:00,333 --> 00:51:04,042 Instead of asking for power, you forcefully took it… 741 00:51:04,583 --> 00:51:06,833 And you assaulted my parents when they resisted. 742 00:51:07,125 --> 00:51:09,042 You should apologize in front of everyone. 743 00:51:09,250 --> 00:51:11,000 Or else… 744 00:51:15,458 --> 00:51:18,292 So they've made their decision… What's yours? 745 00:51:18,583 --> 00:51:20,375 Apology? Or a cigarette? 746 00:51:20,750 --> 00:51:21,917 - Sorry. - What? 747 00:51:22,292 --> 00:51:23,292 Sorry. 748 00:51:23,375 --> 00:51:26,708 The entire street witnessed my parents being assaulted. 749 00:51:26,917 --> 00:51:30,292 Now, the entire town should hear your apology to them. 750 00:51:30,833 --> 00:51:32,083 Each and every one of them. 751 00:51:33,000 --> 00:51:36,042 Indukuri Suryanarayana aka Thakur. 752 00:51:36,458 --> 00:51:40,833 My apologies to Indukuri Suryanarayana aka Thakur. 753 00:51:43,333 --> 00:51:46,500 Indukuri Bhagyalaxmi aka Basanti. 754 00:51:46,917 --> 00:51:52,208 My apologies to Indukuri Bhagyalaxmi aka Basanti. 755 00:51:54,042 --> 00:51:55,042 Jik… 756 00:51:59,417 --> 00:52:01,167 Indukuri Jikki. 757 00:52:02,917 --> 00:52:07,333 My apologies to Indukuri Jikki. 758 00:52:11,917 --> 00:52:13,542 Thank you so much. 759 00:52:26,333 --> 00:52:27,375 You know, right? 760 00:52:27,750 --> 00:52:29,458 Since I didn't like his methods, 761 00:52:29,750 --> 00:52:31,143 I resigned as a clerk to Muthyam Jaghayya 762 00:52:31,167 --> 00:52:32,542 and started serving at the temple. 763 00:52:33,042 --> 00:52:34,333 Why deal with such a person? 764 00:52:35,458 --> 00:52:37,583 And you guys? At least you should have intervened. 765 00:52:37,792 --> 00:52:39,472 They announced her name on the microphone. 766 00:52:39,750 --> 00:52:41,042 Once she steps out of her house, 767 00:52:41,792 --> 00:52:44,333 the public will scrutinize her and comment on her. 768 00:52:44,500 --> 00:52:45,980 It's Bachchan who is at fault, Uncle. 769 00:52:46,208 --> 00:52:48,750 He tried to impress the girl and messed with them. 770 00:52:49,083 --> 00:52:51,292 If I had known about the issue, 771 00:52:51,750 --> 00:52:53,510 I could have easily handled Muthyam Jaghayya. 772 00:52:53,833 --> 00:52:57,792 A true man stands not just by his parents but also by a girl. 773 00:52:59,667 --> 00:53:01,227 Bachchan didn't do anything wrong, Dad. 774 00:53:01,417 --> 00:53:02,833 He corrected the mistake. 775 00:53:09,125 --> 00:53:12,917 - You are singing well. Don't feel bad. - It's my training. What do you think? 776 00:53:13,083 --> 00:53:14,792 These guys always stick around here. 777 00:53:17,542 --> 00:53:19,125 Hey, all the ladies come to one side. 778 00:53:19,458 --> 00:53:20,684 Our friend isn't able to breathe. 779 00:53:20,708 --> 00:53:24,250 The entire women's group has come for one cassette recording. 780 00:53:24,500 --> 00:53:27,750 We should limit one person to one cassette, just like a movie ticket. 781 00:53:27,875 --> 00:53:29,042 - Correct. - Why? 782 00:53:29,125 --> 00:53:30,893 So that each one of you can flirt with one girl? 783 00:53:30,917 --> 00:53:33,437 We shouldn't allow girls like you, who can't tell the difference 784 00:53:33,542 --> 00:53:35,250 between a chocolate and a cassette. 785 00:53:35,667 --> 00:53:38,059 - On the A-side, Chiranjeevi songs. - Do you want Balakrishna on the B-side? 786 00:53:38,083 --> 00:53:40,625 B-side… Leave that to him. 787 00:54:16,750 --> 00:54:18,875 Aunty, there's a phone call for you! 788 00:54:19,375 --> 00:54:21,875 Bava is always negative. Listen to me. 789 00:54:25,167 --> 00:54:27,458 - It's just some sound. - What happened, Jikki? 790 00:54:27,917 --> 00:54:29,125 It slipped out of my hand. 791 00:54:29,333 --> 00:54:30,809 It's okay if it slipped out of your hand, ma'am. 792 00:54:30,833 --> 00:54:32,473 You will be in trouble if your leg slips. 793 00:54:32,583 --> 00:54:33,458 A phone call has come. 794 00:54:33,542 --> 00:54:35,167 Aunty, a phone call for you. 795 00:54:35,292 --> 00:54:37,417 I can't hear you, dear. Come in. 796 00:54:37,625 --> 00:54:38,958 Where are you, Aunty? 797 00:54:39,875 --> 00:54:40,958 Here… 798 00:54:50,083 --> 00:54:51,250 A phone call for you. 799 00:54:53,542 --> 00:54:55,958 - Turn this side. - Who are you talking to, my son? 800 00:54:56,083 --> 00:54:57,208 My sister. 801 00:54:57,375 --> 00:55:00,458 Well, the phone has been dead for the last three days. 802 00:55:00,542 --> 00:55:01,542 Who are you talking to? 803 00:55:01,667 --> 00:55:04,708 That's why, I'm not able to hear anything. 804 00:55:05,042 --> 00:55:07,667 Sister, I will call you later, the phone is dead. 805 00:55:08,625 --> 00:55:10,042 Thank you. 806 00:55:14,292 --> 00:55:16,333 My parents are looking for potential matches for me. 807 00:55:17,292 --> 00:55:20,417 - Let them. - Tomorrow they are coming home to see me. 808 00:55:21,750 --> 00:55:24,500 - Let them. - Aren't you scared, man? 809 00:55:25,333 --> 00:55:28,167 Not at all. Unless they see a few matches, 810 00:55:28,250 --> 00:55:29,811 how will your father know my specialty? 811 00:55:29,958 --> 00:55:31,750 Yeah, big specialty. 812 00:55:32,000 --> 00:55:34,667 You are a Kumar Sanu fan. He is a Kishore Kumar fan. 813 00:55:34,875 --> 00:55:37,309 I'm getting killed for playing the orchestra between both of you. 814 00:55:37,333 --> 00:55:38,333 Really? 815 00:55:38,375 --> 00:55:39,250 Then, let's do something. 816 00:55:39,375 --> 00:55:42,083 This time, I will play the chorus to your orchestra, okay? 817 00:55:42,167 --> 00:55:43,583 - What? - It means… 818 00:55:45,500 --> 00:55:47,167 Mr. Pankaj, your… 819 00:55:47,375 --> 00:55:50,000 Everyone is saying that the girl is good. 820 00:55:50,125 --> 00:55:52,167 - If this match works out… - Greetings. 821 00:55:52,250 --> 00:55:54,643 He is Mr. Chandi Das, and his son is in the diamond business. 822 00:55:54,667 --> 00:55:56,125 Your daughter is like gold… 823 00:55:56,333 --> 00:56:00,292 They make a perfect match. That's why I approached them for an alliance. 824 00:56:01,167 --> 00:56:02,333 Thanks for that. 825 00:56:02,458 --> 00:56:04,958 After the priest has said okay, what questions will I have? 826 00:56:05,083 --> 00:56:07,125 We will come to see the girl on an auspicious day. 827 00:56:07,208 --> 00:56:09,375 - Okay. - The priest manages every 828 00:56:09,458 --> 00:56:11,208 celebration in our family. 829 00:56:11,333 --> 00:56:13,875 His word is as trustworthy as an ISI mark. 830 00:56:14,208 --> 00:56:17,059 While he performs the puja in the temple, I hear the song belongs to you. 831 00:56:17,083 --> 00:56:18,250 Nothing like that. 832 00:56:23,208 --> 00:56:26,917 Jikki, you said that you would persuade your father to arrange our marriage. 833 00:56:27,417 --> 00:56:28,750 What happened? 834 00:56:29,083 --> 00:56:32,000 This won't work out. Let's get married first, 835 00:56:32,375 --> 00:56:34,125 and then we can convince him. 836 00:56:34,417 --> 00:56:38,000 Once we're married, he'll have no choice but to accept it. 837 00:56:39,542 --> 00:56:40,851 This cassette doesn't belong to him, madam. 838 00:56:40,875 --> 00:56:43,635 Yeah, from now on, the girl also doesn't belong to him. Let's go, Son. 839 00:56:43,792 --> 00:56:45,393 What kind of match did your father arrange? 840 00:56:45,417 --> 00:56:46,750 Such trouble for this match? 841 00:56:56,333 --> 00:56:58,667 I went to hear Bhagavatam at the temple… 842 00:56:58,792 --> 00:57:01,083 and her story was exposed. It's shameful! 843 00:57:01,542 --> 00:57:04,792 While everyone respects me, she dragged me down. 844 00:57:05,667 --> 00:57:06,976 Why is Jikki being blamed for this, Uncle? 845 00:57:07,000 --> 00:57:08,434 She is as innocent as a queen in a deck of cards. 846 00:57:08,458 --> 00:57:10,667 It's him who messed everything up. 847 00:57:10,833 --> 00:57:12,667 This is a matter between two families. 848 00:57:12,833 --> 00:57:16,542 I will not tolerate any outsider intervening. 849 00:57:16,667 --> 00:57:18,042 Look how your son is behaving! 850 00:57:18,375 --> 00:57:20,125 Forget their words. 851 00:57:20,417 --> 00:57:23,500 I will look after Jikki like my own daughter. 852 00:57:23,708 --> 00:57:25,417 Please allow them to get married, brother. 853 00:57:25,500 --> 00:57:29,792 How can we agree? He doesn't even have a job. 854 00:57:31,167 --> 00:57:34,750 - It's all because of this stupid phone. - Correct, Uncle. 855 00:57:35,250 --> 00:57:36,125 Hello… 856 00:57:36,208 --> 00:57:38,875 Excuse me. I'm calling from the Income Tax Department. 857 00:57:39,458 --> 00:57:41,583 - Can I speak to Mr. Bachchan, please? - Dorababu! 858 00:57:42,167 --> 00:57:44,500 It's cards playing in the… 859 00:57:44,750 --> 00:57:45,625 Hey, stop. 860 00:57:45,708 --> 00:57:47,333 Uncle, this guy is talking in English. 861 00:57:47,958 --> 00:57:48,833 Yes? 862 00:57:48,917 --> 00:57:51,101 This is the Deputy Commissioner of the Income Tax Department. 863 00:57:51,125 --> 00:57:54,500 Mr. Bachchan's suspension has been lifted. Please inform him. 864 00:57:55,208 --> 00:57:56,208 Okay. 865 00:57:56,292 --> 00:57:58,042 Bachchan, it's your call. 866 00:57:58,250 --> 00:58:00,684 You said the phone was stupid, right? Tell them that I'm not here. 867 00:58:00,708 --> 00:58:01,917 You need to take this call. 868 00:58:04,000 --> 00:58:06,360 - Yes, Bachchan speaking. - Your suspension has been lifted. 869 00:58:06,667 --> 00:58:08,184 Please return and resume your duties urgently. 870 00:58:08,208 --> 00:58:10,583 - Sure, sir. Thank you. - Welcome. 871 00:58:11,542 --> 00:58:12,542 You tell them yourself. 872 00:58:13,000 --> 00:58:14,708 It's from the Income Tax Department. 873 00:58:15,000 --> 00:58:16,417 My suspension has been lifted, Dad. 874 00:58:16,792 --> 00:58:18,352 They asked me to join back immediately. 875 00:58:18,583 --> 00:58:20,792 What great news, Son! 876 00:58:20,875 --> 00:58:22,500 What do you say now? 877 00:58:22,583 --> 00:58:24,917 Mr. Bachchan. You must've heard the name. 878 00:58:26,458 --> 00:58:28,458 You raised your daughter with so much love. 879 00:58:28,917 --> 00:58:30,875 I will cherish and care for her as my life. 880 00:58:33,750 --> 00:58:35,083 Please allow us to get married. 881 00:58:38,667 --> 00:58:39,750 Alright. 882 00:58:39,917 --> 00:58:40,958 Let's set the date. 883 00:58:41,417 --> 00:58:43,333 Congratulations, dear! 884 00:58:43,500 --> 00:58:46,292 - Uncle, have you gone mad? - Keep the phone aside. 885 00:58:48,083 --> 00:58:49,167 Brother… 886 00:58:52,667 --> 00:58:53,958 What's happening, dude? 887 00:58:55,083 --> 00:58:56,875 He has ruined your chances, bro. 888 00:59:40,917 --> 00:59:43,750 A big fair in the girl's beauty 889 00:59:43,875 --> 00:59:46,458 And Bappi Lahiri in Bachchan's voice 890 00:59:46,750 --> 00:59:49,625 Just at a gesture Disco starts playing 891 00:59:49,750 --> 00:59:52,417 And the concert won't stop till dawn 892 00:59:52,625 --> 00:59:55,500 A love duet In Telugu, Tamil, and Hindi 893 00:59:55,583 --> 00:59:59,042 The drop of sweat will play to the music 894 01:00:06,667 --> 01:00:10,083 Eyelids should beat like the drums 895 01:00:10,167 --> 01:00:12,917 My bangles will sing a ghazal 896 01:00:13,167 --> 01:00:15,875 The noise of the cot should play a chorus 897 01:00:16,000 --> 01:00:18,250 The audience will throw Jasmine flowers 898 01:00:18,500 --> 01:00:21,125 Once more, more, more… 899 01:00:21,458 --> 01:00:24,167 Close the door, door, door… 900 01:00:24,333 --> 01:00:27,583 When kissing, the surrounding villages Play on the mic 901 01:00:27,750 --> 01:00:30,250 Till the sun rises 902 01:00:30,417 --> 01:00:33,375 A big fair in the girl's beauty 903 01:00:33,542 --> 01:00:36,292 And Bappi Lahiri in Bachchan's voice 904 01:01:05,583 --> 01:01:10,750 Why the shyness on your pink cheeks? 