Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:46,792 --> 00:03:48,500
Bava, these bank guys…
2
00:03:48,583 --> 00:03:49,726
If we come on time,
they say it's tea break,
3
00:03:49,750 --> 00:03:51,059
and if we're late,
they say it's lunch break.
4
00:03:51,083 --> 00:03:52,083
Let's hurry up.
5
00:03:52,208 --> 00:03:53,667
Here's the money you asked for, sir.
6
00:03:57,958 --> 00:03:59,958
- Hey!
- Hey, who are you guys?
7
00:04:00,042 --> 00:04:00,958
Bava!
8
00:04:01,042 --> 00:04:03,625
- Chalapathi!
- Four million, man. Hey, give me the bag!
9
00:04:03,708 --> 00:04:04,708
Hand it over!
10
00:04:06,000 --> 00:04:07,708
- Four million…
- Give it to me.
11
00:04:07,792 --> 00:04:09,375
Bava…
12
00:04:12,750 --> 00:04:13,750
The money…
13
00:06:27,208 --> 00:06:28,708
I knew about 24-carat gold,
14
00:06:28,833 --> 00:06:30,792
but he is a 24-carat character, Bava.
15
00:06:32,875 --> 00:06:35,583
What a good time!
You're getting a son-in-law who can fight.
16
00:06:38,750 --> 00:06:41,292
For the first time,
I'm feeling sad about being born as a man.
17
00:06:44,792 --> 00:06:46,917
Had I been born as a woman…
18
00:06:51,750 --> 00:06:54,500
He has done what even our own people
wouldn't dare to do.
19
00:06:54,583 --> 00:06:55,792
- Yes.
- He is our son-in-law.
20
00:06:55,875 --> 00:06:57,042
- You can fix it.
- What?
21
00:06:57,125 --> 00:06:58,250
Trust me!
22
00:06:58,333 --> 00:06:59,726
How about caste, family, and status?
23
00:06:59,750 --> 00:07:03,208
Bava, you can adjust all that
if you get a guy with talent and timing.
24
00:07:08,167 --> 00:07:09,208
The money is safe.
25
00:07:09,292 --> 00:07:11,875
I can't believe
someone like you exists these days.
26
00:07:11,958 --> 00:07:13,667
You helped us just in time, sir.
27
00:07:13,750 --> 00:07:16,792
- Many thanks, sir…
- Never mind. I hate praises.
28
00:07:16,875 --> 00:07:18,083
It's easy to earn money,
29
00:07:18,167 --> 00:07:20,184
but very difficult to protect it.
Please take care of it.
30
00:07:20,208 --> 00:07:22,250
All that is fine, but what is your caste?
31
00:07:22,417 --> 00:07:25,083
I know pancakes and dosas.
Now what is this?
32
00:07:25,250 --> 00:07:27,750
- Never heard of it.
- Your full name, by the way?
33
00:07:27,917 --> 00:07:31,000
Parvataneni Papa Rao.
They gave me my grandfather's name.
34
00:07:31,083 --> 00:07:32,625
He is our Parvataneni…
35
00:07:32,708 --> 00:07:35,083
- So, Kammas?
- No, Chowdarys.
36
00:07:35,167 --> 00:07:38,208
It's all the same. We are all one.
37
00:07:39,250 --> 00:07:42,333
See? My parents raised me
without even knowing what my caste was!
38
00:07:43,000 --> 00:07:44,125
It's okay, son.
39
00:07:44,208 --> 00:07:45,125
Innocent parents.
40
00:07:45,208 --> 00:07:47,333
- What do you do, son?
- I cleared the group exams.
41
00:07:47,417 --> 00:07:48,542
Awaiting the posting.
42
00:07:48,708 --> 00:07:50,667
My family is looking for a bride for me.
43
00:07:50,958 --> 00:07:52,375
- Ask them to stop.
- Why?
44
00:07:52,458 --> 00:07:54,833
Bava, we should catch the young
by the net.
45
00:07:55,875 --> 00:07:57,976
Hello, man, you're coming over
for a match meeting at our house tomorrow.
46
00:07:58,000 --> 00:07:59,625
Tomorrow? What about my family?
47
00:07:59,708 --> 00:08:02,583
You are coming with all of them
to our house to see our girl.
48
00:08:04,583 --> 00:08:06,042
Okay, as you wish.
49
00:08:08,125 --> 00:08:10,042
Please come. Welcome.
Glad you're on time.
50
00:08:10,125 --> 00:08:11,125
Of course, we came.
51
00:08:11,208 --> 00:08:12,893
But why is this match meeting
arranged in an outhouse?
52
00:08:12,917 --> 00:08:14,417
- Sister…
- No, ma'am. It's our house.
53
00:08:14,500 --> 00:08:15,833
Looks like our outhouse.
54
00:08:16,083 --> 00:08:18,208
Are you sure they will match our status?
55
00:08:18,292 --> 00:08:19,917
- Go in now…
- Please come in.
56
00:08:21,708 --> 00:08:23,208
This house was built 100 years ago.
57
00:08:23,292 --> 00:08:25,500
Couldn't you buy another house
in the last 100 years?
58
00:08:25,667 --> 00:08:26,667
Sister…
59
00:08:26,875 --> 00:08:30,125
Brother, I'm checking about their assets.
Shouldn't I?
60
00:08:30,208 --> 00:08:34,042
Sister, not sure. For me, the smile
that never fades is the best property.
61
00:08:34,125 --> 00:08:36,208
Looks like our son-in-law
has modern thoughts.
62
00:08:36,292 --> 00:08:38,167
It's not enough to have modern thoughts.
63
00:08:38,250 --> 00:08:41,083
We should also check out financially.
That's why we came.
64
00:08:41,167 --> 00:08:42,500
What business are you in?
65
00:08:42,583 --> 00:08:44,458
We have been in the
tobacco business for ages.
66
00:08:44,542 --> 00:08:46,792
We are good until people stop smoking.
67
00:08:47,042 --> 00:08:49,250
- How about you?
- We are in the incense business.
68
00:08:49,333 --> 00:08:51,875
We are also good
until people stop inhaling, Uncle.
69
00:08:51,958 --> 00:08:54,542
Why delay then?
Let's call the girl. What do you say?
70
00:08:54,625 --> 00:08:56,250
- Sister…
- Brother…
71
00:08:56,500 --> 00:08:57,500
The girl.
72
00:08:58,042 --> 00:08:59,042
I can see.
73
00:09:10,458 --> 00:09:11,458
Oh, God!
74
00:09:12,292 --> 00:09:14,167
- Sister, are you okay?
- What is this?
75
00:09:14,250 --> 00:09:17,333
Steel glasses. New ones.
We just bought these for you.
76
00:09:17,417 --> 00:09:19,500
Does steel glass look like this?
77
00:09:19,667 --> 00:09:21,375
We only use silver glasses at home.
78
00:09:21,458 --> 00:09:24,292
We gave steel glasses
to our servants 25 years ago.
79
00:09:25,958 --> 00:09:28,750
Don't counter, Bava. Rich people…
80
00:09:28,833 --> 00:09:31,667
- Elder daughter-in-law, Suhasini.
- 85 kg.
81
00:09:31,750 --> 00:09:34,417
- Second daughter-in-law, Paddu.
- 76 kg.
82
00:09:34,625 --> 00:09:36,208
What about the younger daughter-in-law?
83
00:09:36,292 --> 00:09:37,917
A total of 110 kg.
84
00:09:38,000 --> 00:09:39,750
We are superior in this matter.
85
00:09:40,917 --> 00:09:42,333
Don't get confused, Mr. Chalapathi.
86
00:09:42,417 --> 00:09:44,143
My sister wasn't just talking
about their weight,
87
00:09:44,167 --> 00:09:45,958
but also the gold they brought as dowry.
88
00:09:46,042 --> 00:09:48,750
- Sister, take over now.
- Brother, thanks.
89
00:09:48,833 --> 00:09:52,042
Let me tell you all openly.
90
00:09:52,125 --> 00:09:53,833
We are from Bezawada.
91
00:09:53,917 --> 00:09:57,542
We are very particular
about customs and manners.
92
00:09:57,625 --> 00:09:59,208
Of course, we know that!
93
00:09:59,292 --> 00:10:00,934
Bezawada means the Goddess
on top of the hill. And below...
94
00:10:00,958 --> 00:10:03,542
Bava! No controversies, Bava.
95
00:10:04,875 --> 00:10:06,167
So, you were saying something.
96
00:10:06,250 --> 00:10:08,708
Listen. As per our custom,
97
00:10:08,875 --> 00:10:12,583
we weigh the girl
during the match meeting,
98
00:10:12,667 --> 00:10:15,958
and she brings gold worth her weight.
99
00:10:17,292 --> 00:10:18,417
God, save me.
100
00:10:18,833 --> 00:10:21,208
She is already heavy.
On top of it, weighing her!
101
00:10:21,292 --> 00:10:22,708
You have no choice, sir.
102
00:10:22,792 --> 00:10:25,476
Anyway, you need to pay after the wedding.
Consider it an advance booking.
103
00:10:25,500 --> 00:10:27,875
Trust me!
We are okay with your challenge!
104
00:10:28,500 --> 00:10:31,083
Here's a 22-carat gold coin.
105
00:10:31,167 --> 00:10:34,042
Seven-week ornaments.
106
00:10:34,667 --> 00:10:36,417
Gold biscuits from Bombay.
107
00:10:37,167 --> 00:10:39,250
These all are from Bengal.
108
00:10:45,542 --> 00:10:49,583
Forget about weighing her.
The needle isn't even moving.
109
00:10:49,750 --> 00:10:52,667
Hey, Mr. Gold?
Don't you have more gold at home?
110
00:10:52,750 --> 00:10:55,708
It's okay.
We'll make up the difference with cash.
111
00:10:56,125 --> 00:10:58,458
Glad you said that.
Hey, bring the cash.
112
00:10:58,708 --> 00:11:01,500
Here is the money my Bava earned
from the tobacco business.
113
00:11:12,750 --> 00:11:13,750
Well done!
114
00:11:21,208 --> 00:11:22,792
- Jhansi ma'am!
- Sir!
115
00:11:22,875 --> 00:11:24,583
Seize everything and seal it.
116
00:11:24,750 --> 00:11:26,667
- I will sign and stamp it.
- Okay, sir.
117
00:11:26,750 --> 00:11:28,542
We're from the Income Tax Department.
118
00:11:38,333 --> 00:11:40,393
You said they were our people
and made them part of the family.
119
00:11:40,417 --> 00:11:41,417
Now everything is ruined!
120
00:11:42,000 --> 00:11:43,542
Bava!
121
00:11:51,958 --> 00:11:53,042
Stop the car.
122
00:11:54,792 --> 00:11:56,875
- Do you need a lift, my son?
- Yes, of course.
123
00:11:57,125 --> 00:11:58,125
Please get in.
124
00:12:00,042 --> 00:12:01,768
Politicians don't give
anything even if we ask.
125
00:12:01,792 --> 00:12:03,708
You're giving a lift without even asking.
126
00:12:04,000 --> 00:12:06,750
We're not able to give anything
to the people after being in power,
127
00:12:07,250 --> 00:12:09,083
so I thought I'd at least give a lift.
128
00:12:09,250 --> 00:12:10,417
You drive.
129
00:12:11,125 --> 00:12:12,875
What do you do, man?
130
00:12:14,833 --> 00:12:16,333
Should we have tea somewhere?
131
00:12:16,875 --> 00:12:18,542
I was an IT officer until yesterday, sir.
132
00:12:18,708 --> 00:12:21,167
So, if you were
an income tax officer until yesterday,
133
00:12:21,500 --> 00:12:22,958
something happened yesterday.
134
00:12:23,208 --> 00:12:24,375
What was it?
135
00:12:24,792 --> 00:12:26,292
Morning…
136
00:12:26,583 --> 00:12:27,792
Good morning, Jhansi ma'am.
137
00:12:27,917 --> 00:12:29,375
What happened, Murthy sir?
138
00:12:33,625 --> 00:12:34,986
He could have become a son-in-law,
139
00:12:35,375 --> 00:12:36,393
but now he's getting insulted.
140
00:12:36,417 --> 00:12:39,018
Just because you have power in hand,
do you think you can go to anyone's house?
141
00:12:39,042 --> 00:12:40,667
Do you know who Mr. Jagga Rao is?
142
00:12:40,750 --> 00:12:43,083
Officer, don't tell him anything about me.
143
00:12:44,708 --> 00:12:46,708
He'll understand on his own soon.
144
00:12:46,917 --> 00:12:47,792
Sure, sir.
145
00:12:47,875 --> 00:12:51,542
Apologize to him if you want to
at least keep your job.
146
00:12:51,958 --> 00:12:54,500
After doing a few raids
and achieving success in his career,
147
00:12:55,083 --> 00:12:58,208
he started seeing stars,
his head held high.
148
00:12:58,333 --> 00:13:00,750
I'll bring him down.
I'll bring everything down today.
149
00:13:04,000 --> 00:13:05,708
Okay, your wish.
150
00:13:07,875 --> 00:13:08,875
Stop!
151
00:13:09,125 --> 00:13:11,083
What happened to your manhood?
152
00:13:11,625 --> 00:13:13,875
Are you ashamed to touch my feet
in front of everyone?
153
00:13:14,125 --> 00:13:15,125
Not acceptable.
154
00:13:15,208 --> 00:13:19,292
Everyone in your department should know
what happens if someone targets me.
155
00:13:21,667 --> 00:13:22,958
What is this, sir?
156
00:13:23,417 --> 00:13:25,417
A tribute to honesty.
157
00:13:26,000 --> 00:13:27,250
Watch and learn.
158
00:13:27,625 --> 00:13:31,292
Take off my sandal with your hand
and lean your head against my leg.
159
00:13:31,417 --> 00:13:33,833
Then I'll think about your job.
160
00:13:39,250 --> 00:13:40,250
Oh, God!
161
00:13:40,375 --> 00:13:41,375
Oh, God!
162
00:13:42,542 --> 00:13:45,167
How could you beat such a powerful man?
163
00:13:47,958 --> 00:13:48,958
This is how.
164
00:13:49,667 --> 00:13:52,667
Now you can wear them, sir. Wear them.
165
00:13:53,875 --> 00:13:55,167
What? Powerful?
166
00:13:55,625 --> 00:13:56,500
In what way?
167
00:13:56,583 --> 00:13:57,976
No matter how many millions he has,
168
00:13:58,000 --> 00:14:01,208
he got beaten with a sandal by a guy
earning four thousand rupees a month.
169
00:14:01,292 --> 00:14:03,042
Is he powerful, or am I?
170
00:14:03,542 --> 00:14:04,542
What did you say?
171
00:14:05,042 --> 00:14:08,083
That I got an attitude
after a few successful raids?
172
00:14:08,500 --> 00:14:11,292
Success and failures are visitors.
173
00:14:11,375 --> 00:14:12,833
They come and go.
174
00:14:13,292 --> 00:14:15,042
Attitude is like our surname.
175
00:14:15,167 --> 00:14:17,375
It stays with us until we die.
176
00:14:17,708 --> 00:14:19,458
Krishna Murthy sir, give me a cigarette.
177
00:14:19,625 --> 00:14:20,625
Sir, in here?
178
00:14:20,750 --> 00:14:22,667
Doesn't matter where,
after getting suspended.
179
00:14:30,375 --> 00:14:33,458
By the way,
my name isn't Parvataneni Papa Rao.
180
00:14:34,375 --> 00:14:35,250
Bachchan.
181
00:14:35,333 --> 00:14:36,500
Mr. Bachchan.
182
00:14:36,833 --> 00:14:38,208
You must have heard the name.
183
00:14:38,917 --> 00:14:40,417
Now you'll remember it.
184
00:14:46,750 --> 00:14:48,875
It's not poverty
that afflicts this country, sir.
185
00:14:48,958 --> 00:14:50,667
It's black money.
186
00:14:50,833 --> 00:14:54,917
And if the poor man is suffering,
it's because of black money.
187
00:14:58,500 --> 00:15:02,250
Still, if the country is running fine,
it's because of sincere officers like you.
188
00:15:02,333 --> 00:15:04,333
Sincere officers aren't enough, sir.
189
00:15:04,417 --> 00:15:05,917
We need sincere politicians.
190
00:15:07,125 --> 00:15:08,333
Noted, sir.
191
00:15:09,458 --> 00:15:11,625
By the way, why is your name Mr. Bachchan?
192
00:15:11,875 --> 00:15:14,375
- Are you North Indian?
- Nothing like that, sir.
193
00:15:14,458 --> 00:15:15,934
We're pure Telugu, from Andhra Pradesh.
194
00:15:15,958 --> 00:15:17,875
Do you know what happened on August 15th?
195
00:15:18,792 --> 00:15:21,708
I'm a politician, and you're asking me?
196
00:15:21,792 --> 00:15:24,458
You are talking about August 15th, 1947.
197
00:15:24,625 --> 00:15:27,125
I'm talking about August 15th, 1975.
198
00:15:27,208 --> 00:15:30,083
That day, Sholay released
in 70mm stereophonic sound.
199
00:15:30,375 --> 00:15:32,708
- So?
- Our lives changed from that day.
200
00:15:33,417 --> 00:15:35,208
My father is a big fan of Sholay.
201
00:15:37,500 --> 00:15:38,750
It's time for the show.
202
00:15:38,833 --> 00:15:40,167
He watched it at least 100 times.
203
00:15:41,792 --> 00:15:43,042
LAKSHMI TOURING TALKIES
204
00:15:45,667 --> 00:15:48,250
Sholay… what a movie!
205
00:15:49,083 --> 00:15:51,917
And my father came home in that madness…
206
00:15:56,917 --> 00:15:59,708
My son, from today,
your name is Amitabh Bachchan.
207
00:16:00,167 --> 00:16:02,250
Daddy, my name is Anand,
not Amitabh Bachchan.
208
00:16:02,333 --> 00:16:03,417
Then you're Anand Bachchan.
209
00:16:03,500 --> 00:16:04,851
- And your friend's name is Veeru.
- Me?
210
00:16:04,875 --> 00:16:08,292
- And you?
- Thakur. Thakur of Ramgarh.
211
00:16:08,375 --> 00:16:10,458
- What kind of name is that?
- You shut up, Basanti.
212
00:16:10,542 --> 00:16:12,000
Now, who is she?
213
00:16:12,792 --> 00:16:13,792
It's you!
214
00:16:14,083 --> 00:16:16,125
He changed our surname to Ramgarh
215
00:16:16,292 --> 00:16:17,792
and attached a sidecar to my scooter.
216
00:16:29,125 --> 00:16:31,375
I don't pick up money
that's thrown, even today.
217
00:16:31,542 --> 00:16:33,792
- Deewaar.
- I have my mother with me.
218
00:16:34,000 --> 00:16:35,292
I love you, my son.
219
00:16:38,417 --> 00:16:40,458
Bachchan. Mr. Bachchan.
220
00:16:40,875 --> 00:16:42,167
You must have heard the name.
221
00:16:42,250 --> 00:16:44,667
Bachchan. My Bachchan.
222
00:16:45,208 --> 00:16:47,167
With that, my name got fixed.
223
00:16:47,292 --> 00:16:48,958
Couldn't you change it after growing up?
224
00:16:49,208 --> 00:16:51,542
He gave me birth.
Can't I give him that much happiness?
225
00:16:52,417 --> 00:16:54,458
From today,
not only am I a fan of that Bachchan,
226
00:16:54,667 --> 00:16:57,000
- but I'm also a fan of this Bachchan.
- Thank you, sir.
227
00:16:57,375 --> 00:16:58,684
If everything goes well, we'll meet again.
228
00:16:58,708 --> 00:16:59,708
Sure, sir.
229
00:17:02,333 --> 00:17:04,000
Hey, I'm not getting a good card.
230
00:17:04,083 --> 00:17:05,292
You're so dead today!
231
00:17:09,875 --> 00:17:12,458
Hey, look, after a long time,
the Joker is coming.
232
00:17:15,917 --> 00:17:17,000
Hey, you gambler!
233
00:17:17,292 --> 00:17:19,042
Hey, Bachchan! You kiddo!
234
00:17:19,208 --> 00:17:21,292
I'm the rising hand in this place.
235
00:17:21,375 --> 00:17:22,875
Be careful with your words.
236
00:17:23,167 --> 00:17:25,417
Your hand might be rising
in playing cards.
237
00:17:26,083 --> 00:17:28,417
My hand rises in any game.
238
00:17:29,000 --> 00:17:31,542
I'm the care-of-address for sarcasm.
239
00:17:31,750 --> 00:17:35,833
I'll smack your head off
if you play with me.
240
00:17:38,792 --> 00:17:40,583
If not for bad luck,
241
00:17:40,875 --> 00:17:43,417
how could a guy singing
in an orchestra become an IT officer?