905 01:01:11,500 --> 01:01:16,458 Since you hid sharpness In your sharp looks 906 01:01:17,458 --> 01:01:22,833 When I pinch your waistline Fingers learn music 907 01:01:23,333 --> 01:01:26,042 And we get into… Pillow business under full moon 908 01:01:26,292 --> 01:01:30,083 Jhanak! Jhanak! Jhanak! And we play Nattuvangam 909 01:01:37,375 --> 01:01:40,667 Eyelids should beat like the drums 910 01:01:40,917 --> 01:01:43,625 My bangles will sing a ghazal 911 01:01:43,875 --> 01:01:46,583 The noise of the cot should play a chorus 912 01:01:46,792 --> 01:01:49,000 The audience will throw Jasmine flowers 913 01:01:49,250 --> 01:01:51,958 Once more, more, more… 914 01:01:52,125 --> 01:01:54,875 Close the door, door, door… 915 01:01:55,000 --> 01:01:58,167 When kissing, the surrounding villages Play on the mic 916 01:01:58,542 --> 01:02:00,792 Till the sun rises 917 01:02:01,250 --> 01:02:04,208 A big fair in the girl's beauty 918 01:02:04,375 --> 01:02:07,375 And Bappi Lahiri in Bachchan's voice 919 01:02:45,208 --> 01:02:50,458 How you hold my life At ransom at the edge of your sari 920 01:02:51,125 --> 01:02:56,417 While I hold with my fingers You are the world for me 921 01:02:57,042 --> 01:03:02,708 I smelt like an ice cream Filled with youth in mid-summer 922 01:03:02,833 --> 01:03:05,500 Let the heat be cold And Varanda hold it 923 01:03:05,750 --> 01:03:09,458 Hug me and sing an Asha Bhosle tune 924 01:03:16,917 --> 01:03:20,208 Eyelids should beat like the drums 925 01:03:20,417 --> 01:03:23,083 My bangles will sing a ghazal 926 01:03:23,292 --> 01:03:26,083 The noise of the cot should play a chorus 927 01:03:26,208 --> 01:03:28,333 The audience will throw Jasmine flowers 928 01:03:28,625 --> 01:03:31,500 Once more, more, more… 929 01:03:31,583 --> 01:03:34,333 Close the door, door, door… 930 01:03:34,417 --> 01:03:37,708 When kissing, the surrounding villages Play on the mic 931 01:03:37,917 --> 01:03:40,375 Till the sun rises 932 01:03:40,583 --> 01:03:43,708 A big fair in the girl's beauty 933 01:03:43,833 --> 01:03:46,625 And Bappi Lahiri in Bachchan's voice 934 01:03:52,958 --> 01:03:53,958 Congratulations. 935 01:03:54,042 --> 01:03:58,000 You are the first officer to join on promotion after a suspension. 936 01:03:58,208 --> 01:03:59,208 Thank you, sir. 937 01:03:59,292 --> 01:04:01,833 You must conduct an income tax raid on a big shot. 938 01:04:01,917 --> 01:04:03,583 My wedding is in four days, sir. 939 01:04:03,750 --> 01:04:06,542 The raid can be completed in a day. You can return by the evening. 940 01:04:06,750 --> 01:04:08,309 - Please try to understand, sir. - Bachchan! 941 01:04:08,333 --> 01:04:10,601 You've been taken back into the department for this raid only. 942 01:04:10,625 --> 01:04:12,833 I will assign the team. Get ready. 943 01:04:13,000 --> 01:04:15,667 - By the way, sir, who should I raid? - It's highly confidential. 944 01:04:15,833 --> 01:04:17,809 They said they would inform me an hour before informing you. 945 01:04:17,833 --> 01:04:20,500 No problem, sir. For me, the work is important. Not the name. 946 01:04:24,250 --> 01:04:29,917 The king has been checkmated, Tayaramma! 947 01:04:31,000 --> 01:04:33,208 - Hello? - Delhi Party Office. 948 01:04:33,958 --> 01:04:35,199 So, what's the news from Delhi? 949 01:04:35,333 --> 01:04:37,792 Bad news. They are not giving the MLA ticket to your brother. 950 01:04:38,125 --> 01:04:40,458 - Are you in your senses? - Yes. 951 01:04:40,542 --> 01:04:42,667 I'm an MP overseeing seven MLAs. 952 01:04:43,042 --> 01:04:46,083 Party offices could be burnt down if anyone messes with me. 953 01:04:46,250 --> 01:04:48,667 You're overestimating yourself, Mr. Jaghayya. 954 01:04:49,000 --> 01:04:52,000 An anonymous person came to your brother's public meeting… 955 01:04:52,208 --> 01:04:54,292 and tried to burn everything down with petrol. 956 01:04:54,708 --> 01:04:56,417 And you couldn't do anything about it. 957 01:04:56,625 --> 01:04:59,667 How can you threaten us in Delhi? Goodbye. 958 01:05:04,458 --> 01:05:06,125 What happened at your meeting? 959 01:05:06,667 --> 01:05:07,667 Brother… 960 01:05:07,833 --> 01:05:11,750 What happened at your meeting that night? 961 01:05:11,958 --> 01:05:12,958 Brother… 962 01:05:19,958 --> 01:05:22,917 I want him in front of me within the next hour, no matter where he is. 963 01:05:23,167 --> 01:05:25,750 Why are you just standing there? Go now! 964 01:05:36,542 --> 01:05:38,018 We have our wedding in the next four days... 965 01:05:38,042 --> 01:05:39,208 I will come back in two days. 966 01:05:40,083 --> 01:05:41,417 I'm scared. 967 01:05:41,625 --> 01:05:42,833 Come on, silly girl. 968 01:05:43,333 --> 01:05:46,292 Every girl gets butterflies before their wedding. 969 01:05:46,542 --> 01:05:47,958 At times like this, you should… 970 01:05:50,167 --> 01:05:51,958 - Did it come down? - You will come, right? 971 01:05:52,292 --> 01:05:53,292 You will soon find out. 972 01:05:56,125 --> 01:05:58,125 We searched everywhere, sir. We couldn't find him. 973 01:05:58,583 --> 01:06:00,500 I don't know. I need him. 974 01:06:00,625 --> 01:06:02,309 We looked for him in the market as well, brother. He is not there… 975 01:06:02,333 --> 01:06:04,542 I don't want to hear anything. I need him! 976 01:06:04,750 --> 01:06:06,393 We scanned the entire town, brother. He is not to be seen. 977 01:06:06,417 --> 01:06:08,875 I need him! 978 01:06:12,125 --> 01:06:14,333 Brother, it seems his name is Bachchan. 979 01:06:14,583 --> 01:06:16,083 He is an income tax officer. 980 01:06:16,333 --> 01:06:18,917 He has been singing in an orchestra since he was suspended. 981 01:06:22,667 --> 01:06:23,708 Coward. 982 01:06:24,292 --> 01:06:26,292 How did you let him go after what happened? 983 01:06:26,417 --> 01:06:27,792 Had he been in front of me… 984 01:06:56,875 --> 01:06:57,958 He is the guy. 985 01:07:02,625 --> 01:07:04,958 While we are searching for him all around… 986 01:07:05,167 --> 01:07:08,958 why did he walk in himself along with his battalion? 987 01:07:09,458 --> 01:07:11,000 Sambashiva… 988 01:07:11,167 --> 01:07:12,542 isn't it a miracle? 989 01:07:13,875 --> 01:07:15,625 While we're searching for him all around… 990 01:07:19,792 --> 01:07:21,512 why did he walk in along with his battalion? 991 01:07:21,542 --> 01:07:23,417 We're from the Income Tax Department. 992 01:07:23,542 --> 01:07:26,292 And a raid is scheduled to begin at your house in a few minutes. 993 01:07:26,708 --> 01:07:31,792 Furthermore, all our names are registered at Ayakar Bhavan, New Delhi. 994 01:07:31,917 --> 01:07:35,958 Any harm to us will come at a steep cost to you. 995 01:07:36,417 --> 01:07:39,833 Officers, please announce the rules before we start the raid. 996 01:07:39,917 --> 01:07:42,143 Until the raid is completed, no one should leave the house. 997 01:07:42,167 --> 01:07:43,542 And those outside cannot enter. 998 01:07:43,667 --> 01:07:47,542 The searches will occur daily from 6:00 a.m. to 6:00 p.m. 999 01:07:47,708 --> 01:07:49,583 You won't be disturbed after that. 1000 01:07:49,792 --> 01:07:52,292 Only female staff will question the women. 1001 01:07:52,417 --> 01:07:55,377 All your phones will be disconnected. We will only use them when necessary. 1002 01:07:55,708 --> 01:07:57,417 - Sujata Garu and team… - Yes, sir! 1003 01:07:57,500 --> 01:07:58,980 Please go in and speak to the ladies. 1004 01:07:59,042 --> 01:08:00,934 Once they indicate they are comfortable, let us know, and then we will enter. 1005 01:08:00,958 --> 01:08:01,833 Okay, sir. 1006 01:08:01,917 --> 01:08:03,059 - Subhash and team… - Yes, sir! 1007 01:08:03,083 --> 01:08:05,500 Close all the doors around us. No one should enter the house. 1008 01:08:05,583 --> 01:08:06,833 - Okay? Right. - Okay, sir. 1009 01:08:06,917 --> 01:08:07,976 What are you watching, brother? 1010 01:08:08,000 --> 01:08:09,684 Are they really going to come in and raid us? 1011 01:08:09,708 --> 01:08:12,125 Hey, officer. Enough of this circus. 1012 01:08:14,875 --> 01:08:16,917 A three-time MP. 1013 01:08:17,292 --> 01:08:18,875 A two-time MLA. 1014 01:08:19,625 --> 01:08:21,583 And former minister. 1015 01:08:22,250 --> 01:08:25,042 That's my history and track record. 1016 01:08:27,208 --> 01:08:29,542 Do you know who you're messing around with? 1017 01:08:31,917 --> 01:08:33,375 With five years of service… 1018 01:08:34,458 --> 01:08:36,583 I've conducted 72 raids… 1019 01:08:37,125 --> 01:08:40,292 and seized over three billion in black money. 1020 01:08:40,458 --> 01:08:45,750 I've put an end to 72 "histories" like you. 1021 01:08:46,208 --> 01:08:49,958 Maybe you haven't encountered an officer like me in your career, 1022 01:08:50,208 --> 01:08:54,500 but I've dealt with many politicians like you in mine. 1023 01:08:55,708 --> 01:08:58,625 This raid might be new for you, but not for me. 1024 01:08:58,833 --> 01:09:01,353 Sir, the women in the house are comfortable. We can proceed now. 1025 01:09:01,542 --> 01:09:04,000 Come on, let's start the search. 1026 01:09:14,542 --> 01:09:16,351 Hope the lady officers have informed you about us. 1027 01:09:16,375 --> 01:09:17,559 We need to know who you all are. 1028 01:09:17,583 --> 01:09:18,851 Please introduce yourselves with your names. 1029 01:09:18,875 --> 01:09:21,583 My name is Prabhavathi, wife of Muthyam Jaghayya. 1030 01:09:21,792 --> 01:09:24,375 My name is Chennakesava. I'm Muthyam Jaghayya's second brother. 1031 01:09:24,542 --> 01:09:26,083 She is my wife, name… 1032 01:09:26,250 --> 01:09:27,958 Sparsha, the touch. 1033 01:09:28,167 --> 01:09:30,417 Touch me, and you'll get a shock. 1034 01:09:31,250 --> 01:09:32,667 He is my elder brother. Name… 1035 01:09:32,792 --> 01:09:35,042 I know him very well. How are you, sir? 1036 01:09:37,083 --> 01:09:39,667 I'm Srilatha. Muthyam Sambashiva's better half. 1037 01:09:40,542 --> 01:09:41,583 She is our elder sister… 1038 01:09:41,708 --> 01:09:43,989 Are these all the family members, or is there anyone else? 1039 01:09:44,250 --> 01:09:47,125 There is, and he is coming. 1040 01:09:50,958 --> 01:09:51,958 Who are you? 1041 01:09:52,083 --> 01:09:54,708 Presenting, cine hero Sisindri Chittibabu Garu. 1042 01:09:54,875 --> 01:09:56,018 I haven't seen him in any movie. 1043 01:09:56,042 --> 01:09:57,542 I haven't acted in any movie, yet. 1044 01:09:57,917 --> 01:09:59,250 - Officers! - Yes, sir. 1045 01:09:59,417 --> 01:10:01,250 - You can begin the search. - Okay, sir. 1046 01:10:01,583 --> 01:10:04,667 It's all a waste of time. What will we get? 1047 01:10:04,750 --> 01:10:07,750 Searching in sir's house is like putting our hand in God's treasures. 1048 01:10:07,875 --> 01:10:08,875 That's true. 1049 01:10:09,083 --> 01:10:10,292 My God! 1050 01:10:12,458 --> 01:10:14,167 This bedroom is so huge. 1051 01:10:14,250 --> 01:10:16,059 This is the first time I've come for a raid to such a big house. 1052 01:10:16,083 --> 01:10:17,083 Me too. 1053 01:10:39,833 --> 01:10:42,042 Muthyam Jaghayya is like a pure gem, sir. 1054 01:10:42,208 --> 01:10:44,184 You are unnecessarily suspecting and insulting him. 1055 01:10:44,208 --> 01:10:45,958 You are young. And you have a bright future. 1056 01:10:46,083 --> 01:10:47,884 Why do you want to mess with these big people? 1057 01:10:48,750 --> 01:10:51,708 I want people who work. Not the ones who give bits of advice. 1058 01:10:51,833 --> 01:10:56,083 Please keep your advice and opinions under Muthyam Jaghayya's… 1059 01:10:57,542 --> 01:11:00,500 Raja… Maharaja… 1060 01:11:01,458 --> 01:11:03,625 You can't find anything here, Raja. 1061 01:11:05,208 --> 01:11:07,583 Please, go back, Raja. 1062 01:11:11,375 --> 01:11:13,875 We've searched everywhere, sir. Couldn't find anything. 1063 01:11:14,000 --> 01:11:15,476 We've searched everything, sir. Couldn't find anything. 1064 01:11:15,500 --> 01:11:16,500 Neither could we, sir. 1065 01:11:19,500 --> 01:11:21,958 Looks like there is a lot of heat in your body. 1066 01:11:22,917 --> 01:11:24,583 You won't find anything, Raja. 1067 01:11:25,125 --> 01:11:27,000 Have some buttermilk and then leave. 1068 01:11:35,292 --> 01:11:38,458 We've checked the racks and shelves in all the rooms, sir. 1069 01:11:38,750 --> 01:11:39,792 We couldn't find anything. 1070 01:11:42,458 --> 01:11:43,458 Search again, 1071 01:11:43,583 --> 01:11:44,726 but this time, look meticulously 1072 01:11:44,750 --> 01:11:45,625 - in all the unusual places. - Okay. 1073 01:11:45,708 --> 01:11:49,042 Sir, we searched the backyard, haystack, and everywhere. 1074 01:11:49,167 --> 01:11:50,434 - Yes, sir. - Everything is clean. 1075 01:11:50,458 --> 01:11:51,500 We didn't find anything. 1076 01:11:51,625 --> 01:11:55,208 Check the well, unused vessels, and old cars if there are any. 1077 01:11:55,583 --> 01:11:57,708 - We need to find something, okay? - Yes, sir. 1078 01:11:57,792 --> 01:11:58,792 Okay. 1079 01:12:02,458 --> 01:12:06,000 It seems like your fire has died down, officer. 1080 01:12:06,458 --> 01:12:07,625 Should I give you some? 1081 01:12:14,250 --> 01:12:15,250 Thanks. 1082 01:12:15,875 --> 01:12:19,042 I have a habit of repaying a hundred times over. 1083 01:12:19,208 --> 01:12:21,208 The government pays me a salary in the thousands, 1084 01:12:21,333 --> 01:12:23,533 and I pay it back by finding black money worth millions. 1085 01:12:23,708 --> 01:12:25,000 If you give me the fire… 1086 01:12:29,250 --> 01:12:30,583 I will set it ablaze. 1087 01:12:30,917 --> 01:12:32,708 You can say as many dialogues as you want, 1088 01:12:33,500 --> 01:12:35,250 but you won't find anything here. 1089 01:12:36,208 --> 01:12:39,083 Listen to me and go back, 1090 01:12:39,833 --> 01:12:40,833 my cute little boy. 1091 01:12:42,500 --> 01:12:44,893 We searched the entire house, sir. We couldn't find anything. 1092 01:12:44,917 --> 01:12:47,037 Yes, sir. They have receipts for whatever we've found. 1093 01:12:47,083 --> 01:12:48,292 We can't seize them... 1094 01:12:51,708 --> 01:12:54,583 Govinda! Govinda! 1095 01:12:55,750 --> 01:12:57,750 Bachchan is now deflated, 1096 01:12:58,167 --> 01:13:01,833 and the people who came with him turned out to be useless. 1097 01:13:02,250 --> 01:13:05,042 Tayaramma, thank you for your blessings. 1098 01:13:05,708 --> 01:13:07,167 Why don't you all do something? 1099 01:13:07,625 --> 01:13:10,542 Stand in line behind me 1100 01:13:10,917 --> 01:13:12,167 and lick my armpits! 1101 01:13:14,125 --> 01:13:18,375 What else can you do, other than be the lost goat in a carnival? 1102 01:13:18,458 --> 01:13:20,500 There's nothing you can do. 1103 01:13:21,083 --> 01:13:23,542 You forgive the goat that lost its way, 1104 01:13:24,958 --> 01:13:28,083 and you sacrifice the goat that made a mistake. 1105 01:13:28,958 --> 01:13:30,375 We have enough time for that. 1106 01:13:30,875 --> 01:13:32,833 They call it something in Delhi, right? 1107 01:13:33,208 --> 01:13:35,208 - Ayyagaru Bhavan. - It's Ayakar Bhavan, Brother. 1108 01:13:35,375 --> 01:13:36,708 Whatever it is. 1109 01:13:38,125 --> 01:13:39,583 Call them… 1110 01:13:40,167 --> 01:13:44,792 and tell them that you have come to the wrong address, and made a mistake. 1111 01:13:45,083 --> 01:13:50,333 You'll apologize by falling at Muthyam Jaghayya's feet and then leave. 1112 01:13:51,167 --> 01:13:52,333 Call them at once! 1113 01:14:01,958 --> 01:14:03,159 - Hello. - Good afternoon, sir. 1114 01:14:03,750 --> 01:14:05,208 - Bachchan speaking, sir. - Yes? 1115 01:14:05,500 --> 01:14:06,620 We discovered a large amount 1116 01:14:06,667 --> 01:14:09,542 of cash and gold at Mr. Muthyam Jaghayya's house, sir. 1117 01:14:09,708 --> 01:14:10,583 Hey! 1118 01:14:10,667 --> 01:14:12,667 We'll need more time to recover everything. 1119 01:14:12,792 --> 01:14:13,833 Hey, what are you saying? 1120 01:14:13,958 --> 01:14:16,708 - Is everything okay? - Everything is under control, sir. 1121 01:14:16,917 --> 01:14:19,167 - Is Mr. Jaghayya giving you trouble? - Not really, sir. 1122 01:14:19,417 --> 01:14:21,875 He and his family are cooperating well. 1123 01:14:22,000 --> 01:14:24,208 We are expecting big numbers. Continue the search. 1124 01:14:24,375 --> 01:14:25,895 - Thank you, sir. - Take your own time. 1125 01:14:26,000 --> 01:14:27,000 Sure, sir. 1126 01:14:28,917 --> 01:14:30,750 What is this new drama? 1127 01:14:31,208 --> 01:14:33,167 Have you given up on your life? 1128 01:14:33,542 --> 01:14:37,083 Mr. Jaghayya, do you know why a tongue slips often? 1129 01:14:37,292 --> 01:14:39,125 Because the tongue is wet. 1130 01:14:39,333 --> 01:14:44,042 If you were truly honest, you would never tell us to leave. 1131 01:14:44,500 --> 01:14:47,500 You should say, "Come in if you have the courage." 1132 01:14:47,875 --> 01:14:50,875 Similarly, you wouldn't say, "You won't find anything." 1133 01:14:51,083 --> 01:14:53,958 You should say, "There is nothing in this house." 1134 01:14:55,417 --> 01:14:58,917 You can hide the treasures, but you can't hide your words. 1135 01:15:00,917 --> 01:15:03,167 This guy wants to mess with us. 1136 01:15:03,667 --> 01:15:07,500 Show him what happens when we start messing around, just once. 1137 01:15:07,958 --> 01:15:10,667 Throw him out! 1138 01:15:11,708 --> 01:15:13,125 Hey! 1139 01:16:27,458 --> 01:16:32,792 Sambashiva, take care of this guy. We'll handle the consequences! 1140 01:17:25,833 --> 01:17:29,833 Sambashiva, as your brother mentioned, fate has a great sense of humor. 1141 01:17:30,125 --> 01:17:33,792 You can't escape me, no matter what you do. 1142 01:17:34,542 --> 01:17:37,292 I'll break every bone in the body and extract everything. 1143 01:17:37,625 --> 01:17:40,042 The one who protects the borders is not the only soldier. 1144 01:17:40,167 --> 01:17:42,417 The one who safeguards wealth is also a soldier. 1145 01:17:42,708 --> 01:17:48,708 I'll show that the Income Tax Department is as formidable as the Indian Army. 1146 01:17:52,125 --> 01:17:55,250 Everyone in the house can breathe freely for the next five minutes. 1147 01:17:55,500 --> 01:17:59,792 After that, every breath you take will be accounted for. 1148 01:18:00,875 --> 01:18:03,875 It seems the clothes have become tight. You may want to loosen your buttons. 1149 01:18:04,083 --> 01:18:05,375 You'll be able to breathe. 1150 01:18:05,792 --> 01:18:07,458 - Officers… - Yes, sir. 1151 01:18:07,625 --> 01:18:12,792 We will leave after we break his track record and seal his history. 1152 01:18:13,083 --> 01:18:15,042 The true raid is going to start now. 1153 01:18:15,250 --> 01:18:17,250 And it's going to be a historic one. 1154 01:18:17,375 --> 01:18:18,792 - Officers… - Sir. 1155 01:18:18,917 --> 01:18:21,333 Get ready to create history. 1156 01:18:50,917 --> 01:18:52,877 Please tell me, Mr. Jaghayya. Why did you call me? 1157 01:18:53,708 --> 01:18:55,868 I will pay you half a million. Stop the raid and leave. 1158 01:18:56,042 --> 01:18:58,002 I won't stop even if you pay fifty million rupees. 1159 01:18:58,167 --> 01:18:59,375 You madman! 1160 01:18:59,917 --> 01:19:02,077 Do you know how many zeros there are in half a million? 1161 01:19:02,375 --> 01:19:04,625 You can't buy me by increasing the zeros in the bribe. 1162 01:19:05,000 --> 01:19:08,292 You need to bribe to get your pension after retirement. 1163 01:19:09,000 --> 01:19:10,500 Happiness is only in zeros. 1164 01:19:11,208 --> 01:19:13,208 Your honesty won't earn you anything. 1165 01:19:13,333 --> 01:19:15,625 No matter the zeros in your bank account. 1166 01:19:15,750 --> 01:19:17,417 You can only eat off a golden plate, 1167 01:19:17,750 --> 01:19:19,542 not the golden plate itself. 1168 01:19:21,167 --> 01:19:23,333 A selfish person may enjoy a good meal, 1169 01:19:23,708 --> 01:19:25,750 but an honest one will enjoy a good night's sleep. 1170 01:19:26,458 --> 01:19:29,125 Do you know what will happen if I break free? 1171 01:19:30,000 --> 01:19:32,500 Break free, Mr. Jaghayya. I want to see it happen once. 1172 01:19:32,792 --> 01:19:33,917 Please. 1173 01:19:36,625 --> 01:19:39,667 Listen, officers. Your boss isn't agreeing to the truce. 1174 01:19:40,125 --> 01:19:41,792 So I'm talking to the soldiers now. 1175 01:19:42,708 --> 01:19:45,708 You can keep whatever gold you find inside. 1176 01:19:47,250 --> 01:19:49,333 End the raid and go home. 1177 01:19:50,208 --> 01:19:52,208 Go on and live your life. 1178 01:19:54,542 --> 01:19:57,250 - What do we do now? - What now? 1179 01:19:57,417 --> 01:20:00,083 No, everyone is hesitating. However, my vote is for Mr. Jaghayya. 1180 01:20:01,000 --> 01:20:01,875 Yes, sir. 1181 01:20:02,000 --> 01:20:05,542 My father needs heart surgery that costs 100,000 rupees. 1182 01:20:05,708 --> 01:20:07,292 My salary is only 3,500. 1183 01:20:07,375 --> 01:20:11,125 I'm afraid his heart might give out before I can earn enough, sir. 1184 01:20:11,458 --> 01:20:12,893 I need to arrange my sister's marriage. 1185 01:20:12,917 --> 01:20:14,268 They are asking for a dowry of 200,000. 1186 01:20:14,292 --> 01:20:17,208 If dowry isn't a crime, how can bribery be a crime, sir? 1187 01:20:17,792 --> 01:20:19,476 This is my first raid, and already they're offering a bribe. 1188 01:20:19,500 --> 01:20:20,375 This is my first raid as well, 1189 01:20:20,458 --> 01:20:22,178 and life will be sorted after just one raid. 1190 01:20:23,042 --> 01:20:24,583 Such opportunities won't come again. 1191 01:20:24,708 --> 01:20:25,958 I'm fine with it as well. 1192 01:20:27,667 --> 01:20:29,417 This could be my last raid. 1193 01:20:29,625 --> 01:20:31,125 I'm retiring next month. 1194 01:20:31,292 --> 01:20:34,125 I have never taken a bribe and won't take one now. 1195 01:20:35,208 --> 01:20:36,934 Thank God, one less person to share the loot. 1196 01:20:36,958 --> 01:20:37,958 What about you? 1197 01:20:38,042 --> 01:20:40,184 I don't want to break my back over this. I'm okay with this. 1198 01:20:40,208 --> 01:20:41,083 Okay. 1199 01:20:41,167 --> 01:20:43,625 Why should you get rich alone? I feel the same. 1200 01:20:43,708 --> 01:20:44,708 Double okay. 1201 01:20:46,083 --> 01:20:48,000 I feel the same way as well. 1202 01:20:49,792 --> 01:20:51,583 Everyone has needs. 1203 01:20:52,583 --> 01:20:54,333 But only a few get opportunities. 1204 01:20:55,375 --> 01:20:57,792 One raid won't change the country. 1205 01:20:58,000 --> 01:21:00,625 But it can change our lives. 1206 01:21:01,833 --> 01:21:04,083 That's why we should prosper, even if we're in the wrong. 1207 01:21:04,458 --> 01:21:07,417 Once we decide to become robbers, we shouldn't settle for small change, 1208 01:21:07,500 --> 01:21:08,851 we should aim for the treasure chest. 1209 01:21:08,875 --> 01:21:10,268 We are prepared, even if it's two billion. 1210 01:21:10,292 --> 01:21:13,500 If the ED offers the same, and if they seize everything? 