242
00:17:43,833 --> 00:17:47,667
And a guy owning 500 acres of land
is playing cards with these five people?
243
00:17:48,333 --> 00:17:51,625
- Time, man. Time.
- It's 1 p.m., brother. It's lunchtime.
244
00:17:51,958 --> 00:17:53,792
I will kick you on your back. Play now.
245
00:17:55,292 --> 00:17:57,417
Basanti, look who's here!
246
00:17:57,500 --> 00:17:59,292
Thakur Baldev Singh!
247
00:17:59,792 --> 00:18:00,792
You're back!
248
00:18:00,958 --> 00:18:02,292
My lovely son.
249
00:18:02,667 --> 00:18:04,750
Fresh up and come. Have lunch.
250
00:18:05,042 --> 00:18:06,875
Not sure when you last ate.
251
00:18:06,958 --> 00:18:08,375
My Bhagyalaxmi!
252
00:18:08,583 --> 00:18:10,042
- My Bachchan!
- Bachchan is back!
253
00:18:12,500 --> 00:18:15,101
- Brother, it's been so long!
- How many days are you camping here?
254
00:18:15,125 --> 00:18:16,518
Should we start the orchestra again?
255
00:18:16,542 --> 00:18:18,851
If you say yes, we can accept
programs for all the villages around.
256
00:18:18,875 --> 00:18:21,518
- Stay at least till Vinayaka Chavithi.
- I'll sign up for all the Navaratris.
257
00:18:21,542 --> 00:18:22,750
Why only Chavithi?
258
00:18:22,833 --> 00:18:24,958
I'll be here until Dasara,
Diwali, and Sankranti.
259
00:18:25,042 --> 00:18:26,375
They suspended me.
260
00:18:27,458 --> 00:18:29,250
Such good news, my son.
261
00:18:29,875 --> 00:18:31,851
I expected something when
the phone got disconnected.
262
00:18:31,875 --> 00:18:34,167
The government may be late
in giving us what we deserve.
263
00:18:34,333 --> 00:18:36,101
But when they have to
throw us out, they do it fast.
264
00:18:36,125 --> 00:18:37,417
You said it right, my son.
265
00:18:37,708 --> 00:18:39,508
I'll take advances
for all the festivals then.
266
00:18:39,625 --> 00:18:42,292
Go ahead and take them.
This is Kotipalli's Kumar Sanu.
267
00:18:42,417 --> 00:18:45,042
He'll hold the mic again
and sing the songs.
268
00:18:51,250 --> 00:18:52,393
- Come, Mr. Pankaj.
- Greetings.
269
00:18:52,417 --> 00:18:54,768
No puja can start in this temple unless
you play a cassette.
270
00:18:54,792 --> 00:18:56,292
Which song are you playing today?
271
00:18:57,458 --> 00:18:58,917
Seetha Kalyanam.
272
00:18:59,250 --> 00:19:00,875
Our daughter is on her way.
273
00:19:01,000 --> 00:19:03,250
You'll get what you need
for the puja soon.
274
00:19:09,750 --> 00:19:10,792
Hail Lord Ram.
275
00:19:41,125 --> 00:19:42,184
- It's time for a card game.
- Brother…
276
00:19:42,208 --> 00:19:43,667
- What?
- Sister-in-law, bro.
277
00:19:47,042 --> 00:19:48,042
Jikki!
278
00:19:51,625 --> 00:19:52,625
Oh, no.
279
00:19:52,750 --> 00:19:55,208
This Dorababu is there
to take you to the temple, right?
280
00:19:55,292 --> 00:19:57,667
Why these adventures?
Now see what happened.
281
00:19:57,917 --> 00:19:59,125
Go away.
282
00:20:09,250 --> 00:20:10,250
One minute.
283
00:20:11,583 --> 00:20:12,792
He will break the chain.
284
00:20:34,917 --> 00:20:36,833
Hey, gambler! Get up!
285
00:20:42,208 --> 00:20:44,018
Is he pulling her half-sari,
or my queen as well?
286
00:20:44,042 --> 00:20:45,042
Both, bro.
287
00:20:55,458 --> 00:20:56,542
Thank you.
288
00:20:58,208 --> 00:20:59,833
You're welcome for a lifetime.
289
00:21:03,708 --> 00:21:05,268
Has Bachchan become even more glamorous?
290
00:21:05,292 --> 00:21:08,000
No! Men should be dark
and women should be fair.
291
00:21:08,083 --> 00:21:09,083
That's the rule.
292
00:21:09,583 --> 00:21:11,417
Look at him. He looks fair and pale.
293
00:21:13,917 --> 00:21:15,333
HAIL LORD RAM
294
00:21:23,625 --> 00:21:25,518
Why are you chasing
after the bicycle chain, dude?
295
00:21:25,542 --> 00:21:26,917
DONATION BOX
296
00:21:28,417 --> 00:21:29,583
Hail Lord Ram.
297
00:21:29,708 --> 00:21:31,458
Look, he put in twenty rupees!
298
00:21:31,625 --> 00:21:33,167
As if he did something great.
299
00:21:33,333 --> 00:21:35,254
What's the big deal
about donating twenty rupees?
300
00:21:35,458 --> 00:21:36,792
I can put in a hundred rupees.
301
00:21:40,792 --> 00:21:42,750
It's a sin. God is watching.
302
00:21:42,833 --> 00:21:46,167
Whether a note or a word,
once it slips, it belongs to Lord Krishna.
303
00:21:46,250 --> 00:21:47,684
Why talk about Krishna
in the temple of Ram?
304
00:21:47,708 --> 00:21:49,389
- I will take my ten thousand.
- Even then,
305
00:21:49,458 --> 00:21:50,643
you can only put money
in the donation box.
306
00:21:50,667 --> 00:21:51,542
You can't take it away. It's a sin.
307
00:21:51,625 --> 00:21:54,125
- My ten thousand.
- It's a sin.
308
00:21:54,208 --> 00:21:57,625
Ten thousand. This sin is yours.
309
00:21:57,875 --> 00:21:59,500
As if you are a rising hand, right?
310
00:22:00,708 --> 00:22:02,250
I've talked about the Ramayana.
311
00:22:02,333 --> 00:22:04,542
What did you understand?
Summarize it in one word.
312
00:22:04,625 --> 00:22:06,226
Wives should always
listen to their husbands.
313
00:22:06,250 --> 00:22:08,226
Since she didn't listen to her husband,
Goddess Sita faced many difficulties.
314
00:22:08,250 --> 00:22:10,333
This is what women
should learn from the Ramayana.
315
00:22:10,542 --> 00:22:11,417
You stop, man.
316
00:22:11,500 --> 00:22:13,750
Just because the wife
asked for a golden deer
317
00:22:13,833 --> 00:22:16,226
or a monkey on the mountain,
a husband shouldn't venture out.
318
00:22:16,250 --> 00:22:18,458
That's why he kidnapped Goddess Sita.
319
00:22:20,833 --> 00:22:21,875
Trust.
320
00:22:23,042 --> 00:22:24,958
The Ramayana is about trust.
321
00:22:25,750 --> 00:22:29,458
Sita trusted that Ram
would come to Ashoka Vanam.
322
00:22:47,833 --> 00:22:51,000
It's not good for you to run after me
after I thanked you for helping me.
323
00:22:51,083 --> 00:22:53,483
When did I run after you?
I'm standing right in front of you.
324
00:22:54,000 --> 00:22:57,000
It's amazing if a guy like this
runs after or stands in front.
325
00:22:57,083 --> 00:22:57,958
Yeah, girl.
326
00:22:58,042 --> 00:23:00,292
Tell me if you aren't interested.
I will try for myself.
327
00:23:02,125 --> 00:23:04,667
The guy is showing his intelligence.
328
00:23:04,750 --> 00:23:05,625
Yes.
329
00:23:05,708 --> 00:23:08,208
You can't love with intelligence.
330
00:23:08,292 --> 00:23:10,292
You fall in love without being aware.
331
00:23:10,708 --> 00:23:11,708
And I fell!
332
00:23:12,042 --> 00:23:12,917
Let's go!
333
00:23:13,000 --> 00:23:15,875
Hey girl, I'm talking to you. Stop…
334
00:23:16,500 --> 00:23:19,875
Why are you walking in reverse,
unlike others?
335
00:23:19,958 --> 00:23:20,833
It is said in the ancient scriptures
336
00:23:20,917 --> 00:23:23,833
that someone born facing in reverse
should also walk in reverse.
337
00:23:25,625 --> 00:23:26,958
Why don't you tell me your name?
338
00:23:27,125 --> 00:23:28,042
I won't.
339
00:23:28,125 --> 00:23:30,166
- I will make you reveal it.
- My tongue won't slip.
340
00:23:31,042 --> 00:23:32,125
You will slip.
341
00:23:37,375 --> 00:23:39,125
- Jikki!
- What happened, Jikki?
342
00:23:39,208 --> 00:23:40,250
Are you okay, Jikki?
343
00:23:46,625 --> 00:23:48,792
Jikki… What is your name, Jikki?
344
00:23:49,875 --> 00:23:51,083
Say it, Jikki!
345
00:23:51,417 --> 00:23:52,917
Say it, Jikki!
346
00:23:53,000 --> 00:23:55,417
Was it necessary? Jikki, Jikki, Jikki!
347
00:23:56,000 --> 00:23:58,958
Jikki, you are very lucky!
348
00:24:07,250 --> 00:24:10,375
Naughtily, like a design
349
00:24:11,000 --> 00:24:14,625
She knotted me with playful looks
350
00:24:14,833 --> 00:24:17,917
Oh, my girl, because of you
351
00:24:18,667 --> 00:24:22,583
Music is playing in my heart
352
00:24:32,417 --> 00:24:35,875
My heart took an oath after seeing you
353
00:24:36,333 --> 00:24:40,083
Crossed the barrier and beaten heavily
354
00:24:40,167 --> 00:24:43,542
Held the girl's hand with strong resolve
355
00:24:43,875 --> 00:24:47,250
How to stop after getting ignited?
356
00:24:48,042 --> 00:24:51,667
My heart caught by you
Refusing to get down from the cloud
357
00:24:51,750 --> 00:24:55,333
Carved your idol
And worshiped you every day, Jikki
358
00:24:55,458 --> 00:24:57,458
I'm emphasizing
359
00:24:57,542 --> 00:25:02,500
If our acquaintance
Turns into love and makes us a couple
360
00:25:02,583 --> 00:25:06,167
No one is luckier than you
361
00:25:08,667 --> 00:25:12,083
My heart took an oath after seeing you
362
00:25:12,375 --> 00:25:16,083
Crossed the barrier and beaten heavily
363
00:25:19,500 --> 00:25:23,792
The waistline that breaks my bravery
Kills me totally
364
00:25:23,875 --> 00:25:27,708
The lip-line that was filled with spirits
Makes me go crazy
365
00:25:27,792 --> 00:25:31,542
The thoughts that are refusing to leave me
Fighting them with the help of the sleep
366
00:25:31,625 --> 00:25:35,083
The body that knew the taste of pleasure
Embrace it with your kisses
367
00:25:35,167 --> 00:25:38,833
Listening to your voice
Not sure why hurry
368
00:25:38,958 --> 00:25:42,458
Watching everything
Is noise your way?
369
00:25:42,542 --> 00:25:46,500
Will your tactic work?
Will your plan click?
370
00:25:46,583 --> 00:25:49,875
Don't say no to me anymore
371
00:25:52,375 --> 00:25:55,792
My heart took an oath after seeing you
372
00:25:56,250 --> 00:25:59,667
Crossed the barrier and beaten heavily
373
00:26:00,083 --> 00:26:03,417
Held the girl's hand with strong resolve
374
00:26:03,792 --> 00:26:07,250
How to stop after getting ignited?
375
00:26:29,958 --> 00:26:33,750
My lovely lady
Is it harmful to give a kiss?
376
00:26:33,958 --> 00:26:38,083
Sulking great or what?
Not wrong giving intimacy
377
00:26:38,167 --> 00:26:41,958
The flames that approach me
Are burning me alive
378
00:26:42,042 --> 00:26:45,583
In the girl's heart filled with memories
I hear many murmurs
379
00:26:45,667 --> 00:26:49,292
Your heart is a poem
Your word is a melody
380
00:26:49,417 --> 00:26:52,917
Your name is so novel
Looks good luckily
381
00:26:53,083 --> 00:26:56,875
If you behave well
I will say yes happily
382
00:26:57,042 --> 00:27:00,458
Don't keep me at a distance
383
00:27:04,833 --> 00:27:08,458
My heart took an oath after seeing you
384
00:27:08,542 --> 00:27:11,917
Crossed the barrier and beaten heavily
385
00:27:12,458 --> 00:27:16,125
Held the girl's hand with strong resolve
386
00:27:16,208 --> 00:27:19,667
How to stop after getting ignited?
387
00:27:27,375 --> 00:27:30,250
Hello, mic testing! One, two, three…
388
00:27:33,083 --> 00:27:34,851
What is this, brother?
At the wedding, as well?
389
00:27:34,875 --> 00:27:35,792
Dumbo.
390
00:27:35,875 --> 00:27:38,958
A wedding can happen without festivities
but not without a card game.
391
00:27:39,250 --> 00:27:40,250
It's a rule.
392
00:27:40,333 --> 00:27:42,042
Is it? Then give me a card as well.
393
00:27:42,125 --> 00:27:43,000
- Brother?
- Yes.
394
00:27:43,083 --> 00:27:45,524
You're playing a card game here.
What about after the wedding?
395
00:27:51,458 --> 00:27:52,458
Chess, man.
396
00:27:52,792 --> 00:27:54,333
Chess after the wedding.
397
00:27:54,792 --> 00:27:57,583
They take one step, and we take one.
398
00:27:59,417 --> 00:28:02,583
Welcome to all the people of Kotipalli.
399
00:28:02,667 --> 00:28:07,625
For all the weddings
and celebrations, contact A1 Orchestra.
400
00:28:08,250 --> 00:28:11,208
The first song in this music
program is "Bhale Manchi Roju."
401
00:28:11,292 --> 00:28:13,458
And the singer is our local Balu.
402
00:28:13,792 --> 00:28:15,083
A1 ORCHESTRA
403
00:28:34,542 --> 00:28:35,583
What is this nuisance?
404
00:28:35,792 --> 00:28:38,000
I've been hearing the same song play
since my wedding.
405
00:28:38,125 --> 00:28:41,250
I cannot change my wife.
Ask him to change the song, at least.
406
00:28:41,500 --> 00:28:43,292
Wish I get a queen in this game.
407
00:28:44,750 --> 00:28:45,792
Take it.
408
00:28:51,583 --> 00:28:53,333
Haven't your parents come, Jikki?
409
00:28:54,083 --> 00:28:55,476
- They are coming, behind me.
- He came.
410
00:28:55,500 --> 00:28:56,741
He doesn't have any other work.
411
00:28:57,625 --> 00:29:00,375
Everyone in this village
is getting married.
412
00:29:01,917 --> 00:29:06,625
Except for me and you.
413
00:29:07,083 --> 00:29:08,083
What do you think?
414
00:29:09,667 --> 00:29:12,250
There is a thin line
between hope and greed.
415
00:29:12,458 --> 00:29:14,292
However, in life, it is different.
416
00:29:14,917 --> 00:29:15,917
The abyss.
417
00:29:16,375 --> 00:29:17,250
The what?
418
00:29:17,333 --> 00:29:18,208
Let's go.
419
00:29:18,292 --> 00:29:19,375
He got it nicely.
420
00:29:19,542 --> 00:29:20,833
What happened now, brother?
421
00:29:22,583 --> 00:29:25,958
She said even if it's greed,
I kept all my hopes on you.
422
00:29:26,625 --> 00:29:30,083
I will not leave you despite all odds.
423
00:29:30,458 --> 00:29:33,625
I can give it in writing.
424
00:29:34,125 --> 00:29:37,083
Silly girl. She dies for me.
425
00:29:48,417 --> 00:29:50,125
Why did this cycle chain fellow come here?
426
00:29:50,417 --> 00:29:53,375
It's Marwari's wedding, right?
Maybe he came to sing some Hindi songs.
427
00:29:53,458 --> 00:29:54,542
Come, let's sit.
428
00:30:11,542 --> 00:30:12,542
Hey, you!
429
00:30:26,583 --> 00:30:29,417
He is Kumar Sanu of Kotipalli, bro.
Sings Hindi songs well.
430
00:30:35,625 --> 00:30:37,042
He is singing intentionally.
431
00:31:08,167 --> 00:31:10,476
He keeps singing "pyaar" all the time.
What is this "pyaar," anyway?
432
00:31:10,500 --> 00:31:13,458
- "Pyaar" means pigeon.
- Is it?
433
00:31:13,583 --> 00:31:15,833
Yes, Prema Pavuralu movie.
Haven't we watched it?
434
00:31:15,958 --> 00:31:17,292
Hey, his singing is so bad.
435
00:31:24,167 --> 00:31:25,750
People are shameless, dude.
436
00:31:26,083 --> 00:31:28,323
They're just clapping
despite not understanding anything.
437
00:31:31,750 --> 00:31:32,750
Let's go.
438
00:31:33,833 --> 00:31:36,208
Mr. Bachchan. I'm sure you heard the song.
439
00:31:36,375 --> 00:31:38,792
Why so much attitude, Mr. Bachchan?
440
00:31:38,917 --> 00:31:40,517
Why don't you give some to your friends?
441
00:31:40,583 --> 00:31:43,417
Yes. Look at how dull they're looking.
442
00:31:43,500 --> 00:31:44,417
You're right.
443
00:31:44,500 --> 00:31:47,167
By the way, Ms. Jikki,
why do you need so much beauty?
444
00:31:47,250 --> 00:31:48,434
Can't you share some with your friends?
445
00:31:48,458 --> 00:31:50,138
Look at how pale and dull they're looking.
446
00:31:53,667 --> 00:31:56,750
If the caterer is a friend,
the food tastes good.
447
00:31:56,917 --> 00:31:58,268
This proverb doesn't
match with the original.
448
00:31:58,292 --> 00:32:00,458
It's a proverb, not the Bhagavad Gita.
449
00:32:00,542 --> 00:32:01,792
It can be changed.
450
00:32:07,208 --> 00:32:08,833
- What is this?
- Memories.
451
00:32:09,125 --> 00:32:12,750
In fifty years, you'll be telling our
grandchildren about how I pursued you.
452
00:32:12,833 --> 00:32:14,167
Such wonderful memories.
453
00:32:14,250 --> 00:32:16,750
Please leave me. I'm not comfortable.
454
00:32:21,542 --> 00:32:22,625
Please forgive me.
455
00:32:22,958 --> 00:32:24,292
I will never come near you again.
456
00:32:24,583 --> 00:32:27,375
If my love is truly genuine,
457
00:32:27,542 --> 00:32:29,792
you will come searching for me.
458
00:32:30,250 --> 00:32:31,375
Until then…
459
00:32:45,708 --> 00:32:46,851
- Good morning, sir.
- Morning.
460
00:32:46,875 --> 00:32:48,625
I'm Srinivas from the
Income Tax Department.
461
00:32:48,708 --> 00:32:49,583
Please sit.
462
00:32:49,667 --> 00:32:51,542
We're going on a raid
and need police support.
463
00:32:52,583 --> 00:32:53,583
Sure.
464
00:32:53,708 --> 00:32:54,708
On whom?
465
00:32:54,750 --> 00:32:55,875
Muthyam Jaghayya.
466
00:32:57,375 --> 00:32:59,583
- Muthyam Jaghayya?!
- Yes, sir.
467
00:33:00,750 --> 00:33:03,125
Muthyam Jaghayya may be
new to you, but not to this area.
468
00:33:09,833 --> 00:33:13,667
Three months ago, an excise officer
named Rama Krishna raided his warehouse.
469
00:33:13,875 --> 00:33:14,875
Come on!
470
00:33:18,083 --> 00:33:19,500
Crush them!
471
00:33:21,708 --> 00:33:23,083
Don't spare even a single bottle.
472
00:33:27,292 --> 00:33:29,833
Sir, it seems that he's an excise officer.
473
00:33:30,375 --> 00:33:32,875
He destroyed all our stock.
474
00:33:50,250 --> 00:33:51,292
No, sir.
475
00:34:07,083 --> 00:34:10,333
If any officers come to my home,
476
00:34:10,542 --> 00:34:14,708
it should be either to beg
or to seek my blessing.
477
00:34:14,833 --> 00:34:16,875
But I came to arrest you.
478
00:34:18,083 --> 00:34:19,375
I like you!
479
00:34:19,708 --> 00:34:20,917
That's why I like you!
480
00:34:22,417 --> 00:34:24,333
- Sambashiva…
- Brother.
481
00:34:24,417 --> 00:34:27,083
Please felicitate him.