1211 01:21:14,083 --> 01:21:16,667 I didn't expect this twist. My goodness! Mr. Bachchan. 1212 01:21:17,292 --> 01:21:20,167 Let's seize a substantial amount and then make our offer. 1213 01:21:20,250 --> 01:21:21,708 - What do you guys say? - Yes, sir. 1214 01:21:21,792 --> 01:21:24,042 - Don't leave a single corner untouched. - Okay, sir. 1215 01:21:24,125 --> 01:21:25,601 Whatever one digs up belongs to them. 1216 01:21:25,625 --> 01:21:27,792 - Whatever one obtains is theirs. - Yes, sir. 1217 01:21:27,917 --> 01:21:30,292 Break down the walls. Break open the lockers. 1218 01:21:30,583 --> 01:21:32,184 If anyone interferes, break their bones. 1219 01:21:32,208 --> 01:21:33,208 Yes, sir! 1220 01:21:37,292 --> 01:21:38,875 I spoke to all the officers. 1221 01:21:39,000 --> 01:21:40,875 Don't worry. Don't be afraid. 1222 01:21:40,958 --> 01:21:42,875 You cannot buy us with money, Mr. Jaghayya. 1223 01:21:46,292 --> 01:21:47,932 The raid will continue as it was planned. 1224 01:21:47,958 --> 01:21:50,792 What we wear isn't just pants and shirts, but morality and honesty. 1225 01:21:52,250 --> 01:21:53,750 What is this nonsense, Dad? 1226 01:21:53,833 --> 01:21:55,083 What is happening, sir? 1227 01:21:56,500 --> 01:21:59,167 - Officers, attack! - Sir! Yes, sir! 1228 01:22:00,417 --> 01:22:01,667 Move away! 1229 01:22:04,833 --> 01:22:07,208 Mr. Ram Murthy and Mr. Subba Rayudu… 1230 01:22:09,333 --> 01:22:12,292 The village headmaster and the postmaster… 1231 01:22:12,792 --> 01:22:14,167 They will be our witnesses. 1232 01:22:15,250 --> 01:22:16,958 Sir, we have nothing against you. 1233 01:22:17,125 --> 01:22:18,000 You are like a God to us. 1234 01:22:18,083 --> 01:22:19,750 - Please forgive us. - Greetings, brother. 1235 01:22:24,750 --> 01:22:25,750 Get up. 1236 01:23:00,958 --> 01:23:03,333 Grandma, how are you related to Muthyam Jaghayya? 1237 01:23:03,708 --> 01:23:05,500 Grandma, I'm talking to you. 1238 01:23:18,125 --> 01:23:20,167 Hey, man. Who are you? 1239 01:23:20,292 --> 01:23:23,083 - We are from the Income Tax Department. - Oh, really? 1240 01:23:23,417 --> 01:23:24,417 I thought so. 1241 01:23:24,500 --> 01:23:28,792 I knew something like this would happen to our Jaghayya one day. 1242 01:23:36,833 --> 01:23:37,917 Ruined, right? 1243 01:23:38,125 --> 01:23:39,708 You've destroyed everything. 1244 01:23:40,000 --> 01:23:41,920 Why did you come into my room in the first place? 1245 01:23:42,917 --> 01:23:44,875 I was happily listening to songs… 1246 01:23:46,125 --> 01:23:49,583 and reminiscing about my Sekhar. 1247 01:23:50,167 --> 01:23:51,667 And now this has been ruined. 1248 01:23:51,875 --> 01:23:54,542 And that wall has grown taller. 1249 01:23:54,708 --> 01:23:56,708 - Is Sekhar your husband? - No. 1250 01:23:57,458 --> 01:23:58,500 My boyfriend. 1251 01:23:58,750 --> 01:24:01,042 He used to look like Nageshwara Rao. 1252 01:24:01,458 --> 01:24:02,333 In those days... 1253 01:24:02,458 --> 01:24:03,976 You mentioned that the wall has gotten taller. 1254 01:24:04,000 --> 01:24:04,875 Which wall is that? 1255 01:24:04,958 --> 01:24:07,678 You ruined my songs, and now you're asking me questions? I won't say! 1256 01:24:07,708 --> 01:24:09,208 Grandma, please tell me. 1257 01:24:09,417 --> 01:24:11,333 I will tell you only if I listen to my song. 1258 01:24:11,500 --> 01:24:13,458 - No, please understand. - What do you mean? 1259 01:24:13,833 --> 01:24:15,833 I haven't had any experiences with him. 1260 01:24:15,958 --> 01:24:18,250 Won't you allow me to live in his memories? 1261 01:24:18,500 --> 01:24:21,875 I must listen to that song now. 1262 01:24:43,125 --> 01:24:44,667 That's a good one. 1263 01:24:44,833 --> 01:24:46,250 You did it exactly like Akkineni. 1264 01:24:46,417 --> 01:24:48,042 Can you dance like him as well? 1265 01:24:48,625 --> 01:24:51,708 - Dance? - Don't you want to see the wall? 1266 01:24:51,792 --> 01:24:52,667 I do. 1267 01:24:52,750 --> 01:24:55,000 And I want to see Akkineni's dance moves. 1268 01:24:55,083 --> 01:24:56,458 Come on, dance! 1269 01:25:30,792 --> 01:25:33,167 - You want to see the wall, right? - Yes. 1270 01:25:33,292 --> 01:25:34,500 - Come with me. - Please. 1271 01:25:40,875 --> 01:25:43,708 The wall that covered my mansion of dreams. 1272 01:25:45,542 --> 01:25:46,667 Should we destroy it? 1273 01:25:49,000 --> 01:25:50,375 - Naresh… - Sir! 1274 01:26:05,083 --> 01:26:07,083 Brother, they should stop the raid after 6:00 p.m. 1275 01:26:08,792 --> 01:26:10,042 - Little brother… - Yes? 1276 01:26:13,083 --> 01:26:14,643 You can't continue the raid after 6:00 p.m. 1277 01:26:14,667 --> 01:26:15,667 Those were your rules. 1278 01:26:16,958 --> 01:26:21,125 After 6:00 p.m. means dusk. 1279 01:26:22,250 --> 01:26:24,375 It's the time when demons come out. 1280 01:26:25,167 --> 01:26:27,917 And here, monsters roam freely. 1281 01:26:28,208 --> 01:26:31,667 And I'm that monster! 1282 01:26:32,958 --> 01:26:35,417 Hiranyakasupundaa! 1283 01:26:37,042 --> 01:26:39,708 - Action! - Son, Prahlada… 1284 01:26:40,125 --> 01:26:41,708 Where is your Hari? 1285 01:26:42,167 --> 01:26:44,458 Hey, Guruji, I'm asking you, where is he? 1286 01:26:46,000 --> 01:26:49,417 - Hey, Guruji, is your Hari in this? - Yes. 1287 01:26:49,667 --> 01:26:51,018 - Is he there in that pillar? - Yes. 1288 01:26:51,042 --> 01:26:53,583 - Then, show me. - Don't wait. Kill him! 1289 01:26:54,458 --> 01:26:55,542 Hari! 1290 01:26:57,333 --> 01:26:59,833 - Is Hari in this as well? - Yes. 1291 01:27:00,333 --> 01:27:02,000 Come out, man. 1292 01:27:02,917 --> 01:27:04,625 Why isn't he present here? 1293 01:27:05,083 --> 01:27:06,083 Where is your Hari? 1294 01:27:06,375 --> 01:27:07,792 Where does he exist? 1295 01:27:07,958 --> 01:27:09,333 He may be in this, my lord. 1296 01:27:09,792 --> 01:27:11,250 - Are you sure? - Hundred percent. 1297 01:27:11,833 --> 01:27:15,208 Hey, Hari. Come out. 1298 01:27:17,708 --> 01:27:18,750 So much money? 1299 01:27:26,250 --> 01:27:30,333 Hey, Srimannarayana. You are truly miraculous. 1300 01:27:34,750 --> 01:27:37,167 - Please include this in the account. - Okay, sir. 1301 01:27:38,875 --> 01:27:41,250 All that's here is waste paper. Where is your Sri Hari? 1302 01:27:41,333 --> 01:27:43,208 He might be in that, my Lord. 1303 01:27:43,333 --> 01:27:45,125 - Where? - In the corner, near that wall. 1304 01:27:45,375 --> 01:27:46,833 - Then, let's go. - Please, come. 1305 01:27:46,917 --> 01:27:49,583 I will not spare Sri Hari today. 1306 01:27:54,625 --> 01:27:56,750 Why did you bring me here? 1307 01:27:57,083 --> 01:28:00,333 - Is your Sri Hari present in this? - Confirmed, my Lord. He is in this. 1308 01:28:00,458 --> 01:28:01,625 Really? 1309 01:28:08,792 --> 01:28:10,208 Do it again. 1310 01:28:12,000 --> 01:28:13,542 Come out, man! 1311 01:28:14,333 --> 01:28:16,500 You have such strength, my Lord. Once more. 1312 01:28:16,833 --> 01:28:18,958 Hey, Hari, what are you doing inside? 1313 01:28:23,750 --> 01:28:26,191 Why is the "Goddess of Wealth" appearing when I call for Hari? 1314 01:28:28,833 --> 01:28:30,083 Thanks, my Lord. 1315 01:28:32,000 --> 01:28:34,208 Take everything out and add it to the account. 1316 01:28:34,375 --> 01:28:35,375 Yes, sir. 1317 01:28:44,625 --> 01:28:45,750 Open your mouth. 1318 01:29:00,625 --> 01:29:03,875 These big officers, who used to fear us, 1319 01:29:03,958 --> 01:29:05,375 have entered our house. 1320 01:29:05,583 --> 01:29:08,167 If they're left alone, they might enter our bedrooms next. 1321 01:29:08,333 --> 01:29:10,253 Hey, why are you bothered? Just eat and be quiet. 1322 01:29:11,125 --> 01:29:13,292 Father, how will you produce a film 1323 01:29:13,375 --> 01:29:15,018 with me as the hero if they take all your money? 1324 01:29:15,042 --> 01:29:18,042 Of course, the sky is the limit for our movie, and the budget is unlimited. 1325 01:29:18,125 --> 01:29:19,708 - Well said… - Have your food. 1326 01:29:19,792 --> 01:29:20,792 Okay. 1327 01:29:21,250 --> 01:29:23,917 Why did you tell the officer about the wall, Mom? 1328 01:29:24,042 --> 01:29:26,875 Why did you build that wall so tall, my son? 1329 01:29:26,958 --> 01:29:28,958 You oldie, shut up and eat! 1330 01:29:29,125 --> 01:29:30,434 We should deal with this Guruji first. 1331 01:29:30,458 --> 01:29:31,833 He and his nonsensical guidance. 1332 01:29:31,917 --> 01:29:34,750 Brother, you can say anything to me. 1333 01:29:34,875 --> 01:29:39,292 But I won't tolerate it if you say even a word against my Guruji. 1334 01:29:39,500 --> 01:29:42,340 Look at him, he hasn't even taken off the crown after all that happened. 1335 01:29:44,833 --> 01:29:49,958 Apparently, Rama Rao Garu used to remove the crown only at the end of the day. 1336 01:29:50,458 --> 01:29:52,625 I'm the same. I'll remove it before sleeping. 1337 01:29:53,000 --> 01:29:54,042 Guruji… 1338 01:29:54,333 --> 01:29:56,854 Rama Rao Garu might accept if you remove the crown, but I won't. 1339 01:29:57,208 --> 01:29:59,292 How can you blame us when you have all the money? 1340 01:29:59,458 --> 01:30:02,143 If you don't like it, you can play the role of a beggar or a dumb man. 1341 01:30:02,167 --> 01:30:03,792 Don't act funny during my training. 1342 01:30:03,875 --> 01:30:04,875 - Hey, Guruji… - What? 1343 01:30:04,917 --> 01:30:06,833 - If you utter another word... - Hey! 1344 01:30:08,208 --> 01:30:09,417 Stop now! 1345 01:30:12,417 --> 01:30:14,000 I want jalebi. 1346 01:30:14,208 --> 01:30:16,208 No, Mom. It has sugar. 1347 01:30:16,333 --> 01:30:19,583 If you don't give me jalebi now, I will have a meeting with him tomorrow. 1348 01:30:19,792 --> 01:30:21,000 Mom! 1349 01:30:21,167 --> 01:30:22,583 What a funny family! 1350 01:30:23,292 --> 01:30:25,625 How can she eat after all this? 1351 01:30:25,792 --> 01:30:28,125 Because nothing is going to happen from here on out! 1352 01:30:30,750 --> 01:30:35,917 Also, no one should step out of their rooms tonight, no matter what. 1353 01:30:38,000 --> 01:30:41,250 Close the doors tightly and sleep well. 1354 01:30:44,375 --> 01:30:47,083 You eat, Mom. Just a little bit, okay? 1355 01:31:15,875 --> 01:31:18,708 Raja… Maharaja! 1356 01:31:19,292 --> 01:31:20,917 Wake up, Raja. 1357 01:31:21,458 --> 01:31:25,958 You are sleeping peacefully after keeping us sleepless. 1358 01:31:26,167 --> 01:31:27,333 Very true. 1359 01:31:27,583 --> 01:31:29,917 You sleep so well after taking away all our money. 1360 01:31:30,083 --> 01:31:33,958 The seized money. Tell us where you hid our money. 1361 01:31:34,167 --> 01:31:35,750 Why are you talking to him, Brother? 1362 01:31:35,875 --> 01:31:38,000 Let's complain to the department and get him arrested. 1363 01:31:38,875 --> 01:31:40,542 Hey, the door is unlocked. 1364 01:31:41,625 --> 01:31:43,542 - Oh, no! Where's the money? - Where is it? 1365 01:31:43,625 --> 01:31:45,000 Did Jaghayya steal it? 1366 01:31:45,458 --> 01:31:48,958 Sir, there's nothing left in the place we stored it. 1367 01:31:49,083 --> 01:31:50,875 This is unjust, sir. 1368 01:31:51,500 --> 01:31:52,500 Why are you not talking? 1369 01:31:52,750 --> 01:31:54,670 What can he say after hiding away all that money? 1370 01:31:54,750 --> 01:31:56,292 He made so many exaggerated claims. 1371 01:31:56,375 --> 01:31:59,333 What else? Work is worship. A true form of honesty. 1372 01:31:59,417 --> 01:32:00,643 - And this is his real form. - Yeah. 1373 01:32:00,667 --> 01:32:03,917 I've been saying this from the beginning. 