482
00:34:27,792 --> 00:34:29,917
He came from very far.
483
00:34:30,542 --> 00:34:33,708
- I'm not scared of your silly deeds.
- You should be scared!
484
00:34:34,750 --> 00:34:39,125
If any fool dares to come
to my house from now on,
485
00:34:39,250 --> 00:34:41,000
they should die of fear,
486
00:34:41,875 --> 00:34:44,375
not of my strength.
487
00:34:44,458 --> 00:34:47,583
I have the entire system behind me.
You can't do anything to me.
488
00:34:48,750 --> 00:34:49,792
System?
489
00:34:51,792 --> 00:34:54,542
When you were born, you were alone.
490
00:34:54,625 --> 00:34:57,625
When you die, you will be alone.
491
00:34:58,292 --> 00:35:00,583
By the time you understand this,
492
00:35:00,875 --> 00:35:06,667
it will be too late, Tayaramma.
Tayaramma…
493
00:35:07,167 --> 00:35:09,000
You did your duty very well.
494
00:35:09,583 --> 00:35:10,667
But what about my duty?
495
00:35:16,875 --> 00:35:17,875
Let me go!
496
00:35:21,042 --> 00:35:24,333
Where were you when the excise officer
raided the warehouse?
497
00:35:24,417 --> 00:35:27,458
I went to the temple
to perform the ritual, sir.
498
00:35:27,625 --> 00:35:32,792
Instead of treating your boss like a God,
if you went to the temple,
499
00:35:32,875 --> 00:35:35,333
what does that mean?
Am I a god or a fool?
500
00:35:40,542 --> 00:35:44,583
In my anger, I should have
sent you to meet that God as well.
501
00:35:45,125 --> 00:35:47,042
But 30 years of companionship…
502
00:35:48,333 --> 00:35:49,333
makes me forgive you.
503
00:35:50,167 --> 00:35:53,000
Go and beg at that same temple. Go!
504
00:35:59,875 --> 00:36:01,809
Even after hearing this,
if you still want to go...
505
00:36:01,833 --> 00:36:03,934
SI sir, have you found
any information about my husband?
506
00:36:03,958 --> 00:36:06,167
It's not right to make me
come here so many times.
507
00:36:06,292 --> 00:36:08,458
You filed a complaint, right? Be patient.
508
00:36:08,667 --> 00:36:09,708
We're working on it.
509
00:36:12,083 --> 00:36:14,750
He's a government officer like you.
510
00:36:15,583 --> 00:36:18,667
Would you be so indifferent
if something happened to one of your own?
511
00:36:20,417 --> 00:36:22,417
- Why aren't you speaking?
- One minute.
512
00:36:22,667 --> 00:36:24,125
Now tell me, why did you come?
513
00:36:24,208 --> 00:36:25,976
Someone picked my pocket
at the bus stand, sir.
514
00:36:26,000 --> 00:36:27,920
There's nothing to worry about.
File a complaint,
515
00:36:27,958 --> 00:36:28,833
and we'll look into it.
516
00:36:28,917 --> 00:36:29,833
- Thank you, sir.
- Tell me, ma'am.
517
00:36:29,917 --> 00:36:33,292
How many times do I have to
come to the police station with this baby?
518
00:36:34,167 --> 00:36:35,667
I don't know what to tell her
519
00:36:35,792 --> 00:36:39,000
when she keeps asking
for her father every day.
520
00:36:39,167 --> 00:36:41,917
When will you find him?
Please, tell me, sir. Tell me.
521
00:36:43,042 --> 00:36:45,750
- Please, Uncle.
- Please, sir.
522
00:36:49,208 --> 00:36:52,292
- Aunty…
- Who is it?
523
00:36:52,625 --> 00:36:55,375
It's me, Aunty. Jikki.
Your daughter called
524
00:36:55,583 --> 00:36:57,292
and said she'd call back in five minutes.
525
00:36:57,625 --> 00:36:59,625
Oh, I'm busy, dear.
526
00:36:59,875 --> 00:37:02,292
My son, it seems your sister called.
Go check.
527
00:37:43,708 --> 00:37:45,708
The phone at our house got disconnected,
528
00:37:45,792 --> 00:37:48,333
and you're getting connected
in the form of a PP number!
529
00:37:48,458 --> 00:37:50,667
It seems like it's all written in fate.
530
00:37:54,417 --> 00:37:56,083
Hello, what are you looking at?
531
00:37:56,167 --> 00:37:58,375
Let's go.
My sister is waiting on the other side.
532
00:37:58,667 --> 00:38:00,500
I don't even know
where your house is, right?
533
00:38:17,042 --> 00:38:19,125
- This boy…
- Bhagyalaxmi Aunty's son.
534
00:38:19,583 --> 00:38:20,917
- A call came in.
- Greetings.
535
00:38:21,000 --> 00:38:21,875
Please come in, son.
536
00:38:21,958 --> 00:38:24,167
I liked what you said
about the Ramayana the other day.
537
00:38:24,250 --> 00:38:25,333
Give that to me.
538
00:38:25,708 --> 00:38:29,250
What else would a retiree
or a suspended officer do, Aunty,
539
00:38:29,625 --> 00:38:31,333
other than pray to God?
540
00:38:32,667 --> 00:38:33,958
- Phone.
- Thank you.
541
00:38:34,042 --> 00:38:36,708
Hey, ACDC? What are you doing
in this house, idiot?
542
00:38:36,917 --> 00:38:38,476
I'm the one who found this house
and arranged for them to buy it.
543
00:38:38,500 --> 00:38:40,208
And I'm guarding it 24/7 like a watchdog.
544
00:38:40,292 --> 00:38:42,125
Why? Doesn't this house have any dogs?
545
00:38:44,250 --> 00:38:45,667
Sis, hello. How are you?
546
00:38:45,875 --> 00:38:48,208
I heard you've been free
for a while now. Mom told me.
547
00:38:48,292 --> 00:38:50,375
So we looked for a girl for you.
548
00:38:50,458 --> 00:38:52,625
No need. I've already found one.
549
00:38:53,917 --> 00:38:55,397
The girl is right here looking at me.
550
00:38:59,917 --> 00:39:01,417
This girl is gorgeous.
551
00:39:01,500 --> 00:39:05,083
Even if she looks angry,
her eyes still shine.
552
00:39:05,542 --> 00:39:08,833
Even if she pouts, she looks kissable.
553
00:39:09,958 --> 00:39:11,125
No, listen.
554
00:39:11,583 --> 00:39:14,083
Tell him they're filthy rich.
They'll offer a large dowry.
555
00:39:14,750 --> 00:39:18,167
Your brother-in-law says they're wealthy
and will provide a fat dowry.
556
00:39:18,250 --> 00:39:20,500
Sister, what we don't earn isn't ours.
557
00:39:20,833 --> 00:39:24,458
Marrying for dowry is like prostitution.
558
00:39:30,292 --> 00:39:32,917
DELUXE CASSETTE CENTER
559
00:39:48,625 --> 00:39:49,958
Where did you find this birdie?
560
00:39:50,042 --> 00:39:52,125
Not a normal birdie.
She is a beautiful bird.
561
00:39:52,208 --> 00:39:53,875
Very famous in the neighborhood.
562
00:40:14,500 --> 00:40:16,375
Take this. TDK 120 Minutes.
563
00:40:16,458 --> 00:40:18,875
A-side Amitabh. B-side Rajesh Khanna.
Load the songs.
564
00:40:18,958 --> 00:40:20,708
Though you're from the Marwari family,
565
00:40:20,875 --> 00:40:23,595
you're living in Telugu land,
eating Telugu rice and Telugu lentils...
566
00:40:23,667 --> 00:40:24,875
Don't overreact, dude.
567
00:40:25,208 --> 00:40:27,375
- My father is a Kishore Kumar fan.
- And you?
568
00:40:31,542 --> 00:40:32,542
Gaddar.
569
00:40:33,292 --> 00:40:34,292
I'm a Gaddar fan.
570
00:40:39,875 --> 00:40:41,125
I keep singing his songs.
571
00:40:41,875 --> 00:40:45,542
Her father loves music.
Hence, he named her Jikki.
572
00:40:45,667 --> 00:40:47,583
She sings better than all of you.
573
00:41:01,292 --> 00:41:03,667
- Load A-side. Leave the B-side to me.
- No, dude.
574
00:41:03,792 --> 00:41:06,625
- A-side Amitabh Bachchan...
- B-side also Bachchan.
575
00:41:09,167 --> 00:41:10,167
Okay.
576
00:41:12,458 --> 00:41:15,917
My first love letter
to my last lover, Jikki.
577
00:41:16,750 --> 00:41:19,208
In cinema, they express love in songs.
578
00:41:19,500 --> 00:41:21,000
But this is my life, right?
579
00:41:21,083 --> 00:41:23,625
So, I'm saying it in my own words.
580
00:41:25,042 --> 00:41:27,875
That day, what got knotted
was not just your sari,
581
00:41:28,333 --> 00:41:29,500
but also my heart.
582
00:41:30,417 --> 00:41:33,375
One knot yours. One knot mine.
583
00:41:33,958 --> 00:41:36,375
And if the third knot is tied by God,
584
00:41:37,583 --> 00:41:39,000
what more do I need?
585
00:41:39,125 --> 00:41:41,083
From the moment I saw you there,
586
00:41:41,583 --> 00:41:43,208
wherever I look, it's you.
587
00:41:43,458 --> 00:41:44,667
ROMANCE
588
00:41:44,750 --> 00:41:47,167
I will keep you in my heart
like a Yandamuri novel.
589
00:41:48,208 --> 00:41:50,750
I will preserve you in my heart
like Ilaiyaraaja songs.
590
00:41:56,167 --> 00:41:57,458
Boiled peanuts.
591
00:41:57,833 --> 00:41:58,958
It will come, see.
592
00:41:59,125 --> 00:42:00,125
Here it is.
593
00:42:00,208 --> 00:42:01,125
Thank you.
594
00:42:01,208 --> 00:42:03,500
Green chilies! She will bring.
595
00:42:03,750 --> 00:42:05,083
Onion fritters!
596
00:42:07,500 --> 00:42:09,042
Oh, God! What is this?
597
00:42:09,125 --> 00:42:10,833
You drink once in a lifetime,
598
00:42:10,917 --> 00:42:12,226
but you're making too much out of it.
599
00:42:12,250 --> 00:42:14,518
Just because it's a street fight,
you can't go unprepared, right, Aunty?
600
00:42:14,542 --> 00:42:15,792
You shut up, man.
601
00:42:16,125 --> 00:42:17,625
What is that comparison?
602
00:42:18,083 --> 00:42:19,333
Enough…
603
00:42:19,458 --> 00:42:20,583
Take it, Uncle.
604
00:42:22,250 --> 00:42:24,458
- You have a soft drink, right?
- Yes, Uncle.
605
00:42:24,667 --> 00:42:25,917
- Cheers!
- Cheers!
606
00:42:27,000 --> 00:42:28,934
I've got a soft drink,
but where's your drinking manners?
607
00:42:28,958 --> 00:42:30,759
You're having a drink
and a soft drink for me?
608
00:42:32,542 --> 00:42:33,708
Your rule of
609
00:42:33,917 --> 00:42:38,208
not drinking in the presence of elders
is amazing, Dorababu.
610
00:42:38,292 --> 00:42:40,458
We have something
called culture. Right, Uncle?
611
00:42:40,625 --> 00:42:41,708
Well said!
612
00:42:42,625 --> 00:42:44,167
- What happened?
- Chemicals.
613
00:42:44,917 --> 00:42:46,837
They are adding chemicals
to soft drinks as well.
614
00:42:47,958 --> 00:42:50,667
My favorite, Kishore Kumar…
615
00:43:35,833 --> 00:43:37,875
My family is searching for a girl for me.
616
00:43:38,333 --> 00:43:41,125
- You are also anyway for Jikki...
- Shouldn't there be some sense?
617
00:43:41,458 --> 00:43:42,458
Uncle!
618
00:43:42,750 --> 00:43:43,750
Who is he?
619
00:44:00,375 --> 00:44:01,875
Bachchan from next door, Uncle.
620
00:44:02,083 --> 00:44:04,833
He got suspended for taking bribes.
621
00:44:05,000 --> 00:44:07,292
And he started the orchestra as always.
622
00:44:07,875 --> 00:44:09,083
He is shameless, Uncle.
623
00:44:09,167 --> 00:44:10,500
How dare he?
624
00:44:10,833 --> 00:44:13,184
Can there be a competition between
Kishore Kumar and Kumar Sanu?
625
00:44:13,208 --> 00:44:15,809
- Should I go and kill him?
- Jikki, ask him to stop his nuisance.
626
00:44:19,292 --> 00:44:21,667
What's this, buddy?
Why always Hindi songs?
627
00:44:21,792 --> 00:44:23,208
Uncle, C major!
628
00:44:23,292 --> 00:44:24,643
Let's show how
a Telugu mass song sounds.
629
00:44:24,667 --> 00:44:25,667
Okay, show me.
630
00:44:50,000 --> 00:44:51,125
Master, hello?
631
00:44:51,750 --> 00:44:52,667
I'm talking to you.
632
00:44:52,750 --> 00:44:54,458
What's with all this nuisance?
633
00:44:54,542 --> 00:44:58,458
From 6 p.m. to 8 p.m.,
we sing songs requested by listeners.
634
00:44:59,500 --> 00:45:00,708
Any requests from you?
635
00:45:00,792 --> 00:45:03,000
My father downstairs is
enjoying Kishore Kumar's songs.
636
00:45:03,708 --> 00:45:05,208
Wow, Jikki, see how lucky you are!
637
00:45:05,375 --> 00:45:07,768
Songs at your parents' place,
orchestra at your in-laws' place.
638
00:45:07,792 --> 00:45:09,208
Jikki, you're really lucky.
639
00:45:09,292 --> 00:45:10,932
My father doesn't appreciate all of this.
640
00:45:11,500 --> 00:45:13,250
Normally, one might have a caste problem,
641
00:45:13,333 --> 00:45:14,559
but it seems her father
has a taste problem instead.
642
00:45:14,583 --> 00:45:15,458
That's true.
643
00:45:15,542 --> 00:45:17,750
Our friend is called
Kotipalli's Kumar Sanu.
644
00:45:17,833 --> 00:45:19,273
He won't sing Kishore Kumar's songs.
645
00:45:20,292 --> 00:45:22,750
Pack everything in two minutes and leave.
646
00:45:23,292 --> 00:45:24,792
Forget me.
647
00:45:24,875 --> 00:45:28,208
If you don't leave in a minute,
you will land in trouble.
648
00:45:29,542 --> 00:45:30,417
What happened?
649
00:45:30,500 --> 00:45:32,976
If your father turns to the B-side
after completing the A-side,
650
00:45:33,000 --> 00:45:34,750
he will realize that you are on my side.
651
00:45:56,333 --> 00:45:58,625
- What happened?
- Enough for the day, Father.
652
00:46:00,042 --> 00:46:01,042
Okay.
653
00:46:01,250 --> 00:46:03,375
- Good night, Uncle.
- Good night.
654
00:46:07,875 --> 00:46:10,375
My god. I see a cassette in your blouse.
655
00:46:10,708 --> 00:46:11,976
And there's something in the cassette.
656
00:46:12,000 --> 00:46:13,417
Jikki!
657
00:46:13,750 --> 00:46:15,311
Jikki, there's something in your blouse
658
00:46:15,458 --> 00:46:17,417
that I want to see right now, right here.
659
00:46:21,625 --> 00:46:22,875
It's okay for her to hit me…
660
00:46:23,333 --> 00:46:24,854
At least Jikki has finally touched me.
661
00:46:27,958 --> 00:46:31,039
Jikki, let's come up with an excuse
at home and go to the movies this evening.
662
00:46:31,333 --> 00:46:32,333
Okay, dear.
663
00:46:34,667 --> 00:46:35,667
What happened, dude?
664
00:46:35,917 --> 00:46:37,042
You walked in so suddenly.
665
00:46:37,208 --> 00:46:38,833
I wanted to see you.
666
00:46:40,417 --> 00:46:43,292
A-side Rama Rao Garu, B-side
Nageshwara Rao Garu, load the songs.
667
00:46:43,542 --> 00:46:44,750
Ghantasala sang for both.
668
00:46:44,833 --> 00:46:46,393
So, why differentiate
between A-side and B-side?
669
00:46:46,417 --> 00:46:50,917
I know, but he sings differently
for Rama Rao and Nageshwara Rao.
670
00:46:51,000 --> 00:46:52,875
That's what I call knowledge.
671
00:46:53,042 --> 00:46:54,851
Not spoiling the business
while sitting next to me.
672
00:46:54,875 --> 00:46:57,208
- So, completely on A-side and B-side...
- Move!
673
00:46:58,292 --> 00:47:00,625
Are you only concerned
about the A-side and B-side,
674
00:47:00,708 --> 00:47:02,833
or do you have any
intention of joining my side?
675
00:47:04,625 --> 00:47:05,625
Tell me.
676
00:47:10,583 --> 00:47:13,958
Once you reach Delhi, I expect a call
that my brother got the ticket.
677
00:47:15,833 --> 00:47:17,542
You should make that call.
678
00:47:17,625 --> 00:47:18,625
You're an MP,
679
00:47:18,667 --> 00:47:20,500
your younger brother
is the Youth President,
680
00:47:20,958 --> 00:47:23,792
and now you're seeking an
MLA ticket for your elder brother.
681
00:47:24,125 --> 00:47:25,958
How can one family get so many positions?
682
00:47:26,042 --> 00:47:28,667
Can members of one family
become Prime Ministers?
683
00:47:28,750 --> 00:47:31,500
I cannot tolerate it
if you criticize the high command.
684
00:47:32,208 --> 00:47:34,000
What will you do besides staying silent?
685
00:47:34,417 --> 00:47:37,083
First, you need to get past this place
before taking any action.
686
00:47:40,458 --> 00:47:44,083
You must have seen
leaders who manipulate votes.
687
00:47:45,292 --> 00:47:47,792
This is Muthyam Jaghayya's area.
688
00:47:54,208 --> 00:47:57,208
People disappear here.
689
00:47:58,167 --> 00:48:01,250
I won't be at this meeting.
Speak highly of my brother.
690
00:48:01,417 --> 00:48:04,167
Mom, what's up?
The house is in darkness.
691
00:48:04,875 --> 00:48:05,792
It's okay.
692
00:48:05,875 --> 00:48:07,125
Can you get me some water?
693
00:48:07,583 --> 00:48:10,042
The fuse has blown.
Your father is handling it.
694
00:48:10,250 --> 00:48:12,542
But the neighborhood has power,
and our house...
695
00:48:14,708 --> 00:48:15,583
What's wrong, Mom?
696
00:48:15,667 --> 00:48:18,042
Nothing, my son.
I slipped in the bathroom and fell.
697
00:48:18,833 --> 00:48:20,417
You come. I'll serve you dinner.
698
00:48:21,792 --> 00:48:22,917
What's with these injuries?
699
00:48:23,292 --> 00:48:25,000
Son, please fix this fuse.
700
00:48:25,125 --> 00:48:26,500
Dad, what happened to you?
701
00:48:26,583 --> 00:48:28,393
Jikki, what are you doing here?
How did you get hurt?
702
00:48:28,417 --> 00:48:31,083
Yeah, your mom said it right.
Slipped in the bathroom…
703
00:48:31,208 --> 00:48:33,101
Did all of you slip in the bathroom
at the same time?
704
00:48:33,125 --> 00:48:34,417
Jikki, what happened?
705
00:48:34,583 --> 00:48:37,667
Earlier, Muthyam Jaghayya's men came.
706
00:48:39,375 --> 00:48:40,667
What's the matter?
707
00:48:41,250 --> 00:48:42,708
What do you guys want?
708
00:48:42,792 --> 00:48:44,672
Muthyam Jaghayya's
meeting is happening outside.
709
00:48:44,750 --> 00:48:46,333
We are drawing power from your house.
710
00:48:46,417 --> 00:48:48,809
In that case, it won't handle the load,
and the fuse will blow.
711
00:48:48,833 --> 00:48:51,375
Hey, if you utter another word,
712
00:48:51,458 --> 00:48:53,184
forget the fuse,
your life might just blow away.
713
00:48:53,208 --> 00:48:54,542
Bro, I found it.
714
00:48:54,625 --> 00:49:01,583
I congratulate the National Party workers
on my behalf and on behalf of our party.
715
00:49:03,125 --> 00:49:08,000
Speaking of our young leader
Muthyam Sambashiva Rao,
716
00:49:08,458 --> 00:49:12,333
he holds a lot of respect
for elders and the aged.
717
00:49:14,542 --> 00:49:17,625
He has great affection for women.
718
00:49:19,500 --> 00:49:22,042
He is not a man of words but of action.
719
00:49:30,792 --> 00:49:32,708
Forget about fuses blowing.
720
00:49:33,083 --> 00:49:37,042
Soon, all of their fuses will be blown.
721
00:49:37,417 --> 00:49:39,817
- Where are you doing, my son?
- Don't stop him, Bhagyalaxmi.
722
00:49:39,875 --> 00:49:42,601
They need to understand that they'll face
consequences if they mess with Bachchan.
723
00:49:42,625 --> 00:49:46,875
In a nutshell, he is strict.
724
00:49:48,208 --> 00:49:53,500
The future MLA, our youth leader
Sambashiva Rao, will speak now.
725
00:49:57,625 --> 00:50:01,292
My greetings to the people of Kotipalli.
726
00:50:03,417 --> 00:50:05,083
I was born here!
727
00:50:06,125 --> 00:50:07,542
I was raised here!
728
00:50:09,167 --> 00:50:11,458
I will represent this
place in the assembly.
729
00:50:13,792 --> 00:50:17,583
- We will give our lives!
- We will give our lives for our brother!
730
00:50:17,667 --> 00:50:21,208
- We will give our lives!
- We will give our lives for our brother!
731
00:50:31,500 --> 00:50:34,875
They were saying something.
Did you take it seriously?
732
00:50:35,375 --> 00:50:37,292
We will see during the elections, okay?
733
00:50:40,875 --> 00:50:44,292
- Hey! Sit down!
- Sit down!
734
00:50:44,417 --> 00:50:46,167
- Hey…
- Hey!
735
00:50:46,375 --> 00:50:47,875
- Hey…
- Hey!
736
00:50:48,500 --> 00:50:49,708
I like you guys.
737
00:50:49,833 --> 00:50:53,542
I thought you were joking when
you said you'd give your lives.
738
00:50:53,875 --> 00:50:54,917
Come on, then.
739
00:50:55,083 --> 00:50:58,292
Give it.
Come, come, come…
740
00:51:00,333 --> 00:51:04,042
Instead of asking for power,
you forcefully took it…
741
00:51:04,583 --> 00:51:06,833
And you assaulted my
parents when they resisted.
742
00:51:07,125 --> 00:51:09,042
You should apologize in front of everyone.
743
00:51:09,250 --> 00:51:11,000
Or else…
744
00:51:15,458 --> 00:51:18,292
So they've made their decision…
What's yours?
745
00:51:18,583 --> 00:51:20,375
Apology? Or a cigarette?
746
00:51:20,750 --> 00:51:21,917
- Sorry.
- What?
747
00:51:22,292 --> 00:51:23,292
Sorry.
748
00:51:23,375 --> 00:51:26,708
The entire street witnessed
my parents being assaulted.
749
00:51:26,917 --> 00:51:30,292
Now, the entire town should
hear your apology to them.
750
00:51:30,833 --> 00:51:32,083
Each and every one of them.
751
00:51:33,000 --> 00:51:36,042
Indukuri Suryanarayana aka Thakur.
752
00:51:36,458 --> 00:51:40,833
My apologies to Indukuri
Suryanarayana aka Thakur.
753
00:51:43,333 --> 00:51:46,500
Indukuri Bhagyalaxmi aka Basanti.
754
00:51:46,917 --> 00:51:52,208
My apologies to Indukuri
Bhagyalaxmi aka Basanti.
755
00:51:54,042 --> 00:51:55,042
Jik…
756
00:51:59,417 --> 00:52:01,167
Indukuri Jikki.
757
00:52:02,917 --> 00:52:07,333
My apologies to Indukuri Jikki.
758
00:52:11,917 --> 00:52:13,542
Thank you so much.
759
00:52:26,333 --> 00:52:27,375
You know, right?
760
00:52:27,750 --> 00:52:29,458
Since I didn't like his methods,
761
00:52:29,750 --> 00:52:31,143
I resigned as a clerk to Muthyam Jaghayya
762
00:52:31,167 --> 00:52:32,542
and started serving at the temple.
763
00:52:33,042 --> 00:52:34,333
Why deal with such a person?
764
00:52:35,458 --> 00:52:37,583
And you guys? At least you
should have intervened.
765
00:52:37,792 --> 00:52:39,472
They announced her name on the microphone.
766
00:52:39,750 --> 00:52:41,042
Once she steps out of her house,
767
00:52:41,792 --> 00:52:44,333
the public will scrutinize her
and comment on her.
768
00:52:44,500 --> 00:52:45,980
It's Bachchan who is at fault, Uncle.
769
00:52:46,208 --> 00:52:48,750
He tried to impress the girl
and messed with them.
770
00:52:49,083 --> 00:52:51,292
If I had known about the issue,
771
00:52:51,750 --> 00:52:53,510
I could have easily
handled Muthyam Jaghayya.
772
00:52:53,833 --> 00:52:57,792
A true man stands not just
by his parents but also by a girl.
773
00:52:59,667 --> 00:53:01,227
Bachchan didn't do anything wrong, Dad.
774
00:53:01,417 --> 00:53:02,833
He corrected the mistake.
775
00:53:09,125 --> 00:53:12,917
- You are singing well. Don't feel bad.
- It's my training. What do you think?
776
00:53:13,083 --> 00:53:14,792
These guys always stick around here.
777
00:53:17,542 --> 00:53:19,125
Hey, all the ladies come to one side.
778
00:53:19,458 --> 00:53:20,684
Our friend isn't able to breathe.
779
00:53:20,708 --> 00:53:24,250
The entire women's group has
come for one cassette recording.
780
00:53:24,500 --> 00:53:27,750
We should limit one person to
one cassette, just like a movie ticket.
781
00:53:27,875 --> 00:53:29,042
- Correct.
- Why?
782
00:53:29,125 --> 00:53:30,893
So that each one of you
can flirt with one girl?
783
00:53:30,917 --> 00:53:33,437
We shouldn't allow girls like you,
who can't tell the difference
784
00:53:33,542 --> 00:53:35,250
between a chocolate and a cassette.
785
00:53:35,667 --> 00:53:38,059
- On the A-side, Chiranjeevi songs.
- Do you want Balakrishna on the B-side?
786
00:53:38,083 --> 00:53:40,625
B-side… Leave that to him.
787
00:54:16,750 --> 00:54:18,875
Aunty, there's a phone call for you!
788
00:54:19,375 --> 00:54:21,875
Bava is always negative. Listen to me.
789
00:54:25,167 --> 00:54:27,458
- It's just some sound.
- What happened, Jikki?
790
00:54:27,917 --> 00:54:29,125
It slipped out of my hand.
791
00:54:29,333 --> 00:54:30,809
It's okay if it slipped
out of your hand, ma'am.
792
00:54:30,833 --> 00:54:32,473
You will be in trouble if your leg slips.
793
00:54:32,583 --> 00:54:33,458
A phone call has come.
794
00:54:33,542 --> 00:54:35,167
Aunty, a phone call for you.
795
00:54:35,292 --> 00:54:37,417
I can't hear you, dear. Come in.
796
00:54:37,625 --> 00:54:38,958
Where are you, Aunty?
797
00:54:39,875 --> 00:54:40,958
Here…
798
00:54:50,083 --> 00:54:51,250
A phone call for you.
799
00:54:53,542 --> 00:54:55,958
- Turn this side.
- Who are you talking to, my son?
800
00:54:56,083 --> 00:54:57,208
My sister.
801
00:54:57,375 --> 00:55:00,458
Well, the phone has been
dead for the last three days.
802
00:55:00,542 --> 00:55:01,542
Who are you talking to?
803
00:55:01,667 --> 00:55:04,708
That's why, I'm not able to hear anything.
804
00:55:05,042 --> 00:55:07,667
Sister, I will call you later,
the phone is dead.
805
00:55:08,625 --> 00:55:10,042
Thank you.
806
00:55:14,292 --> 00:55:16,333
My parents are looking
for potential matches for me.
807
00:55:17,292 --> 00:55:20,417
- Let them.
- Tomorrow they are coming home to see me.
808
00:55:21,750 --> 00:55:24,500
- Let them.
- Aren't you scared, man?
809
00:55:25,333 --> 00:55:28,167
Not at all.
Unless they see a few matches,
810
00:55:28,250 --> 00:55:29,811
how will your father know my specialty?
811
00:55:29,958 --> 00:55:31,750
Yeah, big specialty.
812
00:55:32,000 --> 00:55:34,667
You are a Kumar Sanu fan.
He is a Kishore Kumar fan.
813
00:55:34,875 --> 00:55:37,309
I'm getting killed for playing
the orchestra between both of you.
814
00:55:37,333 --> 00:55:38,333
Really?
815
00:55:38,375 --> 00:55:39,250
Then, let's do something.
816
00:55:39,375 --> 00:55:42,083
This time, I will play the
chorus to your orchestra, okay?
817
00:55:42,167 --> 00:55:43,583
- What?
- It means…
818
00:55:45,500 --> 00:55:47,167
Mr. Pankaj, your…
819
00:55:47,375 --> 00:55:50,000
Everyone is saying that
the girl is good.
820
00:55:50,125 --> 00:55:52,167
- If this match works out…
- Greetings.
821
00:55:52,250 --> 00:55:54,643
He is Mr. Chandi Das, and his
son is in the diamond business.
822
00:55:54,667 --> 00:55:56,125
Your daughter is like gold…
823
00:55:56,333 --> 00:56:00,292
They make a perfect match. That's
why I approached them for an alliance.
824
00:56:01,167 --> 00:56:02,333
Thanks for that.
825
00:56:02,458 --> 00:56:04,958
After the priest has said okay,
what questions will I have?
826
00:56:05,083 --> 00:56:07,125
We will come to see
the girl on an auspicious day.
827
00:56:07,208 --> 00:56:09,375
- Okay.
- The priest manages every
828
00:56:09,458 --> 00:56:11,208
celebration in our family.
829
00:56:11,333 --> 00:56:13,875
His word is as trustworthy as an ISI mark.
830
00:56:14,208 --> 00:56:17,059
While he performs the puja in the temple,
I hear the song belongs to you.
831
00:56:17,083 --> 00:56:18,250
Nothing like that.
832
00:56:23,208 --> 00:56:26,917
Jikki, you said that you would persuade
your father to arrange our marriage.
833
00:56:27,417 --> 00:56:28,750
What happened?
834
00:56:29,083 --> 00:56:32,000
This won't work out.
Let's get married first,
835
00:56:32,375 --> 00:56:34,125
and then we can convince him.
836
00:56:34,417 --> 00:56:38,000
Once we're married,
he'll have no choice but to accept it.
837
00:56:39,542 --> 00:56:40,851
This cassette
doesn't belong to him, madam.
838
00:56:40,875 --> 00:56:43,635
Yeah, from now on, the girl also
doesn't belong to him. Let's go, Son.
839
00:56:43,792 --> 00:56:45,393
What kind of match
did your father arrange?
840
00:56:45,417 --> 00:56:46,750
Such trouble for this match?
841
00:56:56,333 --> 00:56:58,667
I went to hear Bhagavatam at the temple…
842
00:56:58,792 --> 00:57:01,083
and her story was exposed. It's shameful!
843
00:57:01,542 --> 00:57:04,792
While everyone respects me,
she dragged me down.
844
00:57:05,667 --> 00:57:06,976
Why is Jikki being
blamed for this, Uncle?
845
00:57:07,000 --> 00:57:08,434
She is as innocent
as a queen in a deck of cards.
846
00:57:08,458 --> 00:57:10,667
It's him who messed everything up.
847
00:57:10,833 --> 00:57:12,667
This is a matter between two families.
848
00:57:12,833 --> 00:57:16,542
I will not tolerate any
outsider intervening.
849
00:57:16,667 --> 00:57:18,042
Look how your son is behaving!
850
00:57:18,375 --> 00:57:20,125
Forget their words.
851
00:57:20,417 --> 00:57:23,500
I will look after Jikki
like my own daughter.
852
00:57:23,708 --> 00:57:25,417
Please allow them to get married, brother.
853
00:57:25,500 --> 00:57:29,792
How can we agree?
He doesn't even have a job.
854
00:57:31,167 --> 00:57:34,750
- It's all because of this stupid phone.
- Correct, Uncle.
855
00:57:35,250 --> 00:57:36,125
Hello…
856
00:57:36,208 --> 00:57:38,875
Excuse me. I'm calling from
the Income Tax Department.
857
00:57:39,458 --> 00:57:41,583
- Can I speak to Mr. Bachchan, please?
- Dorababu!
858
00:57:42,167 --> 00:57:44,500
It's cards playing in the…
859
00:57:44,750 --> 00:57:45,625
Hey, stop.
860
00:57:45,708 --> 00:57:47,333
Uncle, this guy is talking in English.
861
00:57:47,958 --> 00:57:48,833
Yes?
862
00:57:48,917 --> 00:57:51,101
This is the Deputy Commissioner
of the Income Tax Department.
863
00:57:51,125 --> 00:57:54,500
Mr. Bachchan's suspension
has been lifted. Please inform him.
864
00:57:55,208 --> 00:57:56,208
Okay.
865
00:57:56,292 --> 00:57:58,042
Bachchan, it's your call.
866
00:57:58,250 --> 00:58:00,684
You said the phone was stupid, right?
Tell them that I'm not here.
867
00:58:00,708 --> 00:58:01,917
You need to take this call.
868
00:58:04,000 --> 00:58:06,360
- Yes, Bachchan speaking.
- Your suspension has been lifted.
869
00:58:06,667 --> 00:58:08,184
Please return
and resume your duties urgently.
870
00:58:08,208 --> 00:58:10,583
- Sure, sir. Thank you.
- Welcome.
871
00:58:11,542 --> 00:58:12,542
You tell them yourself.
872
00:58:13,000 --> 00:58:14,708
It's from the Income Tax Department.
873
00:58:15,000 --> 00:58:16,417
My suspension has been lifted, Dad.
874
00:58:16,792 --> 00:58:18,352
They asked me to join back immediately.
875
00:58:18,583 --> 00:58:20,792
What great news, Son!
876
00:58:20,875 --> 00:58:22,500
What do you say now?
877
00:58:22,583 --> 00:58:24,917
Mr. Bachchan.
You must've heard the name.
878
00:58:26,458 --> 00:58:28,458
You raised your daughter
with so much love.
879
00:58:28,917 --> 00:58:30,875
I will cherish
and care for her as my life.
880
00:58:33,750 --> 00:58:35,083
Please allow us to get married.
881
00:58:38,667 --> 00:58:39,750
Alright.
882
00:58:39,917 --> 00:58:40,958
Let's set the date.
883
00:58:41,417 --> 00:58:43,333
Congratulations, dear!
884
00:58:43,500 --> 00:58:46,292
- Uncle, have you gone mad?
- Keep the phone aside.
885
00:58:48,083 --> 00:58:49,167
Brother…
886
00:58:52,667 --> 00:58:53,958
What's happening, dude?
887
00:58:55,083 --> 00:58:56,875
He has ruined your chances, bro.
888
00:59:40,917 --> 00:59:43,750
A big fair in the girl's beauty
889
00:59:43,875 --> 00:59:46,458
And Bappi Lahiri in Bachchan's voice
890
00:59:46,750 --> 00:59:49,625
Just at a gesture
Disco starts playing
891
00:59:49,750 --> 00:59:52,417
And the concert won't stop till dawn
892
00:59:52,625 --> 00:59:55,500
A love duet
In Telugu, Tamil, and Hindi
893
00:59:55,583 --> 00:59:59,042
The drop of sweat will play to the music
894
01:00:06,667 --> 01:00:10,083
Eyelids should beat like the drums
895
01:00:10,167 --> 01:00:12,917
My bangles will sing a ghazal
896
01:00:13,167 --> 01:00:15,875
The noise of the cot should play a chorus
897
01:00:16,000 --> 01:00:18,250
The audience will throw Jasmine flowers
898
01:00:18,500 --> 01:00:21,125
Once more, more, more…
899
01:00:21,458 --> 01:00:24,167
Close the door, door, door…
900
01:00:24,333 --> 01:00:27,583
When kissing, the surrounding villages
Play on the mic
901
01:00:27,750 --> 01:00:30,250
Till the sun rises
902
01:00:30,417 --> 01:00:33,375
A big fair in the girl's beauty
903
01:00:33,542 --> 01:00:36,292
And Bappi Lahiri in Bachchan's voice
904
01:01:05,583 --> 01:01:10,750
Why the shyness on your pink cheeks?
905
01:01:11,500 --> 01:01:16,458
Since you hid sharpness
In your sharp looks
906
01:01:17,458 --> 01:01:22,833
When I pinch your waistline
Fingers learn music
907
01:01:23,333 --> 01:01:26,042
And we get into…
Pillow business under full moon
908
01:01:26,292 --> 01:01:30,083
Jhanak! Jhanak! Jhanak!
And we play Nattuvangam
909
01:01:37,375 --> 01:01:40,667
Eyelids should beat like the drums
910
01:01:40,917 --> 01:01:43,625
My bangles will sing a ghazal
911
01:01:43,875 --> 01:01:46,583
The noise of the cot should play a chorus
912
01:01:46,792 --> 01:01:49,000
The audience will throw Jasmine flowers
913
01:01:49,250 --> 01:01:51,958
Once more, more, more…
914
01:01:52,125 --> 01:01:54,875
Close the door, door, door…
915
01:01:55,000 --> 01:01:58,167
When kissing, the surrounding villages
Play on the mic
916
01:01:58,542 --> 01:02:00,792
Till the sun rises
917
01:02:01,250 --> 01:02:04,208
A big fair in the girl's beauty
918
01:02:04,375 --> 01:02:07,375
And Bappi Lahiri in Bachchan's voice
919
01:02:45,208 --> 01:02:50,458
How you hold my life
At ransom at the edge of your sari
920
01:02:51,125 --> 01:02:56,417
While I hold with my fingers
You are the world for me
921
01:02:57,042 --> 01:03:02,708
I smelt like an ice cream
Filled with youth in mid-summer
922
01:03:02,833 --> 01:03:05,500
Let the heat be cold
And Varanda hold it
923
01:03:05,750 --> 01:03:09,458
Hug me and sing an Asha Bhosle tune
924
01:03:16,917 --> 01:03:20,208
Eyelids should beat like the drums
925
01:03:20,417 --> 01:03:23,083
My bangles will sing a ghazal
926
01:03:23,292 --> 01:03:26,083
The noise of the cot should play a chorus
927
01:03:26,208 --> 01:03:28,333
The audience will throw Jasmine flowers
928
01:03:28,625 --> 01:03:31,500
Once more, more, more…
929
01:03:31,583 --> 01:03:34,333
Close the door, door, door…
930
01:03:34,417 --> 01:03:37,708
When kissing, the surrounding villages
Play on the mic
931
01:03:37,917 --> 01:03:40,375
Till the sun rises
932
01:03:40,583 --> 01:03:43,708
A big fair in the girl's beauty
933
01:03:43,833 --> 01:03:46,625
And Bappi Lahiri in Bachchan's voice
934
01:03:52,958 --> 01:03:53,958
Congratulations.
935
01:03:54,042 --> 01:03:58,000
You are the first officer to join
on promotion after a suspension.
936
01:03:58,208 --> 01:03:59,208
Thank you, sir.
937
01:03:59,292 --> 01:04:01,833
You must conduct
an income tax raid on a big shot.
938
01:04:01,917 --> 01:04:03,583
My wedding is in four days, sir.
939
01:04:03,750 --> 01:04:06,542
The raid can be completed in a day.
You can return by the evening.
940
01:04:06,750 --> 01:04:08,309
- Please try to understand, sir.
- Bachchan!
941
01:04:08,333 --> 01:04:10,601
You've been taken back
into the department for this raid only.
942
01:04:10,625 --> 01:04:12,833
I will assign the team. Get ready.
943
01:04:13,000 --> 01:04:15,667
- By the way, sir, who should I raid?
- It's highly confidential.
944
01:04:15,833 --> 01:04:17,809
They said they would inform me
an hour before informing you.
945
01:04:17,833 --> 01:04:20,500
No problem, sir. For me,
the work is important. Not the name.
946
01:04:24,250 --> 01:04:29,917
The king has been checkmated, Tayaramma!
947
01:04:31,000 --> 01:04:33,208
- Hello?
- Delhi Party Office.
948
01:04:33,958 --> 01:04:35,199
So, what's the news from Delhi?
949
01:04:35,333 --> 01:04:37,792
Bad news. They are not
giving the MLA ticket to your brother.
950
01:04:38,125 --> 01:04:40,458
- Are you in your senses?
- Yes.
951
01:04:40,542 --> 01:04:42,667
I'm an MP overseeing seven MLAs.
952
01:04:43,042 --> 01:04:46,083
Party offices could be burnt down
if anyone messes with me.
953
01:04:46,250 --> 01:04:48,667
You're overestimating
yourself, Mr. Jaghayya.