1374 01:32:04,167 --> 01:32:07,417 But you all came here in the name of a raid. Look at what's happened now. 1375 01:32:07,542 --> 01:32:08,792 Moreover, he kept saying, 1376 01:32:08,875 --> 01:32:10,958 "You must have heard my name" once every ten minutes. 1377 01:32:11,083 --> 01:32:13,125 Now, he'll get a bad reputation. 1378 01:32:13,250 --> 01:32:15,792 Oh, God! Did you take away my share as well? 1379 01:32:15,917 --> 01:32:18,333 What about all my dreams? All the hopes that I had? 1380 01:32:18,583 --> 01:32:21,601 - I thought all those gold coins were mine. - How could you think they were all yours? 1381 01:32:21,625 --> 01:32:23,145 I believed those gold coins were mine. 1382 01:32:23,375 --> 01:32:26,375 I had so many dreams. Now the coins are gone and only the dreams remain. 1383 01:32:26,542 --> 01:32:31,250 You didn't listen when he offered a share in the gold coins… 1384 01:32:31,542 --> 01:32:33,833 Instead, you fell into his trap. Look now! 1385 01:32:34,167 --> 01:32:36,083 - Well said. - Thank you, sir. 1386 01:32:36,250 --> 01:32:40,167 Speaking about magic, do you know any magic? 1387 01:32:40,542 --> 01:32:42,667 You made all the money disappear overnight. 1388 01:32:42,875 --> 01:32:45,292 Looks like you're a magician. 1389 01:32:47,292 --> 01:32:49,458 Speak up. They are asking, right? Speak. 1390 01:32:52,875 --> 01:32:55,250 Hey, where are you going without giving an answer? 1391 01:32:56,542 --> 01:32:58,226 Will he get imprisoned for life because of this? 1392 01:32:58,250 --> 01:33:00,833 He could receive a death sentence for the robbery committed here. 1393 01:33:01,000 --> 01:33:02,000 Come. 1394 01:33:02,500 --> 01:33:04,292 Where are you going without answering? 1395 01:33:05,042 --> 01:33:06,042 Where are you going, man? 1396 01:33:06,167 --> 01:33:08,184 We will file a case against you and put you on the streets. 1397 01:33:08,208 --> 01:33:10,458 You will go to Tihar Jail directly from there. 1398 01:33:10,667 --> 01:33:14,125 We are asking you something. Answer. 1399 01:33:21,333 --> 01:33:23,133 As you all said, I will perform a magic trick. 1400 01:33:23,333 --> 01:33:25,750 I'll demonstrate it right now. 1401 01:33:26,625 --> 01:33:28,417 - It seems he will show something. - Magic? 1402 01:33:32,417 --> 01:33:34,750 So, let's begin the magic show. 1403 01:33:34,875 --> 01:33:38,208 One of the enthusiastic men should come ahead with a crowbar. 1404 01:34:04,750 --> 01:34:06,333 This will have only two bullets. 1405 01:34:07,042 --> 01:34:08,708 There are so many people here. 1406 01:34:17,500 --> 01:34:21,125 The first bullet will hit only one person, but everyone will be afraid. 1407 01:34:21,333 --> 01:34:24,458 The second bullet can hit anyone. 1408 01:34:35,125 --> 01:34:36,625 What is this? Who are they? 1409 01:34:37,083 --> 01:34:40,417 Hey, who are all of you? How did they get here? 1410 01:34:40,750 --> 01:34:43,250 Your reaction is not needed now. 1411 01:34:44,083 --> 01:34:45,083 We need my action. 1412 01:34:47,375 --> 01:34:49,125 Next item, from our department… 1413 01:34:49,292 --> 01:34:51,208 Me, me, me. That enthusiastic young man is me. 1414 01:34:51,333 --> 01:34:54,583 Now go there, say the mantra I told you, and move your hand. 1415 01:34:59,042 --> 01:35:00,875 Abracadabra magic. 1416 01:35:01,208 --> 01:35:02,917 Abracadabra magic. 1417 01:35:04,417 --> 01:35:06,000 Abracadabra magic. 1418 01:35:10,583 --> 01:35:13,000 Sir, all of our money is here. 1419 01:35:13,208 --> 01:35:14,250 The money, sir. 1420 01:35:21,458 --> 01:35:25,583 I thought of thrashing them immediately. 1421 01:35:26,667 --> 01:35:31,708 However, an audience should witness and understand my capabilities, right? 1422 01:35:33,250 --> 01:35:36,583 It's best to watch a cricket match live 1423 01:35:36,792 --> 01:35:39,333 instead of reading about it in the newspaper the next day. 1424 01:35:40,208 --> 01:35:43,042 As I mentioned before, I'm making you an offer. 1425 01:35:43,333 --> 01:35:47,417 Neither the officers who came with me nor the police will oppose you. 1426 01:35:47,917 --> 01:35:49,917 I alone will stand against you. 1427 01:35:50,875 --> 01:35:54,458 If they dare, tell your men to cross me and take your money away. 1428 01:35:58,208 --> 01:36:01,250 If they dare touch even a penny… 1429 01:36:02,333 --> 01:36:04,042 I swear, I'll abandon everything. 1430 01:36:04,292 --> 01:36:06,208 - What is he saying? - Oh, my… 1431 01:36:06,458 --> 01:36:08,750 I won't fight your men in the shadows. 1432 01:36:09,042 --> 01:36:11,082 I'll take them down right in the heart of your home. 1433 01:36:11,292 --> 01:36:12,292 Send them. 1434 01:36:13,375 --> 01:36:14,458 Sir… 1435 01:37:00,208 --> 01:37:01,375 Clarity! 1436 01:37:01,708 --> 01:37:03,792 I hope you are getting clarity about me. 1437 01:37:04,083 --> 01:37:06,542 Have you got it? I hope you are getting it. 1438 01:37:07,667 --> 01:37:10,000 Cricket match… live! 1439 01:39:03,792 --> 01:39:05,750 As you said, I'm a magician. 1440 01:39:05,875 --> 01:39:08,792 But not a magician who plays tricks or just talks. 1441 01:39:09,000 --> 01:39:10,792 I'm a real magician. 1442 01:39:18,917 --> 01:39:21,792 My character is not to do my duty for the shares. 1443 01:39:22,333 --> 01:39:25,250 I can't sacrifice my life on the field. 1444 01:39:25,458 --> 01:39:27,833 But I won't leave a single rupee behind. 1445 01:39:28,125 --> 01:39:29,625 If you want to work with me, 1446 01:39:29,917 --> 01:39:31,000 you must be like me. 1447 01:39:38,917 --> 01:39:41,042 What, dear? You asked me to come so urgently. 1448 01:39:41,125 --> 01:39:43,542 I left Chitralahari on the TV for this and came. 1449 01:39:44,583 --> 01:39:45,583 Light it. 1450 01:39:46,583 --> 01:39:49,375 Me, smoking? Are you mad? 1451 01:39:49,500 --> 01:39:52,125 Have it once for me, please. 1452 01:39:52,333 --> 01:39:55,042 - I will be caught by its smell. - You won't be caught. 1453 01:39:55,208 --> 01:39:57,417 Chew a few guava leaves while going home. 1454 01:39:57,583 --> 01:39:58,583 Light it. 1455 01:40:00,750 --> 01:40:01,958 This is not an incense stick. 1456 01:40:02,042 --> 01:40:03,642 It's a cigarette. Keep it in your mouth. 1457 01:40:09,458 --> 01:40:11,917 Nothing will happen. Inhale in… 1458 01:40:17,042 --> 01:40:20,750 I feel his presence next to me when I inhale this. 1459 01:40:20,875 --> 01:40:23,500 I feel like this cigarette will become a habit, dear. 1460 01:40:25,583 --> 01:40:27,167 I'm unable to live without him. 1461 01:40:29,708 --> 01:40:30,583 Stupid girl. 1462 01:40:30,667 --> 01:40:34,417 Why are you sad when your wedding is just two days away? 1463 01:40:34,792 --> 01:40:37,167 Everything will be alright. Please don't cry. 1464 01:40:40,292 --> 01:40:43,875 - How are the wedding preparations going? - Everything is going well. 1465 01:40:44,125 --> 01:40:47,917 Are you okay with having the wedding in Marwari style? 1466 01:40:48,083 --> 01:40:51,375 How does it matter which style we choose, as long as they like each other? 1467 01:40:51,458 --> 01:40:54,375 If the wedding happens at an auspicious time, it is good. 1468 01:40:54,625 --> 01:40:58,083 Not the wedding. You should rather prepare for his funeral. 1469 01:40:58,167 --> 01:40:59,167 Shut up! 1470 01:40:59,208 --> 01:41:02,000 Why talk nonsense when we are preparing for the wedding? 1471 01:41:02,125 --> 01:41:05,167 Set your emotions aside and listen. 1472 01:41:05,250 --> 01:41:08,750 I've heard that your Bachchan led a raid on Muthyam Jaghayya, 1473 01:41:08,958 --> 01:41:12,083 taking our headmaster and postmaster as witnesses. 1474 01:41:12,208 --> 01:41:15,292 That's how the news got out. He is Muthyam Jaghayya. 1475 01:41:16,083 --> 01:41:17,792 You must have heard his name. 1476 01:41:18,167 --> 01:41:19,807 I don't know how he will handle your son. 1477 01:41:22,417 --> 01:41:26,083 Dad, you worked for him for 30 years. 1478 01:41:26,167 --> 01:41:28,042 Speak to him once. 1479 01:41:28,417 --> 01:41:30,583 I'm sure he will listen to you. 1480 01:41:30,708 --> 01:41:32,333 He may listen to your father, 1481 01:41:32,750 --> 01:41:34,542 but my son will not listen to anyone. 1482 01:41:34,792 --> 01:41:37,792 You may be sad today but will be proud of him tomorrow. 1483 01:41:37,917 --> 01:41:41,042 Oh, no! What a build-up! 1484 01:41:41,625 --> 01:41:43,745 It's difficult to deal with them. Culture-less family. 1485 01:42:08,000 --> 01:42:09,760 YANDAMURI VEERENDRANATH LADY IN THE MOONLIGHT 1486 01:42:19,250 --> 01:42:20,250 Jikki… 1487 01:42:20,583 --> 01:42:21,708 How are you, Jikki? 1488 01:42:25,792 --> 01:42:27,417 Master, how did you recognize me? 1489 01:42:28,208 --> 01:42:31,208 Not just your word… I can hear your breath as well. 1490 01:42:33,417 --> 01:42:34,292 How are you? 1491 01:42:34,375 --> 01:42:38,292 I'm drowned in work all day and floating in your memories at night. 1492 01:42:38,875 --> 01:42:40,917 I'm feeling very scared. 1493 01:42:41,375 --> 01:42:43,333 I'm not sure what they are talking about here. 1494 01:42:43,875 --> 01:42:45,542 Oh, my darling, 1495 01:42:45,917 --> 01:42:48,167 most people are not afraid of problems 1496 01:42:48,375 --> 01:42:49,708 but of rumors and gossip. 1497 01:42:50,042 --> 01:42:54,167 Most of the jobless would be busy with this work. 1498 01:42:54,958 --> 01:42:57,708 These guys may be paid to spread rumors in the future. 1499 01:42:57,833 --> 01:42:59,375 It makes me want to laugh. 1500 01:42:59,583 --> 01:43:01,792 You don't know about Muthyam Jaghayya. 1501 01:43:02,208 --> 01:43:04,500 They don't know about this Bachchan. 1502 01:43:05,708 --> 01:43:08,083 By the way, Jikki, what is the Ramayana about? 1503 01:43:08,208 --> 01:43:09,208 Trust. 1504 01:43:09,417 --> 01:43:11,417 The trust Sita had that Ram would come. 1505 01:43:11,583 --> 01:43:12,708 Then why are you scared? 1506 01:43:12,792 --> 01:43:15,750 It is not Sita who is in Lanka right now. It is Ram. 1507 01:43:16,458 --> 01:43:17,625 That's why I'm scared. 1508 01:43:19,917 --> 01:43:21,750 Your logic always amazes me. 1509 01:43:22,167 --> 01:43:24,208 Isn't this why I'm head over heels in love with you? 1510 01:43:24,375 --> 01:43:26,708 Why don't you shut me up with your kisses… 1511 01:43:29,583 --> 01:43:31,083 instead of logic? 1512 01:43:33,583 --> 01:43:34,583 Jikki, please. 1513 01:44:05,792 --> 01:44:10,208 Hey, cutie pie, who looks like a dove Wear a bindi and wrap a silk sari 1514 01:44:10,292 --> 01:44:14,583 Team up and wrap me like my own Tell me where your secret mole is 1515 01:44:14,667 --> 01:44:19,083 Hey, cutie pie, who looks like a dove Wear a bindi and wrap a silk sari 1516 01:44:19,167 --> 01:44:23,458 Team up and wrap me like my own Tell me where your secret mole is 1517 01:44:23,542 --> 01:44:28,250 Like all your naughty acts 1518 01:44:32,500 --> 01:44:36,542 But told you that you have to wait 1519 01:44:36,625 --> 01:44:40,292 But I came even before you said 1520 01:45:24,125 --> 01:45:28,000 Should I wet your shining lips With all the love? 1521 01:45:28,583 --> 01:45:32,458 Should I spend all my time In your enchanting beauty? 1522 01:45:33,042 --> 01:45:37,000 Should I dive into the depths Of the ocean of your beauty? 1523 01:45:37,417 --> 01:45:41,208 Should I touch the clouds of the music? 1524 01:45:41,375 --> 01:45:44,042 Should I signal you… 1525 01:45:45,708 --> 01:45:48,375 And raise hopes in you? 1526 01:45:50,292 --> 01:45:54,458 When the wind makes the noise 1527 01:45:54,667 --> 01:45:58,250 Should I be the reason for you To change the clothes? 1528 01:46:46,292 --> 01:46:50,292 Should I sneak in like A thief in the evening? 