954
01:04:49,000 --> 01:04:52,000
An anonymous person came
to your brother's public meeting…
955
01:04:52,208 --> 01:04:54,292
and tried to burn
everything down with petrol.
956
01:04:54,708 --> 01:04:56,417
And you couldn't do anything about it.
957
01:04:56,625 --> 01:04:59,667
How can you threaten us in Delhi?
Goodbye.
958
01:05:04,458 --> 01:05:06,125
What happened at your meeting?
959
01:05:06,667 --> 01:05:07,667
Brother…
960
01:05:07,833 --> 01:05:11,750
What happened at your meeting that night?
961
01:05:11,958 --> 01:05:12,958
Brother…
962
01:05:19,958 --> 01:05:22,917
I want him in front of me within
the next hour, no matter where he is.
963
01:05:23,167 --> 01:05:25,750
Why are you just standing there? Go now!
964
01:05:36,542 --> 01:05:38,018
We have our wedding
in the next four days...
965
01:05:38,042 --> 01:05:39,208
I will come back in two days.
966
01:05:40,083 --> 01:05:41,417
I'm scared.
967
01:05:41,625 --> 01:05:42,833
Come on, silly girl.
968
01:05:43,333 --> 01:05:46,292
Every girl gets butterflies
before their wedding.
969
01:05:46,542 --> 01:05:47,958
At times like this, you should…
970
01:05:50,167 --> 01:05:51,958
- Did it come down?
- You will come, right?
971
01:05:52,292 --> 01:05:53,292
You will soon find out.
972
01:05:56,125 --> 01:05:58,125
We searched everywhere, sir.
We couldn't find him.
973
01:05:58,583 --> 01:06:00,500
I don't know. I need him.
974
01:06:00,625 --> 01:06:02,309
We looked for him in the market
as well, brother. He is not there…
975
01:06:02,333 --> 01:06:04,542
I don't want to hear anything. I need him!
976
01:06:04,750 --> 01:06:06,393
We scanned the entire town,
brother. He is not to be seen.
977
01:06:06,417 --> 01:06:08,875
I need him!
978
01:06:12,125 --> 01:06:14,333
Brother, it seems
his name is Bachchan.
979
01:06:14,583 --> 01:06:16,083
He is an income tax officer.
980
01:06:16,333 --> 01:06:18,917
He has been singing in
an orchestra since he was suspended.
981
01:06:22,667 --> 01:06:23,708
Coward.
982
01:06:24,292 --> 01:06:26,292
How did you let him go
after what happened?
983
01:06:26,417 --> 01:06:27,792
Had he been in front of me…
984
01:06:56,875 --> 01:06:57,958
He is the guy.
985
01:07:02,625 --> 01:07:04,958
While we are searching
for him all around…
986
01:07:05,167 --> 01:07:08,958
why did he walk in himself
along with his battalion?
987
01:07:09,458 --> 01:07:11,000
Sambashiva…
988
01:07:11,167 --> 01:07:12,542
isn't it a miracle?
989
01:07:13,875 --> 01:07:15,625
While we're searching for him all around…
990
01:07:19,792 --> 01:07:21,512
why did he walk in
along with his battalion?
991
01:07:21,542 --> 01:07:23,417
We're from the
Income Tax Department.
992
01:07:23,542 --> 01:07:26,292
And a raid is scheduled to begin
at your house in a few minutes.
993
01:07:26,708 --> 01:07:31,792
Furthermore, all our names are
registered at Ayakar Bhavan, New Delhi.
994
01:07:31,917 --> 01:07:35,958
Any harm to us will come
at a steep cost to you.
995
01:07:36,417 --> 01:07:39,833
Officers, please announce
the rules before we start the raid.
996
01:07:39,917 --> 01:07:42,143
Until the raid is completed,
no one should leave the house.
997
01:07:42,167 --> 01:07:43,542
And those outside cannot enter.
998
01:07:43,667 --> 01:07:47,542
The searches will occur
daily from 6:00 a.m. to 6:00 p.m.
999
01:07:47,708 --> 01:07:49,583
You won't be disturbed after that.
1000
01:07:49,792 --> 01:07:52,292
Only female staff
will question the women.
1001
01:07:52,417 --> 01:07:55,377
All your phones will be disconnected.
We will only use them when necessary.
1002
01:07:55,708 --> 01:07:57,417
- Sujata Garu and team…
- Yes, sir!
1003
01:07:57,500 --> 01:07:58,980
Please go in and speak to the ladies.
1004
01:07:59,042 --> 01:08:00,934
Once they indicate they are comfortable,
let us know, and then we will enter.
1005
01:08:00,958 --> 01:08:01,833
Okay, sir.
1006
01:08:01,917 --> 01:08:03,059
- Subhash and team…
- Yes, sir!
1007
01:08:03,083 --> 01:08:05,500
Close all the doors around us.
No one should enter the house.
1008
01:08:05,583 --> 01:08:06,833
- Okay? Right.
- Okay, sir.
1009
01:08:06,917 --> 01:08:07,976
What are you watching, brother?
1010
01:08:08,000 --> 01:08:09,684
Are they really going
to come in and raid us?
1011
01:08:09,708 --> 01:08:12,125
Hey, officer. Enough of this circus.
1012
01:08:14,875 --> 01:08:16,917
A three-time MP.
1013
01:08:17,292 --> 01:08:18,875
A two-time MLA.
1014
01:08:19,625 --> 01:08:21,583
And former minister.
1015
01:08:22,250 --> 01:08:25,042
That's my history and track record.
1016
01:08:27,208 --> 01:08:29,542
Do you know
who you're messing around with?
1017
01:08:31,917 --> 01:08:33,375
With five years of service…
1018
01:08:34,458 --> 01:08:36,583
I've conducted 72 raids…
1019
01:08:37,125 --> 01:08:40,292
and seized over three billion
in black money.
1020
01:08:40,458 --> 01:08:45,750
I've put an end to
72 "histories" like you.
1021
01:08:46,208 --> 01:08:49,958
Maybe you haven't encountered
an officer like me in your career,
1022
01:08:50,208 --> 01:08:54,500
but I've dealt with
many politicians like you in mine.
1023
01:08:55,708 --> 01:08:58,625
This raid might be new for you,
but not for me.
1024
01:08:58,833 --> 01:09:01,353
Sir, the women in the house are
comfortable. We can proceed now.
1025
01:09:01,542 --> 01:09:04,000
Come on, let's start the search.
1026
01:09:14,542 --> 01:09:16,351
Hope the lady officers
have informed you about us.
1027
01:09:16,375 --> 01:09:17,559
We need to know who you all are.
1028
01:09:17,583 --> 01:09:18,851
Please introduce
yourselves with your names.
1029
01:09:18,875 --> 01:09:21,583
My name is Prabhavathi,
wife of Muthyam Jaghayya.
1030
01:09:21,792 --> 01:09:24,375
My name is Chennakesava.
I'm Muthyam Jaghayya's second brother.
1031
01:09:24,542 --> 01:09:26,083
She is my wife, name…
1032
01:09:26,250 --> 01:09:27,958
Sparsha, the touch.
1033
01:09:28,167 --> 01:09:30,417
Touch me, and you'll get a shock.
1034
01:09:31,250 --> 01:09:32,667
He is my elder brother.
Name…
1035
01:09:32,792 --> 01:09:35,042
I know him very well.
How are you, sir?
1036
01:09:37,083 --> 01:09:39,667
I'm Srilatha.
Muthyam Sambashiva's better half.
1037
01:09:40,542 --> 01:09:41,583
She is our elder sister…
1038
01:09:41,708 --> 01:09:43,989
Are these all the family members,
or is there anyone else?
1039
01:09:44,250 --> 01:09:47,125
There is, and he is coming.
1040
01:09:50,958 --> 01:09:51,958
Who are you?
1041
01:09:52,083 --> 01:09:54,708
Presenting, cine hero
Sisindri Chittibabu Garu.
1042
01:09:54,875 --> 01:09:56,018
I haven't seen him in any movie.
1043
01:09:56,042 --> 01:09:57,542
I haven't acted in any movie, yet.
1044
01:09:57,917 --> 01:09:59,250
- Officers!
- Yes, sir.
1045
01:09:59,417 --> 01:10:01,250
- You can begin the search.
- Okay, sir.
1046
01:10:01,583 --> 01:10:04,667
It's all a waste of time.
What will we get?
1047
01:10:04,750 --> 01:10:07,750
Searching in sir's house is like
putting our hand in God's treasures.
1048
01:10:07,875 --> 01:10:08,875
That's true.
1049
01:10:09,083 --> 01:10:10,292
My God!
1050
01:10:12,458 --> 01:10:14,167
This bedroom is so huge.
1051
01:10:14,250 --> 01:10:16,059
This is the first time I've come
for a raid to such a big house.
1052
01:10:16,083 --> 01:10:17,083
Me too.
1053
01:10:39,833 --> 01:10:42,042
Muthyam Jaghayya is like a pure gem, sir.
1054
01:10:42,208 --> 01:10:44,184
You are unnecessarily
suspecting and insulting him.
1055
01:10:44,208 --> 01:10:45,958
You are young.
And you have a bright future.
1056
01:10:46,083 --> 01:10:47,884
Why do you want to
mess with these big people?
1057
01:10:48,750 --> 01:10:51,708
I want people who work.
Not the ones who give bits of advice.
1058
01:10:51,833 --> 01:10:56,083
Please keep your advice
and opinions under Muthyam Jaghayya's…
1059
01:10:57,542 --> 01:11:00,500
Raja… Maharaja…
1060
01:11:01,458 --> 01:11:03,625
You can't find anything here, Raja.
1061
01:11:05,208 --> 01:11:07,583
Please, go back, Raja.
1062
01:11:11,375 --> 01:11:13,875
We've searched everywhere, sir.
Couldn't find anything.
1063
01:11:14,000 --> 01:11:15,476
We've searched everything, sir.
Couldn't find anything.
1064
01:11:15,500 --> 01:11:16,500
Neither could we, sir.
1065
01:11:19,500 --> 01:11:21,958
Looks like there is
a lot of heat in your body.
1066
01:11:22,917 --> 01:11:24,583
You won't find anything, Raja.
1067
01:11:25,125 --> 01:11:27,000
Have some buttermilk and then leave.
1068
01:11:35,292 --> 01:11:38,458
We've checked the racks and shelves
in all the rooms, sir.
1069
01:11:38,750 --> 01:11:39,792
We couldn't find anything.
1070
01:11:42,458 --> 01:11:43,458
Search again,
1071
01:11:43,583 --> 01:11:44,726
but this time, look meticulously
1072
01:11:44,750 --> 01:11:45,625
- in all the unusual places.
- Okay.
1073
01:11:45,708 --> 01:11:49,042
Sir, we searched the backyard,
haystack, and everywhere.
1074
01:11:49,167 --> 01:11:50,434
- Yes, sir.
- Everything is clean.
1075
01:11:50,458 --> 01:11:51,500
We didn't find anything.
1076
01:11:51,625 --> 01:11:55,208
Check the well, unused vessels,
and old cars if there are any.
1077
01:11:55,583 --> 01:11:57,708
- We need to find something, okay?
- Yes, sir.
1078
01:11:57,792 --> 01:11:58,792
Okay.
1079
01:12:02,458 --> 01:12:06,000
It seems like your fire
has died down, officer.
1080
01:12:06,458 --> 01:12:07,625
Should I give you some?
1081
01:12:14,250 --> 01:12:15,250
Thanks.
1082
01:12:15,875 --> 01:12:19,042
I have a habit of repaying
a hundred times over.
1083
01:12:19,208 --> 01:12:21,208
The government pays me a salary
in the thousands,
1084
01:12:21,333 --> 01:12:23,533
and I pay it back
by finding black money worth millions.
1085
01:12:23,708 --> 01:12:25,000
If you give me the fire…
1086
01:12:29,250 --> 01:12:30,583
I will set it ablaze.
1087
01:12:30,917 --> 01:12:32,708
You can say as many dialogues as you want,
1088
01:12:33,500 --> 01:12:35,250
but you won't find anything here.
1089
01:12:36,208 --> 01:12:39,083
Listen to me and go back,
1090
01:12:39,833 --> 01:12:40,833
my cute little boy.
1091
01:12:42,500 --> 01:12:44,893
We searched the entire house, sir.
We couldn't find anything.
1092
01:12:44,917 --> 01:12:47,037
Yes, sir. They have receipts
for whatever we've found.
1093
01:12:47,083 --> 01:12:48,292
We can't seize them...
1094
01:12:51,708 --> 01:12:54,583
Govinda! Govinda!
1095
01:12:55,750 --> 01:12:57,750
Bachchan is now deflated,
1096
01:12:58,167 --> 01:13:01,833
and the people who came with him
turned out to be useless.
1097
01:13:02,250 --> 01:13:05,042
Tayaramma, thank you for your blessings.
1098
01:13:05,708 --> 01:13:07,167
Why don't you all do something?
1099
01:13:07,625 --> 01:13:10,542
Stand in line behind me
1100
01:13:10,917 --> 01:13:12,167
and lick my armpits!
1101
01:13:14,125 --> 01:13:18,375
What else can you do,
other than be the lost goat in a carnival?
1102
01:13:18,458 --> 01:13:20,500
There's nothing you can do.
1103
01:13:21,083 --> 01:13:23,542
You forgive the goat that lost its way,
1104
01:13:24,958 --> 01:13:28,083
and you sacrifice the goat
that made a mistake.
1105
01:13:28,958 --> 01:13:30,375
We have enough time for that.
1106
01:13:30,875 --> 01:13:32,833
They call it something in Delhi, right?
1107
01:13:33,208 --> 01:13:35,208
- Ayyagaru Bhavan.
- It's Ayakar Bhavan, Brother.
1108
01:13:35,375 --> 01:13:36,708
Whatever it is.
1109
01:13:38,125 --> 01:13:39,583
Call them…
1110
01:13:40,167 --> 01:13:44,792
and tell them that you have come to
the wrong address, and made a mistake.
1111
01:13:45,083 --> 01:13:50,333
You'll apologize by falling
at Muthyam Jaghayya's feet and then leave.
1112
01:13:51,167 --> 01:13:52,333
Call them at once!
1113
01:14:01,958 --> 01:14:03,159
- Hello.
- Good afternoon, sir.
1114
01:14:03,750 --> 01:14:05,208
- Bachchan speaking, sir.
- Yes?
1115
01:14:05,500 --> 01:14:06,620
We discovered a large amount
1116
01:14:06,667 --> 01:14:09,542
of cash and gold
at Mr. Muthyam Jaghayya's house, sir.
1117
01:14:09,708 --> 01:14:10,583
Hey!
1118
01:14:10,667 --> 01:14:12,667
We'll need more time
to recover everything.
1119
01:14:12,792 --> 01:14:13,833
Hey, what are you saying?
1120
01:14:13,958 --> 01:14:16,708
- Is everything okay?
- Everything is under control, sir.
1121
01:14:16,917 --> 01:14:19,167
- Is Mr. Jaghayya giving you trouble?
- Not really, sir.
1122
01:14:19,417 --> 01:14:21,875
He and his family are cooperating well.
1123
01:14:22,000 --> 01:14:24,208
We are expecting big numbers.
Continue the search.
1124
01:14:24,375 --> 01:14:25,895
- Thank you, sir.
- Take your own time.
1125
01:14:26,000 --> 01:14:27,000
Sure, sir.
1126
01:14:28,917 --> 01:14:30,750
What is this new drama?
1127
01:14:31,208 --> 01:14:33,167
Have you given up on your life?
1128
01:14:33,542 --> 01:14:37,083
Mr. Jaghayya, do you know
why a tongue slips often?
1129
01:14:37,292 --> 01:14:39,125
Because the tongue is wet.
1130
01:14:39,333 --> 01:14:44,042
If you were truly honest,
you would never tell us to leave.
1131
01:14:44,500 --> 01:14:47,500
You should say,
"Come in if you have the courage."
1132
01:14:47,875 --> 01:14:50,875
Similarly, you wouldn't say,
"You won't find anything."
1133
01:14:51,083 --> 01:14:53,958
You should say,
"There is nothing in this house."
1134
01:14:55,417 --> 01:14:58,917
You can hide the treasures,
but you can't hide your words.
1135
01:15:00,917 --> 01:15:03,167
This guy wants to mess with us.
1136
01:15:03,667 --> 01:15:07,500
Show him what happens when
we start messing around, just once.
1137
01:15:07,958 --> 01:15:10,667
Throw him out!
1138
01:15:11,708 --> 01:15:13,125
Hey!
1139
01:16:27,458 --> 01:16:32,792
Sambashiva, take care of this guy.
We'll handle the consequences!
1140
01:17:25,833 --> 01:17:29,833
Sambashiva, as your brother mentioned,
fate has a great sense of humor.
1141
01:17:30,125 --> 01:17:33,792
You can't escape me,
no matter what you do.
1142
01:17:34,542 --> 01:17:37,292
I'll break every bone in the
body and extract everything.
1143
01:17:37,625 --> 01:17:40,042
The one who protects
the borders is not the only soldier.
1144
01:17:40,167 --> 01:17:42,417
The one who safeguards
wealth is also a soldier.
1145
01:17:42,708 --> 01:17:48,708
I'll show that the Income Tax Department
is as formidable as the Indian Army.
1146
01:17:52,125 --> 01:17:55,250
Everyone in the house can breathe
freely for the next five minutes.
1147
01:17:55,500 --> 01:17:59,792
After that, every breath
you take will be accounted for.
1148
01:18:00,875 --> 01:18:03,875
It seems the clothes have become tight.
You may want to loosen your buttons.
1149
01:18:04,083 --> 01:18:05,375
You'll be able to breathe.
1150
01:18:05,792 --> 01:18:07,458
- Officers…
- Yes, sir.
1151
01:18:07,625 --> 01:18:12,792
We will leave after we break
his track record and seal his history.
1152
01:18:13,083 --> 01:18:15,042
The true raid is going to start now.
1153
01:18:15,250 --> 01:18:17,250
And it's going to be a historic one.
1154
01:18:17,375 --> 01:18:18,792
- Officers…
- Sir.
1155
01:18:18,917 --> 01:18:21,333
Get ready to create history.
1156
01:18:50,917 --> 01:18:52,877
Please tell me, Mr. Jaghayya.
Why did you call me?
1157
01:18:53,708 --> 01:18:55,868
I will pay you half a million.
Stop the raid and leave.
1158
01:18:56,042 --> 01:18:58,002
I won't stop even if you
pay fifty million rupees.
1159
01:18:58,167 --> 01:18:59,375
You madman!
1160
01:18:59,917 --> 01:19:02,077
Do you know how many zeros
there are in half a million?
1161
01:19:02,375 --> 01:19:04,625
You can't buy me
by increasing the zeros in the bribe.
1162
01:19:05,000 --> 01:19:08,292
You need to bribe to get
your pension after retirement.
1163
01:19:09,000 --> 01:19:10,500
Happiness is only in zeros.
1164
01:19:11,208 --> 01:19:13,208
Your honesty won't earn you anything.
1165
01:19:13,333 --> 01:19:15,625
No matter the zeros in your bank account.
1166
01:19:15,750 --> 01:19:17,417
You can only eat off a golden plate,
1167
01:19:17,750 --> 01:19:19,542
not the golden plate itself.
1168
01:19:21,167 --> 01:19:23,333
A selfish person may enjoy a good meal,
1169
01:19:23,708 --> 01:19:25,750
but an honest one will
enjoy a good night's sleep.
1170
01:19:26,458 --> 01:19:29,125
Do you know what will
happen if I break free?
1171
01:19:30,000 --> 01:19:32,500
Break free, Mr. Jaghayya.
I want to see it happen once.
1172
01:19:32,792 --> 01:19:33,917
Please.
1173
01:19:36,625 --> 01:19:39,667
Listen, officers. Your boss
isn't agreeing to the truce.
1174
01:19:40,125 --> 01:19:41,792
So I'm talking to the soldiers now.
1175
01:19:42,708 --> 01:19:45,708
You can keep
whatever gold you find inside.
1176
01:19:47,250 --> 01:19:49,333
End the raid and go home.
1177
01:19:50,208 --> 01:19:52,208
Go on and live your life.
1178
01:19:54,542 --> 01:19:57,250
- What do we do now?
- What now?
1179
01:19:57,417 --> 01:20:00,083
No, everyone is hesitating.
However, my vote is for Mr. Jaghayya.
1180
01:20:01,000 --> 01:20:01,875
Yes, sir.
1181
01:20:02,000 --> 01:20:05,542
My father needs heart surgery
that costs 100,000 rupees.
1182
01:20:05,708 --> 01:20:07,292
My salary is only 3,500.
1183
01:20:07,375 --> 01:20:11,125
I'm afraid his heart might give out
before I can earn enough, sir.