1529 01:46:50,833 --> 01:46:54,625 Should I play pillow fights With your youth? 1530 01:46:55,250 --> 01:46:59,208 Should I hug the beauty With the speed of love? 1531 01:46:59,708 --> 01:47:03,458 Should I quench the thirst In your thoughts? 1532 01:47:03,542 --> 01:47:06,208 Should I shed inhibitions… 1533 01:47:07,958 --> 01:47:10,875 Under the blue sky? 1534 01:47:12,417 --> 01:47:16,417 Should I sing a tune in our union 1535 01:47:16,708 --> 01:47:20,125 And give you a new thrill? 1536 01:48:03,333 --> 01:48:05,454 What happened, Aunty? You didn't ask for coffee today. 1537 01:48:05,542 --> 01:48:07,083 Are you not feeling well? 1538 01:48:08,625 --> 01:48:09,625 Aunty? 1539 01:48:10,167 --> 01:48:11,208 Aunty? 1540 01:48:11,875 --> 01:48:14,000 Aunty? 1541 01:48:14,250 --> 01:48:15,250 Sambashiva! 1542 01:48:17,667 --> 01:48:19,917 Why did you do this, Mom? 1543 01:48:20,125 --> 01:48:22,167 I wanted to see you one more time, 1544 01:48:22,500 --> 01:48:25,833 and now you've made it so that I'll never see you again! 1545 01:48:26,792 --> 01:48:28,851 - You should cry as well. - I can't produce any tears. 1546 01:48:28,875 --> 01:48:30,375 You inherit property only if you cry. 1547 01:48:33,042 --> 01:48:36,417 I can't bear this, Aunty! 1548 01:48:36,958 --> 01:48:41,250 You wanted to see the necklace you wear around my neck. Meanwhile… 1549 01:48:42,875 --> 01:48:46,500 You said your "seven-week ornaments" belong to me. 1550 01:48:47,250 --> 01:48:49,208 You gave me your mother's name 1551 01:48:49,333 --> 01:48:52,875 and promised to transfer the rice mill to me. 1552 01:48:52,958 --> 01:48:54,750 And then you left abruptly, Mom! 1553 01:48:56,333 --> 01:48:58,292 They aren't mourning her demise 1554 01:48:58,542 --> 01:48:59,782 but the loss of the properties. 1555 01:48:59,833 --> 01:49:01,333 - Guruji! - Sishya. 1556 01:49:02,125 --> 01:49:05,167 It's time to showcase my training and your timing. 1557 01:49:05,417 --> 01:49:07,667 The more you cry, the more properties you get. 1558 01:49:08,000 --> 01:49:09,458 Just say "action," Guruji, 1559 01:49:09,542 --> 01:49:10,768 and I'll deliver an Oscar-worthy performance. 1560 01:49:10,792 --> 01:49:11,667 Action. 1561 01:49:11,750 --> 01:49:13,208 Grandma! 1562 01:49:13,583 --> 01:49:15,083 Grandma! 1563 01:49:15,208 --> 01:49:17,167 Oh, my grandma… 1564 01:49:18,083 --> 01:49:21,333 Oh, my grandma… 1565 01:49:21,625 --> 01:49:25,583 You always said you'd give me millions to make a movie. 1566 01:49:26,333 --> 01:49:30,167 And now we have to face your sudden death, Grandma! 1567 01:49:32,667 --> 01:49:35,917 You joined the stars before seeing my stardom, Grandma. 1568 01:49:36,167 --> 01:49:40,792 You called "pack up" before I could put on my makeup, Grandma! 1569 01:49:46,750 --> 01:49:49,042 - Get up, Sishya… - Your mother... 1570 01:49:49,875 --> 01:49:51,875 Mothers give birth to their children. 1571 01:49:52,375 --> 01:49:54,375 My mother gave me life through her death. 1572 01:49:54,542 --> 01:49:56,542 It's time for you to stop this raid. 1573 01:49:56,667 --> 01:49:57,542 Bad luck. 1574 01:49:57,667 --> 01:50:02,625 Once the doctor confirms it, pack your bags. 1575 01:50:05,167 --> 01:50:09,417 Leave the sealed bags behind and go from here. 1576 01:50:11,917 --> 01:50:15,458 Moreover, the party workers, leaders… 1577 01:50:17,958 --> 01:50:19,750 ministers, VIPs… 1578 01:50:24,542 --> 01:50:27,000 and even the CM will be arriving soon. 1579 01:50:32,125 --> 01:50:34,792 Grandma! 1580 01:50:35,042 --> 01:50:40,917 You wanted to see me on the silver screen even if it meant selling your gold. 1581 01:50:42,583 --> 01:50:44,750 Wake up, Grandma! 1582 01:50:45,083 --> 01:50:48,458 Please look at your grandson once, Grandma. 1583 01:50:49,000 --> 01:50:51,958 Wake up, Grandma! 1584 01:50:52,167 --> 01:50:54,333 Wake up, Grandma! Wake up! 1585 01:50:54,417 --> 01:50:57,500 Wake up, Grandma! Wake up! 1586 01:50:57,625 --> 01:51:01,333 Wake up! Wake up, Grandma! 1587 01:51:03,792 --> 01:51:06,250 Grandma woke up! 1588 01:51:06,583 --> 01:51:08,417 Doctor, it's a medical miracle. 1589 01:51:08,625 --> 01:51:11,875 Grandma woke up! Doctor, it's a medical miracle. 1590 01:51:11,958 --> 01:51:14,125 Daddy, Grandma is alive. 1591 01:51:17,583 --> 01:51:18,750 It was a cardiac arrest, 1592 01:51:18,917 --> 01:51:21,292 but CPR was done at the right time. Who did this? 1593 01:51:21,417 --> 01:51:24,583 My disciple struck her heart at just the right moment and revived her. 1594 01:51:38,000 --> 01:51:39,958 Truly, your mother is extraordinary. 1595 01:51:40,167 --> 01:51:41,393 Not just for you, but for many others, 1596 01:51:41,417 --> 01:51:45,000 as she allowed this raid to continue and potentially saved lives. 1597 01:51:46,167 --> 01:51:47,167 She's a great woman. 1598 01:51:49,375 --> 01:51:54,167 My heartfelt condolences to you on your mother's recovery. 1599 01:51:54,583 --> 01:51:55,958 - Officers… - Yes, sir! 1600 01:51:56,042 --> 01:51:57,708 - Get back to work! - Okay, sir! 1601 01:52:00,417 --> 01:52:03,497 I told him to bring a character to life, but he brought the dead back to life. 1602 01:52:03,667 --> 01:52:06,167 If your mother is alive today, it's solely due to my training. 1603 01:52:06,750 --> 01:52:07,750 Yes, sir. 1604 01:52:08,000 --> 01:52:10,000 At least increase my salary from this month, sir. 1605 01:52:10,583 --> 01:52:12,167 Expenses are at an all-time high... 1606 01:52:12,792 --> 01:52:15,375 - Grandma… - What happened, Aunty? 1607 01:52:15,625 --> 01:52:19,208 How did I sleep as if I had taken sleeping pills? 1608 01:52:26,792 --> 01:52:28,667 What, Guruji? What's the news? 1609 01:52:29,667 --> 01:52:31,000 Officer Srinivas reporting, sir. 1610 01:52:31,208 --> 01:52:32,625 Why did you take so long to report? 1611 01:52:32,708 --> 01:52:34,458 Yes, sir. I arrived here three months ago. 1612 01:52:34,542 --> 01:52:35,875 Actually, what happened is… 1613 01:52:59,583 --> 01:53:00,583 What's wrong, dear? 1614 01:53:00,625 --> 01:53:04,000 While everyone else is celebrating Karwa Chauth, you're sitting alone. 1615 01:53:04,333 --> 01:53:07,500 If everything had been fine, you would have been with our son-in-law today. 1616 01:53:08,125 --> 01:53:09,125 It's okay. 1617 01:53:09,417 --> 01:53:11,809 They say that when the man is not around, you can look at his picture. 1618 01:53:11,833 --> 01:53:14,333 But we perform Karwa Chauth for the husband's well-being. 1619 01:53:14,542 --> 01:53:16,750 - How can she... - He said a picture is enough, right? 1620 01:53:17,167 --> 01:53:19,476 We have a picture of our son at home where he looks like a hero. 1621 01:53:19,500 --> 01:53:20,583 Come, I'll show you. 1622 01:53:20,667 --> 01:53:22,583 - Come… Come! - Come, dear. 1623 01:53:26,833 --> 01:53:28,833 Jikki, what are you doing here? 1624 01:53:29,750 --> 01:53:32,601 Are you thinking of jumping just because Bachchan didn't come to the wedding? 1625 01:53:32,625 --> 01:53:33,958 Life is precious, Jikki. 1626 01:53:34,458 --> 01:53:37,042 They say when God closes a door, a window opens. 1627 01:53:37,583 --> 01:53:39,292 You should look at the windows. 1628 01:53:42,292 --> 01:53:43,375 Would you come with me? 1629 01:53:47,125 --> 01:53:48,125 Where? 1630 01:53:48,250 --> 01:53:49,875 Wherever I go! 1631 01:53:54,375 --> 01:53:56,851 Shouldn't we inform your dad before making such a significant decision? 1632 01:53:56,875 --> 01:53:57,875 No need! 1633 01:53:58,500 --> 01:54:00,500 My life, my decision. 1634 01:54:00,792 --> 01:54:02,583 Will you come or not? 1635 01:54:07,625 --> 01:54:10,208 I will come anywhere, and do anything. 1636 01:54:10,292 --> 01:54:11,542 Forget about this house. 1637 01:54:11,625 --> 01:54:13,059 I have nothing to do with this world! 1638 01:54:13,083 --> 01:54:15,125 Nothing… 1639 01:54:16,292 --> 01:54:17,292 You for me 1640 01:54:18,708 --> 01:54:20,417 and me for you. Let's go. 1641 01:54:23,000 --> 01:54:24,000 Let's go. 1642 01:54:34,125 --> 01:54:35,250 What the hell! 1643 01:54:36,208 --> 01:54:39,083 You guys have turned my house into a choultry. 1644 01:54:39,542 --> 01:54:41,625 Go ahead… 1645 01:54:44,417 --> 01:54:45,500 How many days, sir? 1646 01:54:45,583 --> 01:54:46,809 No matter how much we search, we can't find anything. 1647 01:54:46,833 --> 01:54:47,708 Yes, sir. 1648 01:54:47,792 --> 01:54:49,143 - Hello! - I need to meet Mr. Bachchan. 1649 01:54:49,167 --> 01:54:50,559 How are you coming in without permission? 1650 01:54:50,583 --> 01:54:51,875 Inform him that Jikki is here. 1651 01:54:52,083 --> 01:54:53,083 What brings you here? 1652 01:54:53,125 --> 01:54:55,250 I'm Mr. Bachchan's fiancée. 1653 01:54:55,375 --> 01:54:57,167 Sir is inside, ma'am. One minute. 1654 01:55:04,417 --> 01:55:06,542 Jikki. What happened? 1655 01:55:06,958 --> 01:55:07,958 Why did you come here? 1656 01:55:11,333 --> 01:55:12,333 Jikki! 1657 01:55:13,792 --> 01:55:16,042 What happened, dear? Tell me what happened. 1658 01:55:29,625 --> 01:55:31,250 This is the last kiss to Bachchan. 1659 01:55:31,792 --> 01:55:33,833 Tomorrow Dorababu will get his first kiss. 1660 01:55:34,125 --> 01:55:35,667 First kiss… 1661 01:55:35,792 --> 01:55:36,917 What happened, dear? 1662 01:55:37,375 --> 01:55:38,625 You can't come. 1663 01:55:39,292 --> 01:55:40,958 I can't stop myself from coming. 1664 01:55:42,542 --> 01:55:44,542 Today is our first Karva Chauth. 1665 01:55:45,375 --> 01:55:46,958 Everyone sees the moon. 1666 01:55:48,125 --> 01:55:49,833 I came to see you. 1667 01:55:54,958 --> 01:55:56,417 What should I do now? 1668 01:55:56,542 --> 01:56:00,125 My heart goes mad without your company… 1669 01:56:00,292 --> 01:56:01,292 Dorababu. 1670 01:56:01,500 --> 01:56:02,583 Yes, darling. 1671 01:56:02,958 --> 01:56:03,958 Take it. 1672 01:56:04,292 --> 01:56:05,292 Silly girl! 1673 01:56:05,375 --> 01:56:07,333 Where's the strainer? The son-in-law is here. 1674 01:56:16,583 --> 01:56:19,542 My wedding is the day after tomorrow. You should come. 1675 01:56:19,625 --> 01:56:20,625 Not possible. 1676 01:56:22,167 --> 01:56:25,208 My wedding is on the same day and at the same time. 1677 01:56:30,083 --> 01:56:31,458 Should I leave? 1678 01:56:31,708 --> 01:56:34,083 You can leave without worry. I'll come as well. 1679 01:56:43,042 --> 01:56:45,292 Who are you, dear? 1680 01:56:47,125 --> 01:56:48,292 It's me, Uncle. 1681 01:56:48,458 --> 01:56:50,917 I'm Mr. Pandey's daughter, who used to work with you. 1682 01:56:52,083 --> 01:56:54,243 I'm getting married to Bachchan the day after tomorrow. 1683 01:56:55,667 --> 01:56:57,184 I came here because today is Karva Chauth... 1684 01:56:57,208 --> 01:56:58,292 It's okay, dear. 1685 01:56:58,792 --> 01:56:59,833 This is your home. 1686 01:57:00,167 --> 01:57:02,542 You can come and go anytime you want. 1687 01:57:03,042 --> 01:57:04,833 But your husband might not agree. 1688 01:57:05,167 --> 01:57:06,458 He might talk about rules. 1689 01:57:06,583 --> 01:57:08,750 No one really follows rules here anyway. 1690 01:57:09,083 --> 01:57:10,875 Jikki, please leave now. 1691 01:57:12,417 --> 01:57:15,958 You once sent me a nose pin as a gift in my childhood, with my father. 1692 01:57:16,292 --> 01:57:19,583 Can you please send my husband to my wedding, the day after tomorrow? 1693 01:57:20,042 --> 01:57:21,042 Please. 1694 01:57:21,292 --> 01:57:22,500 You silly girl. 1695 01:57:22,792 --> 01:57:26,292 This time, I'll send him along with a marriage necklace. 