1184
01:20:11,458 --> 01:20:12,893
I need to arrange my sister's marriage.
1185
01:20:12,917 --> 01:20:14,268
They are asking for a dowry of 200,000.
1186
01:20:14,292 --> 01:20:17,208
If dowry isn't a crime,
how can bribery be a crime, sir?
1187
01:20:17,792 --> 01:20:19,476
This is my first raid,
and already they're offering a bribe.
1188
01:20:19,500 --> 01:20:20,375
This is my first raid as well,
1189
01:20:20,458 --> 01:20:22,178
and life will be sorted
after just one raid.
1190
01:20:23,042 --> 01:20:24,583
Such opportunities won't come again.
1191
01:20:24,708 --> 01:20:25,958
I'm fine with it as well.
1192
01:20:27,667 --> 01:20:29,417
This could be my last raid.
1193
01:20:29,625 --> 01:20:31,125
I'm retiring next month.
1194
01:20:31,292 --> 01:20:34,125
I have never taken a bribe
and won't take one now.
1195
01:20:35,208 --> 01:20:36,934
Thank God, one less
person to share the loot.
1196
01:20:36,958 --> 01:20:37,958
What about you?
1197
01:20:38,042 --> 01:20:40,184
I don't want to break my back over this.
I'm okay with this.
1198
01:20:40,208 --> 01:20:41,083
Okay.
1199
01:20:41,167 --> 01:20:43,625
Why should you get rich alone?
I feel the same.
1200
01:20:43,708 --> 01:20:44,708
Double okay.
1201
01:20:46,083 --> 01:20:48,000
I feel the same way as well.
1202
01:20:49,792 --> 01:20:51,583
Everyone has needs.
1203
01:20:52,583 --> 01:20:54,333
But only a few get opportunities.
1204
01:20:55,375 --> 01:20:57,792
One raid won't change the country.
1205
01:20:58,000 --> 01:21:00,625
But it can change our lives.
1206
01:21:01,833 --> 01:21:04,083
That's why we should prosper,
even if we're in the wrong.
1207
01:21:04,458 --> 01:21:07,417
Once we decide to become robbers,
we shouldn't settle for small change,
1208
01:21:07,500 --> 01:21:08,851
we should aim for the treasure chest.
1209
01:21:08,875 --> 01:21:10,268
We are prepared,
even if it's two billion.
1210
01:21:10,292 --> 01:21:13,500
If the ED offers the same,
and if they seize everything?
1211
01:21:14,083 --> 01:21:16,667
I didn't expect this twist.
My goodness! Mr. Bachchan.
1212
01:21:17,292 --> 01:21:20,167
Let's seize a substantial
amount and then make our offer.
1213
01:21:20,250 --> 01:21:21,708
- What do you guys say?
- Yes, sir.
1214
01:21:21,792 --> 01:21:24,042
- Don't leave a single corner untouched.
- Okay, sir.
1215
01:21:24,125 --> 01:21:25,601
Whatever one digs up belongs to them.
1216
01:21:25,625 --> 01:21:27,792
- Whatever one obtains is theirs.
- Yes, sir.
1217
01:21:27,917 --> 01:21:30,292
Break down the walls.
Break open the lockers.
1218
01:21:30,583 --> 01:21:32,184
If anyone interferes, break their bones.
1219
01:21:32,208 --> 01:21:33,208
Yes, sir!
1220
01:21:37,292 --> 01:21:38,875
I spoke to all the officers.
1221
01:21:39,000 --> 01:21:40,875
Don't worry. Don't be afraid.
1222
01:21:40,958 --> 01:21:42,875
You cannot buy us
with money, Mr. Jaghayya.
1223
01:21:46,292 --> 01:21:47,932
The raid will continue as it was planned.
1224
01:21:47,958 --> 01:21:50,792
What we wear isn't just pants
and shirts, but morality and honesty.
1225
01:21:52,250 --> 01:21:53,750
What is this nonsense, Dad?
1226
01:21:53,833 --> 01:21:55,083
What is happening, sir?
1227
01:21:56,500 --> 01:21:59,167
- Officers, attack!
- Sir! Yes, sir!
1228
01:22:00,417 --> 01:22:01,667
Move away!
1229
01:22:04,833 --> 01:22:07,208
Mr. Ram Murthy and Mr. Subba Rayudu…
1230
01:22:09,333 --> 01:22:12,292
The village headmaster
and the postmaster…
1231
01:22:12,792 --> 01:22:14,167
They will be our witnesses.
1232
01:22:15,250 --> 01:22:16,958
Sir, we have nothing against you.
1233
01:22:17,125 --> 01:22:18,000
You are like a God to us.
1234
01:22:18,083 --> 01:22:19,750
- Please forgive us.
- Greetings, brother.
1235
01:22:24,750 --> 01:22:25,750
Get up.
1236
01:23:00,958 --> 01:23:03,333
Grandma, how are you
related to Muthyam Jaghayya?
1237
01:23:03,708 --> 01:23:05,500
Grandma, I'm talking to you.
1238
01:23:18,125 --> 01:23:20,167
Hey, man. Who are you?
1239
01:23:20,292 --> 01:23:23,083
- We are from the Income Tax Department.
- Oh, really?
1240
01:23:23,417 --> 01:23:24,417
I thought so.
1241
01:23:24,500 --> 01:23:28,792
I knew something like this would
happen to our Jaghayya one day.
1242
01:23:36,833 --> 01:23:37,917
Ruined, right?
1243
01:23:38,125 --> 01:23:39,708
You've destroyed everything.
1244
01:23:40,000 --> 01:23:41,920
Why did you come into
my room in the first place?
1245
01:23:42,917 --> 01:23:44,875
I was happily listening to songs…
1246
01:23:46,125 --> 01:23:49,583
and reminiscing about my Sekhar.
1247
01:23:50,167 --> 01:23:51,667
And now this has been ruined.
1248
01:23:51,875 --> 01:23:54,542
And that wall has grown taller.
1249
01:23:54,708 --> 01:23:56,708
- Is Sekhar your husband?
- No.
1250
01:23:57,458 --> 01:23:58,500
My boyfriend.
1251
01:23:58,750 --> 01:24:01,042
He used to look like Nageshwara Rao.
1252
01:24:01,458 --> 01:24:02,333
In those days...
1253
01:24:02,458 --> 01:24:03,976
You mentioned that
the wall has gotten taller.
1254
01:24:04,000 --> 01:24:04,875
Which wall is that?
1255
01:24:04,958 --> 01:24:07,678
You ruined my songs, and now
you're asking me questions? I won't say!
1256
01:24:07,708 --> 01:24:09,208
Grandma, please tell me.
1257
01:24:09,417 --> 01:24:11,333
I will tell you only
if I listen to my song.
1258
01:24:11,500 --> 01:24:13,458
- No, please understand.
- What do you mean?
1259
01:24:13,833 --> 01:24:15,833
I haven't had any experiences with him.
1260
01:24:15,958 --> 01:24:18,250
Won't you allow me
to live in his memories?
1261
01:24:18,500 --> 01:24:21,875
I must listen to that song now.
1262
01:24:43,125 --> 01:24:44,667
That's a good one.
1263
01:24:44,833 --> 01:24:46,250
You did it exactly like Akkineni.
1264
01:24:46,417 --> 01:24:48,042
Can you dance like him as well?
1265
01:24:48,625 --> 01:24:51,708
- Dance?
- Don't you want to see the wall?
1266
01:24:51,792 --> 01:24:52,667
I do.
1267
01:24:52,750 --> 01:24:55,000
And I want to see Akkineni's dance moves.
1268
01:24:55,083 --> 01:24:56,458
Come on, dance!
1269
01:25:30,792 --> 01:25:33,167
- You want to see the wall, right?
- Yes.
1270
01:25:33,292 --> 01:25:34,500
- Come with me.
- Please.
1271
01:25:40,875 --> 01:25:43,708
The wall that covered
my mansion of dreams.
1272
01:25:45,542 --> 01:25:46,667
Should we destroy it?
1273
01:25:49,000 --> 01:25:50,375
- Naresh…
- Sir!
1274
01:26:05,083 --> 01:26:07,083
Brother, they should
stop the raid after 6:00 p.m.
1275
01:26:08,792 --> 01:26:10,042
- Little brother…
- Yes?
1276
01:26:13,083 --> 01:26:14,643
You can't continue
the raid after 6:00 p.m.
1277
01:26:14,667 --> 01:26:15,667
Those were your rules.
1278
01:26:16,958 --> 01:26:21,125
After 6:00 p.m. means dusk.
1279
01:26:22,250 --> 01:26:24,375
It's the time when demons come out.
1280
01:26:25,167 --> 01:26:27,917
And here, monsters roam freely.
1281
01:26:28,208 --> 01:26:31,667
And I'm that monster!
1282
01:26:32,958 --> 01:26:35,417
Hiranyakasupundaa!
1283
01:26:37,042 --> 01:26:39,708
- Action!
- Son, Prahlada…
1284
01:26:40,125 --> 01:26:41,708
Where is your Hari?
1285
01:26:42,167 --> 01:26:44,458
Hey, Guruji, I'm asking you,
where is he?
1286
01:26:46,000 --> 01:26:49,417
- Hey, Guruji, is your Hari in this?
- Yes.
1287
01:26:49,667 --> 01:26:51,018
- Is he there in that pillar?
- Yes.
1288
01:26:51,042 --> 01:26:53,583
- Then, show me.
- Don't wait. Kill him!
1289
01:26:54,458 --> 01:26:55,542
Hari!
1290
01:26:57,333 --> 01:26:59,833
- Is Hari in this as well?
- Yes.
1291
01:27:00,333 --> 01:27:02,000
Come out, man.
1292
01:27:02,917 --> 01:27:04,625
Why isn't he present here?
1293
01:27:05,083 --> 01:27:06,083
Where is your Hari?
1294
01:27:06,375 --> 01:27:07,792
Where does he exist?
1295
01:27:07,958 --> 01:27:09,333
He may be in this, my lord.
1296
01:27:09,792 --> 01:27:11,250
- Are you sure?
- Hundred percent.
1297
01:27:11,833 --> 01:27:15,208
Hey, Hari. Come out.
1298
01:27:17,708 --> 01:27:18,750
So much money?
1299
01:27:26,250 --> 01:27:30,333
Hey, Srimannarayana.
You are truly miraculous.
1300
01:27:34,750 --> 01:27:37,167
- Please include this in the account.
- Okay, sir.
1301
01:27:38,875 --> 01:27:41,250
All that's here is waste paper.
Where is your Sri Hari?
1302
01:27:41,333 --> 01:27:43,208
He might be in that, my Lord.
1303
01:27:43,333 --> 01:27:45,125
- Where?
- In the corner, near that wall.
1304
01:27:45,375 --> 01:27:46,833
- Then, let's go.
- Please, come.
1305
01:27:46,917 --> 01:27:49,583
I will not spare Sri Hari today.
1306
01:27:54,625 --> 01:27:56,750
Why did you bring me here?
1307
01:27:57,083 --> 01:28:00,333
- Is your Sri Hari present in this?
- Confirmed, my Lord. He is in this.
1308
01:28:00,458 --> 01:28:01,625
Really?
1309
01:28:08,792 --> 01:28:10,208
Do it again.
1310
01:28:12,000 --> 01:28:13,542
Come out, man!
1311
01:28:14,333 --> 01:28:16,500
You have such strength, my Lord.
Once more.
1312
01:28:16,833 --> 01:28:18,958
Hey, Hari, what are you doing inside?
1313
01:28:23,750 --> 01:28:26,191
Why is the "Goddess of Wealth" appearing
when I call for Hari?
1314
01:28:28,833 --> 01:28:30,083
Thanks, my Lord.
1315
01:28:32,000 --> 01:28:34,208
Take everything out
and add it to the account.
1316
01:28:34,375 --> 01:28:35,375
Yes, sir.
1317
01:28:44,625 --> 01:28:45,750
Open your mouth.
1318
01:29:00,625 --> 01:29:03,875
These big officers, who used to fear us,
1319
01:29:03,958 --> 01:29:05,375
have entered our house.
1320
01:29:05,583 --> 01:29:08,167
If they're left alone,
they might enter our bedrooms next.
1321
01:29:08,333 --> 01:29:10,253
Hey, why are you bothered?
Just eat and be quiet.
1322
01:29:11,125 --> 01:29:13,292
Father, how will you produce a film
1323
01:29:13,375 --> 01:29:15,018
with me as the hero
if they take all your money?
1324
01:29:15,042 --> 01:29:18,042
Of course, the sky is the limit for
our movie, and the budget is unlimited.
1325
01:29:18,125 --> 01:29:19,708
- Well said…
- Have your food.
1326
01:29:19,792 --> 01:29:20,792
Okay.
1327
01:29:21,250 --> 01:29:23,917
Why did you tell the
officer about the wall, Mom?
1328
01:29:24,042 --> 01:29:26,875
Why did you build that
wall so tall, my son?
1329
01:29:26,958 --> 01:29:28,958
You oldie, shut up and eat!
1330
01:29:29,125 --> 01:29:30,434
We should deal with this Guruji first.
1331
01:29:30,458 --> 01:29:31,833
He and his nonsensical guidance.
1332
01:29:31,917 --> 01:29:34,750
Brother, you can say anything to me.
1333
01:29:34,875 --> 01:29:39,292
But I won't tolerate it if you say
even a word against my Guruji.
1334
01:29:39,500 --> 01:29:42,340
Look at him, he hasn't even taken off
the crown after all that happened.
1335
01:29:44,833 --> 01:29:49,958
Apparently, Rama Rao Garu used to remove
the crown only at the end of the day.
1336
01:29:50,458 --> 01:29:52,625
I'm the same.
I'll remove it before sleeping.
1337
01:29:53,000 --> 01:29:54,042
Guruji…
1338
01:29:54,333 --> 01:29:56,854
Rama Rao Garu might accept
if you remove the crown, but I won't.
1339
01:29:57,208 --> 01:29:59,292
How can you blame us
when you have all the money?
1340
01:29:59,458 --> 01:30:02,143
If you don't like it, you can play
the role of a beggar or a dumb man.
1341
01:30:02,167 --> 01:30:03,792
Don't act funny during my training.
1342
01:30:03,875 --> 01:30:04,875
- Hey, Guruji…
- What?
1343
01:30:04,917 --> 01:30:06,833
- If you utter another word...
- Hey!
1344
01:30:08,208 --> 01:30:09,417
Stop now!
1345
01:30:12,417 --> 01:30:14,000
I want jalebi.
1346
01:30:14,208 --> 01:30:16,208
No, Mom. It has sugar.
1347
01:30:16,333 --> 01:30:19,583
If you don't give me jalebi now,
I will have a meeting with him tomorrow.
1348
01:30:19,792 --> 01:30:21,000
Mom!
1349
01:30:21,167 --> 01:30:22,583
What a funny family!
1350
01:30:23,292 --> 01:30:25,625
How can she eat after all this?
1351
01:30:25,792 --> 01:30:28,125
Because nothing is going to happen
from here on out!
1352
01:30:30,750 --> 01:30:35,917
Also, no one should step out
of their rooms tonight, no matter what.
1353
01:30:38,000 --> 01:30:41,250
Close the doors tightly and sleep well.
1354
01:30:44,375 --> 01:30:47,083
You eat, Mom.
Just a little bit, okay?
1355
01:31:15,875 --> 01:31:18,708
Raja… Maharaja!
1356
01:31:19,292 --> 01:31:20,917
Wake up, Raja.
1357
01:31:21,458 --> 01:31:25,958
You are sleeping peacefully
after keeping us sleepless.
1358
01:31:26,167 --> 01:31:27,333
Very true.
1359
01:31:27,583 --> 01:31:29,917
You sleep so well after
taking away all our money.
1360
01:31:30,083 --> 01:31:33,958
The seized money.
Tell us where you hid our money.
1361
01:31:34,167 --> 01:31:35,750
Why are you talking to him, Brother?
1362
01:31:35,875 --> 01:31:38,000
Let's complain to the
department and get him arrested.
1363
01:31:38,875 --> 01:31:40,542
Hey, the door is unlocked.
1364
01:31:41,625 --> 01:31:43,542
- Oh, no! Where's the money?
- Where is it?
1365
01:31:43,625 --> 01:31:45,000
Did Jaghayya steal it?
1366
01:31:45,458 --> 01:31:48,958
Sir, there's nothing left
in the place we stored it.
1367
01:31:49,083 --> 01:31:50,875
This is unjust, sir.
1368
01:31:51,500 --> 01:31:52,500
Why are you not talking?
1369
01:31:52,750 --> 01:31:54,670
What can he say after
hiding away all that money?
1370
01:31:54,750 --> 01:31:56,292
He made so many exaggerated claims.
1371
01:31:56,375 --> 01:31:59,333
What else? Work is worship.
A true form of honesty.
1372
01:31:59,417 --> 01:32:00,643
- And this is his real form.
- Yeah.
1373
01:32:00,667 --> 01:32:03,917
I've been saying this from the beginning.
1374
01:32:04,167 --> 01:32:07,417
But you all came here in the name of
a raid. Look at what's happened now.
1375
01:32:07,542 --> 01:32:08,792
Moreover, he kept saying,
1376
01:32:08,875 --> 01:32:10,958
"You must have heard my name"
once every ten minutes.
1377
01:32:11,083 --> 01:32:13,125
Now, he'll get a bad reputation.
1378
01:32:13,250 --> 01:32:15,792
Oh, God! Did you take
away my share as well?
1379
01:32:15,917 --> 01:32:18,333
What about all my dreams?
All the hopes that I had?
1380
01:32:18,583 --> 01:32:21,601
- I thought all those gold coins were mine.
- How could you think they were all yours?
1381
01:32:21,625 --> 01:32:23,145
I believed those gold coins were mine.
1382
01:32:23,375 --> 01:32:26,375
I had so many dreams. Now the coins
are gone and only the dreams remain.
1383
01:32:26,542 --> 01:32:31,250
You didn't listen when he
offered a share in the gold coins…
1384
01:32:31,542 --> 01:32:33,833
Instead, you fell into his trap. Look now!
1385
01:32:34,167 --> 01:32:36,083
- Well said.
- Thank you, sir.
1386
01:32:36,250 --> 01:32:40,167
Speaking about magic,
do you know any magic?
1387
01:32:40,542 --> 01:32:42,667
You made all the money
disappear overnight.
1388
01:32:42,875 --> 01:32:45,292
Looks like you're a magician.
1389
01:32:47,292 --> 01:32:49,458
Speak up.
They are asking, right? Speak.
1390
01:32:52,875 --> 01:32:55,250
Hey, where are you going
without giving an answer?
1391
01:32:56,542 --> 01:32:58,226
Will he get imprisoned for life
because of this?
1392
01:32:58,250 --> 01:33:00,833
He could receive a death sentence for
the robbery committed here.
1393
01:33:01,000 --> 01:33:02,000
Come.
1394
01:33:02,500 --> 01:33:04,292
Where are you going without answering?
1395
01:33:05,042 --> 01:33:06,042
Where are you going, man?
1396
01:33:06,167 --> 01:33:08,184
We will file a case against
you and put you on the streets.
1397
01:33:08,208 --> 01:33:10,458
You will go to Tihar Jail
directly from there.
1398
01:33:10,667 --> 01:33:14,125
We are asking you something.
Answer.
1399
01:33:21,333 --> 01:33:23,133
As you all said,
I will perform a magic trick.
1400
01:33:23,333 --> 01:33:25,750
I'll demonstrate it right now.
1401
01:33:26,625 --> 01:33:28,417
- It seems he will show something.
- Magic?
1402
01:33:32,417 --> 01:33:34,750
So, let's begin the magic show.
1403
01:33:34,875 --> 01:33:38,208
One of the enthusiastic men
should come ahead with a crowbar.
1404
01:34:04,750 --> 01:34:06,333
This will have only two bullets.
1405
01:34:07,042 --> 01:34:08,708
There are so many people here.
1406
01:34:17,500 --> 01:34:21,125
The first bullet will hit only one
person, but everyone will be afraid.
1407
01:34:21,333 --> 01:34:24,458
The second bullet can hit anyone.
1408
01:34:35,125 --> 01:34:36,625
What is this? Who are they?
1409
01:34:37,083 --> 01:34:40,417
Hey, who are all of you?
How did they get here?
1410
01:34:40,750 --> 01:34:43,250
Your reaction is not needed now.
1411
01:34:44,083 --> 01:34:45,083
We need my action.
1412
01:34:47,375 --> 01:34:49,125
Next item, from our department…
1413
01:34:49,292 --> 01:34:51,208
Me, me, me.
That enthusiastic young man is me.
1414
01:34:51,333 --> 01:34:54,583
Now go there, say the mantra
I told you, and move your hand.
1415
01:34:59,042 --> 01:35:00,875
Abracadabra magic.