1696 01:57:30,167 --> 01:57:32,292 May you have a blessed and long married life. 1697 01:57:39,500 --> 01:57:44,542 I'm so fortunate, Tayaramma… Tayaramma… 1698 01:57:44,792 --> 01:57:49,792 I'm very happy, Tayaramma… Tayaramma… 1699 01:57:49,917 --> 01:57:54,333 I found him easily, Tayaramma… Tayaramma… 1700 01:57:54,458 --> 01:57:56,375 Well, Mr. Jaghayya, you sing very well. 1701 01:57:56,458 --> 01:57:58,898 Anyway, from tomorrow you'll have to make a living by singing. 1702 01:57:59,542 --> 01:58:01,375 Meet me after the raid is over. 1703 01:58:01,458 --> 01:58:03,542 I'll give you a chance in our band, okay? 1704 01:58:04,792 --> 01:58:08,458 And don't forget to bring your Tayaramma with you. You can sing a duet with her. 1705 01:58:08,625 --> 01:58:10,500 A duet. Is that okay? 1706 01:58:16,042 --> 01:58:17,976 Why are you talking to a stranger in the middle of the night? 1707 01:58:18,000 --> 01:58:19,750 I won't like this after our wedding. 1708 01:58:20,042 --> 01:58:20,917 Let's go! 1709 01:58:21,000 --> 01:58:21,875 Where? 1710 01:58:21,958 --> 01:58:24,458 - Home. Where else? - Why home? I thought we both… 1711 01:58:24,542 --> 01:58:26,417 Yes, we both are going to my house. 1712 01:58:26,625 --> 01:58:28,833 Are you compromising in life, Jikki? 1713 01:58:29,083 --> 01:58:30,500 You are confused. 1714 01:58:30,958 --> 01:58:34,083 If you hurry, you can come on the bike. Otherwise, you'll have to walk. 1715 01:58:34,708 --> 01:58:36,917 We have a long way to go. I'm leaving. 1716 01:58:37,958 --> 01:58:39,375 How can I go that far by walking? 1717 01:58:39,750 --> 01:58:42,208 Keep the cash account and gold account separately. 1718 01:58:42,417 --> 01:58:44,101 - Check. - After that, I'll tell you what to do. 1719 01:58:44,125 --> 01:58:45,125 Okay, sir. 1720 01:58:49,792 --> 01:58:53,083 Is that phone call for you or me? 1721 01:58:53,167 --> 01:58:55,458 Even if it's for you, please give it to me. 1722 01:58:55,625 --> 01:58:57,542 I'll talk in your presence. 1723 01:59:00,667 --> 01:59:02,708 What? Jikki, is it? 1724 01:59:03,875 --> 01:59:04,875 Oh, Jikki! 1725 01:59:07,875 --> 01:59:09,833 Why did you guys go there? 1726 01:59:11,708 --> 01:59:12,708 Hey! 1727 01:59:14,167 --> 01:59:17,417 Not right. He's just doing his duty. 1728 01:59:17,875 --> 01:59:18,917 What did you say? 1729 01:59:19,208 --> 01:59:21,417 You're also doing your duty, are you? 1730 01:59:21,625 --> 01:59:24,083 Why should I get involved? Sort it out yourselves. 1731 01:59:24,167 --> 01:59:25,167 Here. 1732 01:59:26,875 --> 01:59:30,167 Bachchan, if you stay there, we'll stay here. 1733 01:59:30,375 --> 01:59:33,143 If you leave that house within the next 24 hours, we'll leave this house. 1734 01:59:33,167 --> 01:59:35,458 You don't have much time. Think about it! 1735 01:59:40,208 --> 01:59:41,458 Party workers. 1736 01:59:42,792 --> 01:59:44,272 In English, they also call them fans. 1737 01:59:45,625 --> 01:59:47,250 It's madness. 1738 01:59:48,208 --> 01:59:50,292 They're obsessed with me. 1739 01:59:51,083 --> 01:59:52,125 Crazy enough… 1740 01:59:53,750 --> 01:59:55,500 to kill for me. 1741 01:59:57,833 --> 01:59:59,500 Twenty-four hours. 1742 02:00:04,625 --> 02:00:09,917 Tayaramma, you're miraculous. 1743 02:00:45,375 --> 02:00:46,375 Who is that? 1744 02:00:46,625 --> 02:00:48,542 You'll get to know when I come inside. 1745 02:00:48,750 --> 02:00:50,083 Say what you want from there. 1746 02:00:55,125 --> 02:00:57,125 - Matchbox. - Go. 1747 02:01:24,583 --> 02:01:25,583 Who are you, man? 1748 02:01:25,833 --> 02:01:29,500 If we keep introductions, it will take seven and a half hours, you dumbo. 1749 02:01:29,667 --> 02:01:32,027 I was very busy. I came because my brother asked me to come. 1750 02:01:32,083 --> 02:01:36,167 Simply speaking, I'm the Youth Yuvaraj sent by Mass Maharaaj. 1751 02:01:38,042 --> 02:01:40,833 Presenting today's entertainment by Siddhu Jonnalagadda, 1752 02:01:40,917 --> 02:01:45,750 Junior Income Tax Officer, Ayakar Bhavan, Hyderabad, 500032. 1753 02:01:58,750 --> 02:02:02,625 Brother breaks the bones and I break the nerves. 1754 02:02:14,750 --> 02:02:18,250 What are you guys eating? You guys look like double-decker buses. 1755 02:02:18,583 --> 02:02:20,292 My shoulder was going to dislocate, sister. 1756 02:02:21,625 --> 02:02:25,083 Double-decker buses should be parked on the road. 1757 02:02:25,375 --> 02:02:28,833 If they enter the house and park here, we won't spare them. 1758 02:02:59,292 --> 02:03:01,583 Hey, according to the constitution of this country, 1759 02:03:01,667 --> 02:03:03,625 indulging in black money is a punishable offense. 1760 02:03:03,708 --> 02:03:06,333 If I do not eradicate this kind of cancer from society, 1761 02:03:06,417 --> 02:03:07,817 the nation will go into depression, 1762 02:03:07,875 --> 02:03:10,250 and I will have to resign from my bloody designation. 1763 02:03:10,458 --> 02:03:11,542 How did I say, dude? 1764 02:03:11,792 --> 02:03:12,792 You didn't understand? 1765 02:03:12,917 --> 02:03:15,042 Try to understand. Meanwhile, I have to make a call. 1766 02:03:27,958 --> 02:03:31,250 Even if that call is for you, give it to me. Please. 1767 02:03:35,458 --> 02:03:36,500 Hey, bro. 1768 02:03:37,042 --> 02:03:39,833 What? You broke their arms and legs? 1769 02:03:40,083 --> 02:03:41,917 I hope you haven't killed them yet. 1770 02:03:42,333 --> 02:03:44,708 What's that? You're planning to kill them now? 1771 02:03:45,042 --> 02:03:48,458 Well, I'm staying out of it. Sort it out among yourselves. 1772 02:03:50,833 --> 02:03:52,250 Hey, Jaggu Kaka! 1773 02:03:52,417 --> 02:03:54,059 Your BP will rise once you hear what I'm saying. 1774 02:03:54,083 --> 02:03:55,708 So keep the tablets next to you. 1775 02:03:55,917 --> 02:03:59,125 I have thrashed the men sent by you in ten minutes flat. 1776 02:03:59,417 --> 02:04:01,875 If you have more, send them. 1777 02:04:01,958 --> 02:04:03,684 I will stay here, and Bachchan will stay there. 1778 02:04:03,708 --> 02:04:06,292 If it itches down under, you should scratch your top. 1779 02:04:06,375 --> 02:04:08,895 We'll both be on duty, keeping a close eye on you going forward! 1780 02:04:09,708 --> 02:04:10,958 The wedding is planned here. 1781 02:04:11,042 --> 02:04:13,708 All the stuff should be set in its own place. Do it quickly! 1782 02:04:25,167 --> 02:04:27,250 Excuse me, Jikki madam. If you don't mind, please. 1783 02:04:27,542 --> 02:04:31,042 - Do you have any sisters? - No, why? 1784 02:04:31,125 --> 02:04:32,393 Just fitting the map into the gap. 1785 02:04:32,417 --> 02:04:34,937 The younger brother's procession at the elder brother's wedding. 1786 02:04:35,792 --> 02:04:38,917 Check and search. Find someone for me. 1787 02:04:39,000 --> 02:04:42,250 I don't have many requirements. If she is shorter than me, that's enough. 1788 02:04:42,625 --> 02:04:45,583 Please, if you don't mind. Thank you. Take care. 1789 02:04:52,917 --> 02:04:55,557 It seems Uncle is upset because he doesn't have a younger daughter. 1790 02:04:57,125 --> 02:04:58,125 Buddies. 1791 02:04:58,750 --> 02:05:00,311 They also call them friends in English. 1792 02:05:00,750 --> 02:05:03,667 If you have fans, I have friends 1793 02:05:04,208 --> 02:05:06,542 who are willing to give their lives 1794 02:05:06,958 --> 02:05:10,417 or take a life for me if needed. 1795 02:05:22,292 --> 02:05:25,292 You're playing with fire by locking the lion in its den. 1796 02:05:26,208 --> 02:05:29,500 The moment I step out of this house, you'll have to deal with it. 1797 02:05:29,583 --> 02:05:31,417 Why wait for one day? You can step out now. 1798 02:05:32,417 --> 02:05:36,583 Use your position, power, might, and people 1799 02:05:36,667 --> 02:05:38,625 to stop me if you dare. 1800 02:05:38,958 --> 02:05:40,333 I will. 1801 02:05:41,417 --> 02:05:43,958 I will give you hell. 1802 02:05:44,375 --> 02:05:47,417 If you do that, I will resign and sit at home. 1803 02:05:47,542 --> 02:05:50,250 Or else, I will ensure that you sit in Tihar Jail. 1804 02:06:06,917 --> 02:06:10,083 I don't think it is correct to send him out currently, sir. 1805 02:06:10,333 --> 02:06:13,250 You can't break into the snake's den unless it comes out. 1806 02:06:13,333 --> 02:06:17,125 We can't get the people in the household to talk unless he steps out. 1807 02:06:40,375 --> 02:06:41,792 Sir, the CM is calling you inside. 1808 02:06:41,958 --> 02:06:44,917 Hey, tell him to come out. Today, I want to make or break things. 1809 02:06:45,917 --> 02:06:47,000 Bloody hell… 1810 02:06:48,500 --> 02:06:49,875 What's up, Jaghayya? 1811 02:06:52,000 --> 02:06:53,083 Everything alright? 1812 02:06:53,167 --> 02:06:55,087 Why would I come here if everything were alright? 1813 02:06:55,625 --> 02:06:58,708 The Income Tax Department is governed by the central government. 1814 02:06:59,000 --> 02:07:00,801 You would know the rules if you were educated. 1815 02:07:00,917 --> 02:07:03,333 The guy in the ruling party doesn't follow the rules. 1816 02:07:03,542 --> 02:07:05,375 Call him immediately and stop all the raids! 1817 02:07:21,083 --> 02:07:23,250 - Hello. - Am I speaking to Mr. Bachchan? 1818 02:07:23,375 --> 02:07:25,125 Yes, Mr. Bachchan speaking. 1819 02:07:25,208 --> 02:07:27,000 This call is from the CM's office. 1820 02:07:27,167 --> 02:07:29,250 The Chief Minister would like to speak with you. 1821 02:07:29,458 --> 02:07:30,667 The Chief Minister? 1822 02:07:31,167 --> 02:07:32,542 Yes. One second. 1823 02:07:33,458 --> 02:07:34,458 Sir. 1824 02:07:35,583 --> 02:07:39,083 Is it true that raids are being conducted at Muthyam Jaghayya's house? 1825 02:07:39,167 --> 02:07:40,042 You… 1826 02:07:40,125 --> 02:07:41,000 Yes, sir. 1827 02:07:41,083 --> 02:07:43,083 Stop them immediately and leave at once. 1828 02:07:43,833 --> 02:07:46,476 Sorry, sir. Our department operates under the authority of the central government. 1829 02:07:46,500 --> 02:07:48,458 You are challenging the Chief Minister. 1830 02:07:48,875 --> 02:07:50,708 No, sir. I'm reminding you. 1831 02:07:50,792 --> 02:07:53,542 I'm reminding a Chief Minister of his limitations. 1832 02:07:54,208 --> 02:07:56,167 The state officials, ministers, 1833 02:07:56,250 --> 02:07:58,667 and even the Chief Minister cannot stop us. 1834 02:07:58,792 --> 02:08:00,851 What do you hope to achieve by challenging influential people? 1835 02:08:00,875 --> 02:08:02,393 Want to demonstrate the power of the system 1836 02:08:02,417 --> 02:08:04,708 when there's an officer capable of cleaning it up. 1837 02:08:04,875 --> 02:08:08,125 - If I decide now, immediately... - Please do. 1838 02:08:10,917 --> 02:08:12,757 - Shall we make the PM office call once? - Hey! 1839 02:08:14,625 --> 02:08:15,625 Shame on you! 1840 02:08:16,958 --> 02:08:19,792 He calls himself a CM? How sad! 1841 02:08:37,958 --> 02:08:39,333 He's like a pure gem, right? 1842 02:09:01,250 --> 02:09:02,125 Hello! 1843 02:09:02,250 --> 02:09:04,583 Hello? Hello… 1844 02:09:14,458 --> 02:09:17,417 We won't face any trouble because of this witness's signature, right? 1845 02:09:17,500 --> 02:09:18,976 Your sir is like a God to you, right? 1846 02:09:19,000 --> 02:09:20,440 Why would you have trouble with God? 1847 02:09:24,000 --> 02:09:25,000 - Raju Garu, - Sir. 1848 02:09:25,083 --> 02:09:27,018 Please make three copies of this, prepare an order, and send them to me. 1849 02:09:27,042 --> 02:09:28,042 Okay, sir. 1850 02:09:49,125 --> 02:09:51,375 - Hello. - This is the Prime Minister speaking. 1851 02:09:51,458 --> 02:09:53,125 Good morning, Mr. Prime Minister. 