1416
01:35:01,208 --> 01:35:02,917
Abracadabra magic.
1417
01:35:04,417 --> 01:35:06,000
Abracadabra magic.
1418
01:35:10,583 --> 01:35:13,000
Sir, all of our money is here.
1419
01:35:13,208 --> 01:35:14,250
The money, sir.
1420
01:35:21,458 --> 01:35:25,583
I thought of thrashing them immediately.
1421
01:35:26,667 --> 01:35:31,708
However, an audience should witness
and understand my capabilities, right?
1422
01:35:33,250 --> 01:35:36,583
It's best to watch a cricket match live
1423
01:35:36,792 --> 01:35:39,333
instead of reading about it
in the newspaper the next day.
1424
01:35:40,208 --> 01:35:43,042
As I mentioned before,
I'm making you an offer.
1425
01:35:43,333 --> 01:35:47,417
Neither the officers who came with me
nor the police will oppose you.
1426
01:35:47,917 --> 01:35:49,917
I alone will stand against you.
1427
01:35:50,875 --> 01:35:54,458
If they dare, tell your men to
cross me and take your money away.
1428
01:35:58,208 --> 01:36:01,250
If they dare touch even a penny…
1429
01:36:02,333 --> 01:36:04,042
I swear, I'll abandon everything.
1430
01:36:04,292 --> 01:36:06,208
- What is he saying?
- Oh, my…
1431
01:36:06,458 --> 01:36:08,750
I won't fight your men in the shadows.
1432
01:36:09,042 --> 01:36:11,082
I'll take them down right
in the heart of your home.
1433
01:36:11,292 --> 01:36:12,292
Send them.
1434
01:36:13,375 --> 01:36:14,458
Sir…
1435
01:37:00,208 --> 01:37:01,375
Clarity!
1436
01:37:01,708 --> 01:37:03,792
I hope you are getting clarity about me.
1437
01:37:04,083 --> 01:37:06,542
Have you got it?
I hope you are getting it.
1438
01:37:07,667 --> 01:37:10,000
Cricket match… live!
1439
01:39:03,792 --> 01:39:05,750
As you said, I'm a magician.
1440
01:39:05,875 --> 01:39:08,792
But not a magician who
plays tricks or just talks.
1441
01:39:09,000 --> 01:39:10,792
I'm a real magician.
1442
01:39:18,917 --> 01:39:21,792
My character is not to
do my duty for the shares.
1443
01:39:22,333 --> 01:39:25,250
I can't sacrifice
my life on the field.
1444
01:39:25,458 --> 01:39:27,833
But I won't leave a single rupee behind.
1445
01:39:28,125 --> 01:39:29,625
If you want to work with me,
1446
01:39:29,917 --> 01:39:31,000
you must be like me.
1447
01:39:38,917 --> 01:39:41,042
What, dear?
You asked me to come so urgently.
1448
01:39:41,125 --> 01:39:43,542
I left Chitralahari on the TV
for this and came.
1449
01:39:44,583 --> 01:39:45,583
Light it.
1450
01:39:46,583 --> 01:39:49,375
Me, smoking? Are you mad?
1451
01:39:49,500 --> 01:39:52,125
Have it once for me, please.
1452
01:39:52,333 --> 01:39:55,042
- I will be caught by its smell.
- You won't be caught.
1453
01:39:55,208 --> 01:39:57,417
Chew a few guava leaves while going home.
1454
01:39:57,583 --> 01:39:58,583
Light it.
1455
01:40:00,750 --> 01:40:01,958
This is not an incense stick.
1456
01:40:02,042 --> 01:40:03,642
It's a cigarette. Keep it in your mouth.
1457
01:40:09,458 --> 01:40:11,917
Nothing will happen.
Inhale in…
1458
01:40:17,042 --> 01:40:20,750
I feel his presence next to me
when I inhale this.
1459
01:40:20,875 --> 01:40:23,500
I feel like this cigarette
will become a habit, dear.
1460
01:40:25,583 --> 01:40:27,167
I'm unable to live without him.
1461
01:40:29,708 --> 01:40:30,583
Stupid girl.
1462
01:40:30,667 --> 01:40:34,417
Why are you sad when your wedding
is just two days away?
1463
01:40:34,792 --> 01:40:37,167
Everything will be alright.
Please don't cry.
1464
01:40:40,292 --> 01:40:43,875
- How are the wedding preparations going?
- Everything is going well.
1465
01:40:44,125 --> 01:40:47,917
Are you okay with having
the wedding in Marwari style?
1466
01:40:48,083 --> 01:40:51,375
How does it matter which style we choose,
as long as they like each other?
1467
01:40:51,458 --> 01:40:54,375
If the wedding happens
at an auspicious time, it is good.
1468
01:40:54,625 --> 01:40:58,083
Not the wedding.
You should rather prepare for his funeral.
1469
01:40:58,167 --> 01:40:59,167
Shut up!
1470
01:40:59,208 --> 01:41:02,000
Why talk nonsense
when we are preparing for the wedding?
1471
01:41:02,125 --> 01:41:05,167
Set your emotions aside and listen.
1472
01:41:05,250 --> 01:41:08,750
I've heard that your Bachchan
led a raid on Muthyam Jaghayya,
1473
01:41:08,958 --> 01:41:12,083
taking our headmaster
and postmaster as witnesses.
1474
01:41:12,208 --> 01:41:15,292
That's how the news got out.
He is Muthyam Jaghayya.
1475
01:41:16,083 --> 01:41:17,792
You must have heard his name.
1476
01:41:18,167 --> 01:41:19,807
I don't know how he will handle your son.
1477
01:41:22,417 --> 01:41:26,083
Dad, you worked for him for 30 years.
1478
01:41:26,167 --> 01:41:28,042
Speak to him once.
1479
01:41:28,417 --> 01:41:30,583
I'm sure he will listen to you.
1480
01:41:30,708 --> 01:41:32,333
He may listen to your father,
1481
01:41:32,750 --> 01:41:34,542
but my son will not listen to anyone.
1482
01:41:34,792 --> 01:41:37,792
You may be sad today but
will be proud of him tomorrow.
1483
01:41:37,917 --> 01:41:41,042
Oh, no! What a build-up!
1484
01:41:41,625 --> 01:41:43,745
It's difficult to deal with them.
Culture-less family.
1485
01:42:08,000 --> 01:42:09,760
YANDAMURI VEERENDRANATH
LADY IN THE MOONLIGHT
1486
01:42:19,250 --> 01:42:20,250
Jikki…
1487
01:42:20,583 --> 01:42:21,708
How are you, Jikki?
1488
01:42:25,792 --> 01:42:27,417
Master, how did you recognize me?
1489
01:42:28,208 --> 01:42:31,208
Not just your word…
I can hear your breath as well.
1490
01:42:33,417 --> 01:42:34,292
How are you?
1491
01:42:34,375 --> 01:42:38,292
I'm drowned in work all day
and floating in your memories at night.
1492
01:42:38,875 --> 01:42:40,917
I'm feeling very scared.
1493
01:42:41,375 --> 01:42:43,333
I'm not sure
what they are talking about here.
1494
01:42:43,875 --> 01:42:45,542
Oh, my darling,
1495
01:42:45,917 --> 01:42:48,167
most people are not afraid of problems
1496
01:42:48,375 --> 01:42:49,708
but of rumors and gossip.
1497
01:42:50,042 --> 01:42:54,167
Most of the jobless
would be busy with this work.
1498
01:42:54,958 --> 01:42:57,708
These guys may be paid to spread rumors
in the future.
1499
01:42:57,833 --> 01:42:59,375
It makes me want to laugh.
1500
01:42:59,583 --> 01:43:01,792
You don't know about Muthyam Jaghayya.
1501
01:43:02,208 --> 01:43:04,500
They don't know about this Bachchan.
1502
01:43:05,708 --> 01:43:08,083
By the way, Jikki,
what is the Ramayana about?
1503
01:43:08,208 --> 01:43:09,208
Trust.
1504
01:43:09,417 --> 01:43:11,417
The trust Sita had that Ram would come.
1505
01:43:11,583 --> 01:43:12,708
Then why are you scared?
1506
01:43:12,792 --> 01:43:15,750
It is not Sita
who is in Lanka right now. It is Ram.
1507
01:43:16,458 --> 01:43:17,625
That's why I'm scared.
1508
01:43:19,917 --> 01:43:21,750
Your logic always amazes me.
1509
01:43:22,167 --> 01:43:24,208
Isn't this why
I'm head over heels in love with you?
1510
01:43:24,375 --> 01:43:26,708
Why don't you shut me up
with your kisses…
1511
01:43:29,583 --> 01:43:31,083
instead of logic?
1512
01:43:33,583 --> 01:43:34,583
Jikki, please.
1513
01:44:05,792 --> 01:44:10,208
Hey, cutie pie, who looks like a dove
Wear a bindi and wrap a silk sari
1514
01:44:10,292 --> 01:44:14,583
Team up and wrap me like my own
Tell me where your secret mole is
1515
01:44:14,667 --> 01:44:19,083
Hey, cutie pie, who looks like a dove
Wear a bindi and wrap a silk sari
1516
01:44:19,167 --> 01:44:23,458
Team up and wrap me like my own
Tell me where your secret mole is
1517
01:44:23,542 --> 01:44:28,250
Like all your naughty acts
1518
01:44:32,500 --> 01:44:36,542
But told you that you have to wait
1519
01:44:36,625 --> 01:44:40,292
But I came even before you said
1520
01:45:24,125 --> 01:45:28,000
Should I wet your shining lips
With all the love?
1521
01:45:28,583 --> 01:45:32,458
Should I spend all my time
In your enchanting beauty?
1522
01:45:33,042 --> 01:45:37,000
Should I dive into the depths
Of the ocean of your beauty?
1523
01:45:37,417 --> 01:45:41,208
Should I touch the clouds of the music?
1524
01:45:41,375 --> 01:45:44,042
Should I signal you…
1525
01:45:45,708 --> 01:45:48,375
And raise hopes in you?
1526
01:45:50,292 --> 01:45:54,458
When the wind makes the noise
1527
01:45:54,667 --> 01:45:58,250
Should I be the reason for you
To change the clothes?
1528
01:46:46,292 --> 01:46:50,292
Should I sneak in like
A thief in the evening?
1529
01:46:50,833 --> 01:46:54,625
Should I play pillow fights
With your youth?
1530
01:46:55,250 --> 01:46:59,208
Should I hug the beauty
With the speed of love?
1531
01:46:59,708 --> 01:47:03,458
Should I quench the thirst
In your thoughts?
1532
01:47:03,542 --> 01:47:06,208
Should I shed inhibitions…
1533
01:47:07,958 --> 01:47:10,875
Under the blue sky?
1534
01:47:12,417 --> 01:47:16,417
Should I sing a tune in our union
1535
01:47:16,708 --> 01:47:20,125
And give you a new thrill?
1536
01:48:03,333 --> 01:48:05,454
What happened, Aunty?
You didn't ask for coffee today.
1537
01:48:05,542 --> 01:48:07,083
Are you not feeling well?
1538
01:48:08,625 --> 01:48:09,625
Aunty?
1539
01:48:10,167 --> 01:48:11,208
Aunty?
1540
01:48:11,875 --> 01:48:14,000
Aunty?
1541
01:48:14,250 --> 01:48:15,250
Sambashiva!
1542
01:48:17,667 --> 01:48:19,917
Why did you do this, Mom?
1543
01:48:20,125 --> 01:48:22,167
I wanted to see you one more time,
1544
01:48:22,500 --> 01:48:25,833
and now you've made it so
that I'll never see you again!
1545
01:48:26,792 --> 01:48:28,851
- You should cry as well.
- I can't produce any tears.
1546
01:48:28,875 --> 01:48:30,375
You inherit property only if you cry.
1547
01:48:33,042 --> 01:48:36,417
I can't bear this, Aunty!
1548
01:48:36,958 --> 01:48:41,250
You wanted to see the necklace
you wear around my neck. Meanwhile…
1549
01:48:42,875 --> 01:48:46,500
You said your "seven-week ornaments"
belong to me.
1550
01:48:47,250 --> 01:48:49,208
You gave me your mother's name
1551
01:48:49,333 --> 01:48:52,875
and promised to transfer
the rice mill to me.
1552
01:48:52,958 --> 01:48:54,750
And then you left abruptly, Mom!
1553
01:48:56,333 --> 01:48:58,292
They aren't mourning her demise
1554
01:48:58,542 --> 01:48:59,782
but the loss of the properties.
1555
01:48:59,833 --> 01:49:01,333
- Guruji!
- Sishya.
1556
01:49:02,125 --> 01:49:05,167
It's time to showcase my training
and your timing.
1557
01:49:05,417 --> 01:49:07,667
The more you cry,
the more properties you get.
1558
01:49:08,000 --> 01:49:09,458
Just say "action," Guruji,
1559
01:49:09,542 --> 01:49:10,768
and I'll deliver
an Oscar-worthy performance.
1560
01:49:10,792 --> 01:49:11,667
Action.
1561
01:49:11,750 --> 01:49:13,208
Grandma!
1562
01:49:13,583 --> 01:49:15,083
Grandma!
1563
01:49:15,208 --> 01:49:17,167
Oh, my grandma…
1564
01:49:18,083 --> 01:49:21,333
Oh, my grandma…
1565
01:49:21,625 --> 01:49:25,583
You always said you'd
give me millions to make a movie.
1566
01:49:26,333 --> 01:49:30,167
And now we have to face
your sudden death, Grandma!
1567
01:49:32,667 --> 01:49:35,917
You joined the stars before
seeing my stardom, Grandma.
1568
01:49:36,167 --> 01:49:40,792
You called "pack up"
before I could put on my makeup, Grandma!
1569
01:49:46,750 --> 01:49:49,042
- Get up, Sishya…
- Your mother...
1570
01:49:49,875 --> 01:49:51,875
Mothers give birth to their children.
1571
01:49:52,375 --> 01:49:54,375
My mother gave me life through her death.
1572
01:49:54,542 --> 01:49:56,542
It's time for you to stop this raid.
1573
01:49:56,667 --> 01:49:57,542
Bad luck.
1574
01:49:57,667 --> 01:50:02,625
Once the doctor confirms it,
pack your bags.
1575
01:50:05,167 --> 01:50:09,417
Leave the sealed bags behind
and go from here.
1576
01:50:11,917 --> 01:50:15,458
Moreover, the party workers, leaders…
1577
01:50:17,958 --> 01:50:19,750
ministers, VIPs…
1578
01:50:24,542 --> 01:50:27,000
and even the CM will be arriving soon.
1579
01:50:32,125 --> 01:50:34,792
Grandma!
1580
01:50:35,042 --> 01:50:40,917
You wanted to see me on the silver
screen even if it meant selling your gold.
1581
01:50:42,583 --> 01:50:44,750
Wake up, Grandma!
1582
01:50:45,083 --> 01:50:48,458
Please look at your grandson once,
Grandma.
1583
01:50:49,000 --> 01:50:51,958
Wake up, Grandma!
1584
01:50:52,167 --> 01:50:54,333
Wake up, Grandma!
Wake up!
1585
01:50:54,417 --> 01:50:57,500
Wake up, Grandma!
Wake up!
1586
01:50:57,625 --> 01:51:01,333
Wake up!
Wake up, Grandma!
1587
01:51:03,792 --> 01:51:06,250
Grandma woke up!
1588
01:51:06,583 --> 01:51:08,417
Doctor, it's a medical miracle.
1589
01:51:08,625 --> 01:51:11,875
Grandma woke up!
Doctor, it's a medical miracle.
1590
01:51:11,958 --> 01:51:14,125
Daddy, Grandma is alive.
1591
01:51:17,583 --> 01:51:18,750
It was a cardiac arrest,
1592
01:51:18,917 --> 01:51:21,292
but CPR was done at the right time.
Who did this?
1593
01:51:21,417 --> 01:51:24,583
My disciple struck her heart
at just the right moment and revived her.
1594
01:51:38,000 --> 01:51:39,958
Truly, your mother is extraordinary.
1595
01:51:40,167 --> 01:51:41,393
Not just for you, but for many others,
1596
01:51:41,417 --> 01:51:45,000
as she allowed this raid
to continue and potentially saved lives.
1597
01:51:46,167 --> 01:51:47,167
She's a great woman.
1598
01:51:49,375 --> 01:51:54,167
My heartfelt condolences to you
on your mother's recovery.
1599
01:51:54,583 --> 01:51:55,958
- Officers…
- Yes, sir!
1600
01:51:56,042 --> 01:51:57,708
- Get back to work!
- Okay, sir!
1601
01:52:00,417 --> 01:52:03,497
I told him to bring a character to life,
but he brought the dead back to life.
1602
01:52:03,667 --> 01:52:06,167
If your mother is alive today,
it's solely due to my training.
1603
01:52:06,750 --> 01:52:07,750
Yes, sir.
1604
01:52:08,000 --> 01:52:10,000
At least increase my
salary from this month, sir.
1605
01:52:10,583 --> 01:52:12,167
Expenses are at an all-time high...
1606
01:52:12,792 --> 01:52:15,375
- Grandma…
- What happened, Aunty?
1607
01:52:15,625 --> 01:52:19,208
How did I sleep as if I
had taken sleeping pills?
1608
01:52:26,792 --> 01:52:28,667
What, Guruji? What's the news?
1609
01:52:29,667 --> 01:52:31,000
Officer Srinivas reporting, sir.
1610
01:52:31,208 --> 01:52:32,625
Why did you take so long to report?
1611
01:52:32,708 --> 01:52:34,458
Yes, sir. I arrived here three months ago.
1612
01:52:34,542 --> 01:52:35,875
Actually, what happened is…
1613
01:52:59,583 --> 01:53:00,583
What's wrong, dear?
1614
01:53:00,625 --> 01:53:04,000
While everyone else is celebrating
Karwa Chauth, you're sitting alone.
1615
01:53:04,333 --> 01:53:07,500
If everything had been fine, you would
have been with our son-in-law today.
1616
01:53:08,125 --> 01:53:09,125
It's okay.
1617
01:53:09,417 --> 01:53:11,809
They say that when the man is not around,
you can look at his picture.
1618
01:53:11,833 --> 01:53:14,333
But we perform Karwa Chauth for
the husband's well-being.
1619
01:53:14,542 --> 01:53:16,750
- How can she...
- He said a picture is enough, right?
1620
01:53:17,167 --> 01:53:19,476
We have a picture of our son
at home where he looks like a hero.
1621
01:53:19,500 --> 01:53:20,583
Come, I'll show you.
1622
01:53:20,667 --> 01:53:22,583
- Come… Come!
- Come, dear.
1623
01:53:26,833 --> 01:53:28,833
Jikki, what are you doing here?
1624
01:53:29,750 --> 01:53:32,601
Are you thinking of jumping just because
Bachchan didn't come to the wedding?
1625
01:53:32,625 --> 01:53:33,958
Life is precious, Jikki.
1626
01:53:34,458 --> 01:53:37,042
They say when God closes a door,
a window opens.
1627
01:53:37,583 --> 01:53:39,292
You should look at the windows.
1628
01:53:42,292 --> 01:53:43,375
Would you come with me?
1629
01:53:47,125 --> 01:53:48,125
Where?
1630
01:53:48,250 --> 01:53:49,875
Wherever I go!
1631
01:53:54,375 --> 01:53:56,851
Shouldn't we inform your dad before
making such a significant decision?
1632
01:53:56,875 --> 01:53:57,875
No need!
1633
01:53:58,500 --> 01:54:00,500
My life, my decision.
1634
01:54:00,792 --> 01:54:02,583
Will you come or not?
1635
01:54:07,625 --> 01:54:10,208
I will come anywhere, and do anything.
1636
01:54:10,292 --> 01:54:11,542
Forget about this house.
1637
01:54:11,625 --> 01:54:13,059
I have nothing to do with this world!
1638
01:54:13,083 --> 01:54:15,125
Nothing…
1639
01:54:16,292 --> 01:54:17,292
You for me
1640
01:54:18,708 --> 01:54:20,417
and me for you. Let's go.
1641
01:54:23,000 --> 01:54:24,000
Let's go.
1642
01:54:34,125 --> 01:54:35,250
What the hell!
1643
01:54:36,208 --> 01:54:39,083
You guys have turned my house
into a choultry.
1644
01:54:39,542 --> 01:54:41,625
Go ahead…
1645
01:54:44,417 --> 01:54:45,500
How many days, sir?
1646
01:54:45,583 --> 01:54:46,809
No matter how much we search,
we can't find anything.
1647
01:54:46,833 --> 01:54:47,708
Yes, sir.
1648
01:54:47,792 --> 01:54:49,143
- Hello!
- I need to meet Mr. Bachchan.
1649
01:54:49,167 --> 01:54:50,559
How are you coming in without permission?