1852 02:09:53,667 --> 02:09:56,375 Even God cannot save him this time. 1853 02:09:56,583 --> 02:09:58,292 Is there any possibility to stop the raids? 1854 02:09:58,500 --> 02:10:00,542 Yes, sir. We can stop with your order, sir. 1855 02:10:00,625 --> 02:10:02,625 - Please stop the raids right now. - Sure, sir. 1856 02:10:02,833 --> 02:10:04,042 When can I expect the orders? 1857 02:10:06,083 --> 02:10:06,958 What do you mean? 1858 02:10:07,042 --> 02:10:07,917 PRIME MINISTER 1859 02:10:08,000 --> 02:10:09,750 I need written orders from you, sir, 1860 02:10:10,125 --> 02:10:11,250 and I mean it. 1861 02:10:12,667 --> 02:10:14,292 This is my personal order. 1862 02:10:15,292 --> 02:10:18,268 If you're calling it a personal order, it suggests there's something wrong here 1863 02:10:18,292 --> 02:10:20,375 or that you have a personal connection with me. 1864 02:10:20,542 --> 02:10:23,542 I neither engage in wrongdoing nor allow anyone to get close to me. 1865 02:10:24,833 --> 02:10:26,542 My office will get in touch with you later. 1866 02:10:26,792 --> 02:10:29,917 This raid will not cease until I receive a written order. 1867 02:10:33,792 --> 02:10:35,750 We've heard everything you've said so far. 1868 02:10:36,458 --> 02:10:38,542 Everyone has cooperated with you. 1869 02:10:39,167 --> 02:10:42,792 Please ensure that no disaster occurs in the house. 1870 02:10:45,625 --> 02:10:47,875 He's requesting a written order that we cannot provide. 1871 02:10:48,000 --> 02:10:50,125 - Why is that not possible?! - Excuse me! 1872 02:10:50,958 --> 02:10:52,958 I also belong to your party. 1873 02:10:53,375 --> 02:10:55,958 It's your responsibility to protect me. 1874 02:10:57,542 --> 02:11:01,875 Without me, neither you nor your party will survive in our area. 1875 02:11:02,458 --> 02:11:04,167 Is there any other appointment today? 1876 02:11:04,458 --> 02:11:06,958 Delegates have arrived from Italy to discuss the defense deal. 1877 02:11:07,208 --> 02:11:08,083 Call them. 1878 02:11:08,167 --> 02:11:09,167 Okay, sir. 1879 02:11:39,667 --> 02:11:42,000 Recheck everything and arrange for the vehicle. 1880 02:11:42,083 --> 02:11:43,083 - Okay, sir. - Yes, sir. 1881 02:11:54,208 --> 02:11:55,208 Hello? 1882 02:11:55,375 --> 02:11:57,417 Bachchan's duty here is a resounding success. 1883 02:11:57,625 --> 02:11:59,375 Now, only the husband's role remains. 1884 02:11:59,625 --> 02:12:00,708 Are you okay? 1885 02:12:00,833 --> 02:12:03,542 Hello, this is Mr. Bachchan. 1886 02:12:04,750 --> 02:12:08,542 Master, in a few hours, I will become Mrs. Bachchan. 1887 02:12:13,292 --> 02:12:16,125 Suvvaala Suvvi! 1888 02:12:16,208 --> 02:12:18,917 Suvvi! 1889 02:12:20,792 --> 02:12:26,958 You gave a piercing look 1890 02:12:28,417 --> 02:12:34,708 And created a stir with your smile 1891 02:12:34,958 --> 02:12:39,583 Hey, oh, my boy… Can I trust your word? 1892 02:12:39,667 --> 02:12:44,167 Can praise be given like this? Can the cheek be pinched? 1893 02:12:44,250 --> 02:12:48,500 Oh my… You can cause confusion 1894 02:12:48,583 --> 02:12:53,042 And shout at everyone, overcoming shyness 1895 02:13:02,292 --> 02:13:06,917 The white sari with the black border Has caused chaos 1896 02:13:11,000 --> 02:13:15,417 The white sari with the black border Has caused chaos 1897 02:13:15,500 --> 02:13:19,792 In the smoother waistline Affairs become turbulent 1898 02:13:19,875 --> 02:13:22,708 Your makeup has ignited a fire 1899 02:13:23,042 --> 02:13:27,542 Hey, oh, my boy… Can I trust your word? 1900 02:13:27,625 --> 02:13:32,375 Can praise be given like this? Can the cheek be pinched? 1901 02:13:32,458 --> 02:13:36,625 Oh my… You can cause confusion 1902 02:13:36,708 --> 02:13:40,417 And shout at everyone, overcoming shyness 1903 02:13:41,708 --> 02:13:46,083 The white sari with the black border Has caused chaos 1904 02:13:46,167 --> 02:13:50,208 In the smoother waistline Affairs become turbulent 1905 02:13:50,292 --> 02:13:53,417 Your makeup has ignited a fire 1906 02:13:53,583 --> 02:13:58,083 Hey, oh, my boy… Can I trust your word? 1907 02:13:58,167 --> 02:14:02,917 Can praise be given like this? Can the cheek be pinched? 1908 02:14:03,000 --> 02:14:07,167 Oh my… You can cause confusion 1909 02:14:07,250 --> 02:14:11,000 And shout at everyone, overcoming shyness 1910 02:14:11,917 --> 02:14:15,958 The mole that you hid… Can I see it? 1911 02:14:16,042 --> 02:14:20,500 Hey, oh, my boy… You shouldn't ask me everything 1912 02:14:20,583 --> 02:14:24,667 There is heat in the body So I pinched you with my nail 1913 02:14:24,750 --> 02:14:29,292 Can you stir up a quarrel Between youth and beauty? 1914 02:14:29,375 --> 02:14:33,958 Fuss in the hearts Your passion has gotten to me 1915 02:14:34,042 --> 02:14:37,208 Can there be any limits to beauty? 1916 02:15:04,000 --> 02:15:08,000 You came like a bee… Trying to steal honey from my lips 1917 02:15:08,125 --> 02:15:12,875 Hey, oh, my boy… You shouldn't ask me everything 1918 02:15:12,958 --> 02:15:17,125 Your nose pin is green… And you wore something very lovely 1919 02:15:17,417 --> 02:15:21,583 Is it fair to hang With hair like electric wires? 1920 02:15:21,667 --> 02:15:26,292 I've seen all the weights Can I weigh some 1921 02:15:26,417 --> 02:15:29,583 Sensitive and solo heart Here I come 1922 02:15:29,667 --> 02:15:34,125 Hey, oh, my boy… Can I trust your word? 1923 02:15:34,208 --> 02:15:38,917 Can praise be given like this? Can the cheek be pinched? 1924 02:15:39,000 --> 02:15:43,208 Oh my… You can cause confusion 1925 02:15:43,292 --> 02:15:47,000 And shout at everyone, overcoming shyness 1926 02:16:24,292 --> 02:16:26,052 We've sealed everything that was confiscated. 1927 02:16:26,333 --> 02:16:27,333 Please sign here. 1928 02:16:43,375 --> 02:16:45,125 If I'm taking so much from you, 1929 02:16:45,292 --> 02:16:46,732 I should give something back, right? 1930 02:16:47,000 --> 02:16:48,875 That's why, here's a small piece of advice. 1931 02:16:50,083 --> 02:16:52,792 Wealth isn't just about accumulating money. 1932 02:16:53,125 --> 02:16:55,285 It also means gaining people who genuinely care for us. 1933 02:16:56,292 --> 02:16:59,042 None of those you trusted stood by you, 1934 02:16:59,792 --> 02:17:03,083 but these officers, who are unrelated to me, did. 1935 02:17:04,208 --> 02:17:06,708 In this way, I've gained more than you. 1936 02:17:07,042 --> 02:17:08,208 Goodbye. 1937 02:17:30,333 --> 02:17:32,708 How long until my son-in-law arrives? 1938 02:17:32,792 --> 02:17:35,352 He must be tied up with some work. He will come. Let me go check. 1939 02:17:35,417 --> 02:17:36,667 Okay. 1940 02:17:42,792 --> 02:17:44,268 - This is the best raid of our careers. - I haven't seen a raid 1941 02:17:44,292 --> 02:17:45,583 like this in my long career. 1942 02:17:45,708 --> 02:17:46,833 Drive faster. 1943 02:17:47,083 --> 02:17:49,333 I need to get married. My wife is waiting. 1944 02:17:58,833 --> 02:18:00,167 Brother, why did you let him go? 1945 02:18:00,292 --> 02:18:04,292 Sambashiva, fate is very ironic. 1946 02:18:10,917 --> 02:18:14,375 For me, this house is just like this place. 1947 02:18:17,167 --> 02:18:21,583 He can leave the house, but not this place. 1948 02:18:31,083 --> 02:18:33,750 The entire country knows what happened in our house. 1949 02:18:34,500 --> 02:18:36,667 We can't take any action against him here. 1950 02:18:41,500 --> 02:18:44,833 Drive faster! Faster… 1951 02:18:44,917 --> 02:18:47,375 It's a hassle. Only the name of the victim gets mentioned, 1952 02:18:47,500 --> 02:18:50,042 not the name of the killer. 1953 02:18:53,375 --> 02:18:56,042 That's India's history… 1954 02:18:56,917 --> 02:18:58,625 and future. 1955 02:20:53,833 --> 02:20:55,893 Please continue chanting the mantras. Meanwhile, he will arrive. 1956 02:20:55,917 --> 02:20:57,167 He'll be here. 1957 02:21:45,208 --> 02:21:46,458 Mr. Suryan, 1958 02:21:46,625 --> 02:21:47,768 the auspicious time is approaching. 1959 02:21:47,792 --> 02:21:48,976 - Time is running out. - Where is the groom? 1960 02:21:49,000 --> 02:21:51,161 - He hasn't arrived yet. - Sister-in-law, he will come. 1961 02:21:51,250 --> 02:21:52,292 - Dear… - Come here. 1962 02:21:52,458 --> 02:21:53,375 - What's going on? - I don't know. 1963 02:21:53,458 --> 02:21:54,779 Isn't he here yet? What happened? 1964 02:21:54,833 --> 02:21:57,059 Don't worry. He must've gone to the office. He'll be here soon. 1965 02:21:57,083 --> 02:21:59,375 - Find out where he is. Go! - Okay. 1966 02:21:59,458 --> 02:22:00,458 He is coming. 1967 02:22:37,583 --> 02:22:38,583 Sir! 1968 02:22:45,583 --> 02:22:46,583 Sir. 1969 02:23:12,583 --> 02:23:14,000 Where is the money? 1970 02:24:33,167 --> 02:24:34,542 Confiscate all the money! 1971 02:24:34,667 --> 02:24:36,500 - Go. - Take all the money out. 1972 02:24:36,583 --> 02:24:37,583 Yes, sir. 1973 02:24:41,625 --> 02:24:42,667 Jikki… 1974 02:24:45,375 --> 02:24:46,542 I'm here! 1975 02:25:45,458 --> 02:25:46,458 Shall we get married? 1976 02:25:57,375 --> 02:25:59,000 Jaghayya threatened to kill me 1977 02:25:59,083 --> 02:26:01,542 if I didn't secure an MLA ticket for his brother. 1978 02:26:01,750 --> 02:26:03,750 What makes him think that he's so powerful? 1979 02:26:04,000 --> 02:26:06,750 Simple. Financial and muscle power, sir. 1980 02:26:08,500 --> 02:26:10,875 Alright. Let's hit him with the same. 1981 02:26:11,208 --> 02:26:13,167 - What do you mean? - An income tax raid. 1982 02:26:14,542 --> 02:26:16,708 He can bribe and buy out anyone, sir. 1983 02:26:18,083 --> 02:26:19,833 There's one officer who can't be bought. 1984 02:26:20,167 --> 02:26:22,292 He is Mr. Bachchan. 1985 02:26:32,500 --> 02:26:35,500 You started from the interval, and now we're at the climax. 1986 02:26:35,833 --> 02:26:38,083 Have you ever wondered what gives me such courage? 1987 02:26:39,708 --> 02:26:42,583 It's honesty. Courage comes from honesty. 1988 02:26:46,167 --> 02:26:47,601 Otherwise, think about it and let me know, 1989 02:26:47,625 --> 02:26:48,945 now that you have plenty of time. 1990 02:26:58,250 --> 02:27:03,250 I've heard that a cart can become a ship and vice versa. 1991 02:27:03,667 --> 02:27:05,875 But I never thought it could happen in life. 1992 02:27:06,042 --> 02:27:09,292 Give me a cigarette, please. I'm craving one. 1993 02:27:11,917 --> 02:27:14,667 Wealth isn't just about accumulating money. 1994 02:27:15,000 --> 02:27:17,167 It also means gaining people who genuinely care for us. 1995 02:27:22,542 --> 02:27:27,417 The wealth accumulated has slipped away 1996 02:27:27,833 --> 02:27:32,583 I've ended up in a place I never imagined I'd reach 1997 02:27:32,875 --> 02:27:35,375 - Are you listening? - Yes. 1998 02:27:35,875 --> 02:27:40,875 I've lost everything By the time I realized this 1999 02:27:41,458 --> 02:27:44,375 By the time I realized this, Tayaramma… 2000 02:27:44,625 --> 02:27:46,333 Tayaramma… 2001 02:27:55,292 --> 02:27:57,252 Why are Amitabh Bachchan's pictures here too, Dad? 2002 02:27:57,708 --> 02:27:59,167 If it happens in his presence, 2003 02:27:59,250 --> 02:28:01,417 maybe I'll get a grandson like Amitabh Bachchan. 2004 02:28:01,500 --> 02:28:02,542 I'm Bachchan myself. 2005 02:28:02,625 --> 02:28:04,018 If one is born, it could be Abhishek Bachchan. 2006 02:28:04,042 --> 02:28:07,625 - Even better. Goodbye. Bye. - Now go. Shut the door. 2007 02:28:07,792 --> 02:28:08,833 Don't come back. 2008 02:28:09,708 --> 02:28:12,625 It's already too late. Come here… 157253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.