1650
01:54:50,583 --> 01:54:51,875
Inform him that Jikki is here.
1651
01:54:52,083 --> 01:54:53,083
What brings you here?
1652
01:54:53,125 --> 01:54:55,250
I'm Mr. Bachchan's fiancée.
1653
01:54:55,375 --> 01:54:57,167
Sir is inside, ma'am. One minute.
1654
01:55:04,417 --> 01:55:06,542
Jikki. What happened?
1655
01:55:06,958 --> 01:55:07,958
Why did you come here?
1656
01:55:11,333 --> 01:55:12,333
Jikki!
1657
01:55:13,792 --> 01:55:16,042
What happened, dear?
Tell me what happened.
1658
01:55:29,625 --> 01:55:31,250
This is the last kiss to Bachchan.
1659
01:55:31,792 --> 01:55:33,833
Tomorrow Dorababu
will get his first kiss.
1660
01:55:34,125 --> 01:55:35,667
First kiss…
1661
01:55:35,792 --> 01:55:36,917
What happened, dear?
1662
01:55:37,375 --> 01:55:38,625
You can't come.
1663
01:55:39,292 --> 01:55:40,958
I can't stop myself from coming.
1664
01:55:42,542 --> 01:55:44,542
Today is our first Karva Chauth.
1665
01:55:45,375 --> 01:55:46,958
Everyone sees the moon.
1666
01:55:48,125 --> 01:55:49,833
I came to see you.
1667
01:55:54,958 --> 01:55:56,417
What should I do now?
1668
01:55:56,542 --> 01:56:00,125
My heart goes mad without your company…
1669
01:56:00,292 --> 01:56:01,292
Dorababu.
1670
01:56:01,500 --> 01:56:02,583
Yes, darling.
1671
01:56:02,958 --> 01:56:03,958
Take it.
1672
01:56:04,292 --> 01:56:05,292
Silly girl!
1673
01:56:05,375 --> 01:56:07,333
Where's the strainer?
The son-in-law is here.
1674
01:56:16,583 --> 01:56:19,542
My wedding is the day after tomorrow.
You should come.
1675
01:56:19,625 --> 01:56:20,625
Not possible.
1676
01:56:22,167 --> 01:56:25,208
My wedding is on the same day
and at the same time.
1677
01:56:30,083 --> 01:56:31,458
Should I leave?
1678
01:56:31,708 --> 01:56:34,083
You can leave without worry.
I'll come as well.
1679
01:56:43,042 --> 01:56:45,292
Who are you, dear?
1680
01:56:47,125 --> 01:56:48,292
It's me, Uncle.
1681
01:56:48,458 --> 01:56:50,917
I'm Mr. Pandey's daughter,
who used to work with you.
1682
01:56:52,083 --> 01:56:54,243
I'm getting married
to Bachchan the day after tomorrow.
1683
01:56:55,667 --> 01:56:57,184
I came here because
today is Karva Chauth...
1684
01:56:57,208 --> 01:56:58,292
It's okay, dear.
1685
01:56:58,792 --> 01:56:59,833
This is your home.
1686
01:57:00,167 --> 01:57:02,542
You can come and go anytime you want.
1687
01:57:03,042 --> 01:57:04,833
But your husband might not agree.
1688
01:57:05,167 --> 01:57:06,458
He might talk about rules.
1689
01:57:06,583 --> 01:57:08,750
No one really follows rules here anyway.
1690
01:57:09,083 --> 01:57:10,875
Jikki, please leave now.
1691
01:57:12,417 --> 01:57:15,958
You once sent me a nose pin as a
gift in my childhood, with my father.
1692
01:57:16,292 --> 01:57:19,583
Can you please send my husband
to my wedding, the day after tomorrow?
1693
01:57:20,042 --> 01:57:21,042
Please.
1694
01:57:21,292 --> 01:57:22,500
You silly girl.
1695
01:57:22,792 --> 01:57:26,292
This time, I'll send him along
with a marriage necklace.
1696
01:57:30,167 --> 01:57:32,292
May you have a blessed
and long married life.
1697
01:57:39,500 --> 01:57:44,542
I'm so fortunate, Tayaramma…
Tayaramma…
1698
01:57:44,792 --> 01:57:49,792
I'm very happy, Tayaramma…
Tayaramma…
1699
01:57:49,917 --> 01:57:54,333
I found him easily, Tayaramma…
Tayaramma…
1700
01:57:54,458 --> 01:57:56,375
Well, Mr. Jaghayya, you sing very well.
1701
01:57:56,458 --> 01:57:58,898
Anyway, from tomorrow you'll
have to make a living by singing.
1702
01:57:59,542 --> 01:58:01,375
Meet me after the raid is over.
1703
01:58:01,458 --> 01:58:03,542
I'll give you a chance in our band, okay?
1704
01:58:04,792 --> 01:58:08,458
And don't forget to bring your Tayaramma
with you. You can sing a duet with her.
1705
01:58:08,625 --> 01:58:10,500
A duet. Is that okay?
1706
01:58:16,042 --> 01:58:17,976
Why are you talking
to a stranger in the middle of the night?
1707
01:58:18,000 --> 01:58:19,750
I won't like this after our wedding.
1708
01:58:20,042 --> 01:58:20,917
Let's go!
1709
01:58:21,000 --> 01:58:21,875
Where?
1710
01:58:21,958 --> 01:58:24,458
- Home. Where else?
- Why home? I thought we both…
1711
01:58:24,542 --> 01:58:26,417
Yes, we both are going to my house.
1712
01:58:26,625 --> 01:58:28,833
Are you compromising in life, Jikki?
1713
01:58:29,083 --> 01:58:30,500
You are confused.
1714
01:58:30,958 --> 01:58:34,083
If you hurry, you can come on the bike.
Otherwise, you'll have to walk.
1715
01:58:34,708 --> 01:58:36,917
We have a long way to go. I'm leaving.
1716
01:58:37,958 --> 01:58:39,375
How can I go that far by walking?
1717
01:58:39,750 --> 01:58:42,208
Keep the cash account
and gold account separately.
1718
01:58:42,417 --> 01:58:44,101
- Check.
- After that, I'll tell you what to do.
1719
01:58:44,125 --> 01:58:45,125
Okay, sir.
1720
01:58:49,792 --> 01:58:53,083
Is that phone call for you or me?
1721
01:58:53,167 --> 01:58:55,458
Even if it's for you,
please give it to me.
1722
01:58:55,625 --> 01:58:57,542
I'll talk in your presence.
1723
01:59:00,667 --> 01:59:02,708
What? Jikki, is it?
1724
01:59:03,875 --> 01:59:04,875
Oh, Jikki!
1725
01:59:07,875 --> 01:59:09,833
Why did you guys go there?
1726
01:59:11,708 --> 01:59:12,708
Hey!
1727
01:59:14,167 --> 01:59:17,417
Not right. He's just doing his duty.
1728
01:59:17,875 --> 01:59:18,917
What did you say?
1729
01:59:19,208 --> 01:59:21,417
You're also doing your duty, are you?
1730
01:59:21,625 --> 01:59:24,083
Why should I get involved?
Sort it out yourselves.
1731
01:59:24,167 --> 01:59:25,167
Here.
1732
01:59:26,875 --> 01:59:30,167
Bachchan, if you stay there,
we'll stay here.
1733
01:59:30,375 --> 01:59:33,143
If you leave that house within the
next 24 hours, we'll leave this house.
1734
01:59:33,167 --> 01:59:35,458
You don't have much time. Think about it!
1735
01:59:40,208 --> 01:59:41,458
Party workers.
1736
01:59:42,792 --> 01:59:44,272
In English, they also call them fans.
1737
01:59:45,625 --> 01:59:47,250
It's madness.
1738
01:59:48,208 --> 01:59:50,292
They're obsessed with me.
1739
01:59:51,083 --> 01:59:52,125
Crazy enough…
1740
01:59:53,750 --> 01:59:55,500
to kill for me.
1741
01:59:57,833 --> 01:59:59,500
Twenty-four hours.
1742
02:00:04,625 --> 02:00:09,917
Tayaramma, you're miraculous.
1743
02:00:45,375 --> 02:00:46,375
Who is that?
1744
02:00:46,625 --> 02:00:48,542
You'll get to know when I come inside.
1745
02:00:48,750 --> 02:00:50,083
Say what you want from there.
1746
02:00:55,125 --> 02:00:57,125
- Matchbox.
- Go.
1747
02:01:24,583 --> 02:01:25,583
Who are you, man?
1748
02:01:25,833 --> 02:01:29,500
If we keep introductions, it will take
seven and a half hours, you dumbo.
1749
02:01:29,667 --> 02:01:32,027
I was very busy. I came
because my brother asked me to come.
1750
02:01:32,083 --> 02:01:36,167
Simply speaking, I'm the Youth Yuvaraj
sent by Mass Maharaaj.
1751
02:01:38,042 --> 02:01:40,833
Presenting today's entertainment
by Siddhu Jonnalagadda,
1752
02:01:40,917 --> 02:01:45,750
Junior Income Tax Officer,
Ayakar Bhavan, Hyderabad, 500032.
1753
02:01:58,750 --> 02:02:02,625
Brother breaks the bones
and I break the nerves.
1754
02:02:14,750 --> 02:02:18,250
What are you guys eating?
You guys look like double-decker buses.
1755
02:02:18,583 --> 02:02:20,292
My shoulder was going
to dislocate, sister.
1756
02:02:21,625 --> 02:02:25,083
Double-decker buses
should be parked on the road.
1757
02:02:25,375 --> 02:02:28,833
If they enter the house
and park here, we won't spare them.
1758
02:02:59,292 --> 02:03:01,583
Hey, according to the
constitution of this country,
1759
02:03:01,667 --> 02:03:03,625
indulging in black money
is a punishable offense.
1760
02:03:03,708 --> 02:03:06,333
If I do not eradicate this
kind of cancer from society,
1761
02:03:06,417 --> 02:03:07,817
the nation will go into depression,
1762
02:03:07,875 --> 02:03:10,250
and I will have to resign
from my bloody designation.
1763
02:03:10,458 --> 02:03:11,542
How did I say, dude?
1764
02:03:11,792 --> 02:03:12,792
You didn't understand?
1765
02:03:12,917 --> 02:03:15,042
Try to understand.
Meanwhile, I have to make a call.
1766
02:03:27,958 --> 02:03:31,250
Even if that call is for you,
give it to me. Please.
1767
02:03:35,458 --> 02:03:36,500
Hey, bro.
1768
02:03:37,042 --> 02:03:39,833
What? You broke their arms and legs?
1769
02:03:40,083 --> 02:03:41,917
I hope you haven't killed them yet.
1770
02:03:42,333 --> 02:03:44,708
What's that?
You're planning to kill them now?
1771
02:03:45,042 --> 02:03:48,458
Well, I'm staying out of it.
Sort it out among yourselves.
1772
02:03:50,833 --> 02:03:52,250
Hey, Jaggu Kaka!
1773
02:03:52,417 --> 02:03:54,059
Your BP will rise
once you hear what I'm saying.
1774
02:03:54,083 --> 02:03:55,708
So keep the tablets next to you.
1775
02:03:55,917 --> 02:03:59,125
I have thrashed the men
sent by you in ten minutes flat.
1776
02:03:59,417 --> 02:04:01,875
If you have more, send them.
1777
02:04:01,958 --> 02:04:03,684
I will stay here,
and Bachchan will stay there.
1778
02:04:03,708 --> 02:04:06,292
If it itches down under,
you should scratch your top.
1779
02:04:06,375 --> 02:04:08,895
We'll both be on duty,
keeping a close eye on you going forward!
1780
02:04:09,708 --> 02:04:10,958
The wedding is planned here.
1781
02:04:11,042 --> 02:04:13,708
All the stuff should be set
in its own place. Do it quickly!
1782
02:04:25,167 --> 02:04:27,250
Excuse me, Jikki madam.
If you don't mind, please.
1783
02:04:27,542 --> 02:04:31,042
- Do you have any sisters?
- No, why?
1784
02:04:31,125 --> 02:04:32,393
Just fitting the map into the gap.
1785
02:04:32,417 --> 02:04:34,937
The younger brother's procession
at the elder brother's wedding.
1786
02:04:35,792 --> 02:04:38,917
Check and search. Find someone for me.
1787
02:04:39,000 --> 02:04:42,250
I don't have many requirements.
If she is shorter than me, that's enough.
1788
02:04:42,625 --> 02:04:45,583
Please, if you don't mind.
Thank you. Take care.
1789
02:04:52,917 --> 02:04:55,557
It seems Uncle is upset because he doesn't
have a younger daughter.
1790
02:04:57,125 --> 02:04:58,125
Buddies.
1791
02:04:58,750 --> 02:05:00,311
They also call them friends in English.
1792
02:05:00,750 --> 02:05:03,667
If you have fans, I have friends
1793
02:05:04,208 --> 02:05:06,542
who are willing to give their lives
1794
02:05:06,958 --> 02:05:10,417
or take a life for me if needed.
1795
02:05:22,292 --> 02:05:25,292
You're playing with fire
by locking the lion in its den.
1796
02:05:26,208 --> 02:05:29,500
The moment I step out of this
house, you'll have to deal with it.
1797
02:05:29,583 --> 02:05:31,417
Why wait for one day?
You can step out now.
1798
02:05:32,417 --> 02:05:36,583
Use your position,
power, might, and people
1799
02:05:36,667 --> 02:05:38,625
to stop me if you dare.
1800
02:05:38,958 --> 02:05:40,333
I will.
1801
02:05:41,417 --> 02:05:43,958
I will give you hell.
1802
02:05:44,375 --> 02:05:47,417
If you do that,
I will resign and sit at home.
1803
02:05:47,542 --> 02:05:50,250
Or else, I will ensure that
you sit in Tihar Jail.
1804
02:06:06,917 --> 02:06:10,083
I don't think it is correct
to send him out currently, sir.
1805
02:06:10,333 --> 02:06:13,250
You can't break into the snake's den
unless it comes out.
1806
02:06:13,333 --> 02:06:17,125
We can't get the people in the household
to talk unless he steps out.
1807
02:06:40,375 --> 02:06:41,792
Sir, the CM is calling you inside.
1808
02:06:41,958 --> 02:06:44,917
Hey, tell him to come out.
Today, I want to make or break things.
1809
02:06:45,917 --> 02:06:47,000
Bloody hell…
1810
02:06:48,500 --> 02:06:49,875
What's up, Jaghayya?
1811
02:06:52,000 --> 02:06:53,083
Everything alright?
1812
02:06:53,167 --> 02:06:55,087
Why would I come here
if everything were alright?
1813
02:06:55,625 --> 02:06:58,708
The Income Tax Department
is governed by the central government.
1814
02:06:59,000 --> 02:07:00,801
You would know the rules
if you were educated.
1815
02:07:00,917 --> 02:07:03,333
The guy in the ruling party
doesn't follow the rules.
1816
02:07:03,542 --> 02:07:05,375
Call him immediately
and stop all the raids!
1817
02:07:21,083 --> 02:07:23,250
- Hello.
- Am I speaking to Mr. Bachchan?
1818
02:07:23,375 --> 02:07:25,125
Yes, Mr. Bachchan speaking.
1819
02:07:25,208 --> 02:07:27,000
This call is from the CM's office.
1820
02:07:27,167 --> 02:07:29,250
The Chief Minister would
like to speak with you.
1821
02:07:29,458 --> 02:07:30,667
The Chief Minister?
1822
02:07:31,167 --> 02:07:32,542
Yes. One second.
1823
02:07:33,458 --> 02:07:34,458
Sir.
1824
02:07:35,583 --> 02:07:39,083
Is it true that raids are being conducted
at Muthyam Jaghayya's house?
1825
02:07:39,167 --> 02:07:40,042
You…
1826
02:07:40,125 --> 02:07:41,000
Yes, sir.
1827
02:07:41,083 --> 02:07:43,083
Stop them immediately and leave at once.
1828
02:07:43,833 --> 02:07:46,476
Sorry, sir. Our department operates under
the authority of the central government.
1829
02:07:46,500 --> 02:07:48,458
You are challenging the Chief Minister.
1830
02:07:48,875 --> 02:07:50,708
No, sir. I'm reminding you.
1831
02:07:50,792 --> 02:07:53,542
I'm reminding a Chief Minister
of his limitations.
1832
02:07:54,208 --> 02:07:56,167
The state officials, ministers,
1833
02:07:56,250 --> 02:07:58,667
and even the Chief Minister
cannot stop us.
1834
02:07:58,792 --> 02:08:00,851
What do you hope to achieve
by challenging influential people?
1835
02:08:00,875 --> 02:08:02,393
Want to demonstrate
the power of the system
1836
02:08:02,417 --> 02:08:04,708
when there's an officer
capable of cleaning it up.
1837
02:08:04,875 --> 02:08:08,125
- If I decide now, immediately...
- Please do.
1838
02:08:10,917 --> 02:08:12,757
- Shall we make the PM office call once?
- Hey!
1839
02:08:14,625 --> 02:08:15,625
Shame on you!
1840
02:08:16,958 --> 02:08:19,792
He calls himself a CM? How sad!
1841
02:08:37,958 --> 02:08:39,333
He's like a pure gem, right?
1842
02:09:01,250 --> 02:09:02,125
Hello!
1843
02:09:02,250 --> 02:09:04,583
Hello? Hello…
1844
02:09:14,458 --> 02:09:17,417
We won't face any trouble because
of this witness's signature, right?
1845
02:09:17,500 --> 02:09:18,976
Your sir is like a God to you, right?
1846
02:09:19,000 --> 02:09:20,440
Why would you have trouble with God?
1847
02:09:24,000 --> 02:09:25,000
- Raju Garu,
- Sir.
1848
02:09:25,083 --> 02:09:27,018
Please make three copies of this,
prepare an order, and send them to me.
1849
02:09:27,042 --> 02:09:28,042
Okay, sir.
1850
02:09:49,125 --> 02:09:51,375
- Hello.
- This is the Prime Minister speaking.
1851
02:09:51,458 --> 02:09:53,125
Good morning, Mr. Prime Minister.
1852
02:09:53,667 --> 02:09:56,375
Even God cannot save him this time.
1853
02:09:56,583 --> 02:09:58,292
Is there any possibility
to stop the raids?
1854
02:09:58,500 --> 02:10:00,542
Yes, sir.
We can stop with your order, sir.
1855
02:10:00,625 --> 02:10:02,625
- Please stop the raids right now.
- Sure, sir.
1856
02:10:02,833 --> 02:10:04,042
When can I expect the orders?
1857
02:10:06,083 --> 02:10:06,958
What do you mean?
1858
02:10:07,042 --> 02:10:07,917
PRIME MINISTER
1859
02:10:08,000 --> 02:10:09,750
I need written orders from you, sir,
1860
02:10:10,125 --> 02:10:11,250
and I mean it.
1861
02:10:12,667 --> 02:10:14,292
This is my personal order.
1862
02:10:15,292 --> 02:10:18,268
If you're calling it a personal order,
it suggests there's something wrong here
1863
02:10:18,292 --> 02:10:20,375
or that you have
a personal connection with me.
1864
02:10:20,542 --> 02:10:23,542
I neither engage in wrongdoing
nor allow anyone to get close to me.
1865
02:10:24,833 --> 02:10:26,542
My office will get in touch
with you later.
1866
02:10:26,792 --> 02:10:29,917
This raid will not cease
until I receive a written order.
1867
02:10:33,792 --> 02:10:35,750
We've heard everything you've said so far.
1868
02:10:36,458 --> 02:10:38,542
Everyone has cooperated with you.
1869
02:10:39,167 --> 02:10:42,792
Please ensure
that no disaster occurs in the house.
1870
02:10:45,625 --> 02:10:47,875
He's requesting a written order
that we cannot provide.
1871
02:10:48,000 --> 02:10:50,125
- Why is that not possible?!
- Excuse me!
1872
02:10:50,958 --> 02:10:52,958
I also belong to your party.
1873
02:10:53,375 --> 02:10:55,958
It's your responsibility to protect me.
1874
02:10:57,542 --> 02:11:01,875
Without me, neither you
nor your party will survive in our area.
1875
02:11:02,458 --> 02:11:04,167
Is there any other appointment today?
1876
02:11:04,458 --> 02:11:06,958
Delegates have arrived
from Italy to discuss the defense deal.
1877
02:11:07,208 --> 02:11:08,083
Call them.
1878
02:11:08,167 --> 02:11:09,167
Okay, sir.
1879
02:11:39,667 --> 02:11:42,000
Recheck everything
and arrange for the vehicle.
1880
02:11:42,083 --> 02:11:43,083
- Okay, sir.
- Yes, sir.
1881
02:11:54,208 --> 02:11:55,208
Hello?
1882
02:11:55,375 --> 02:11:57,417
Bachchan's duty here
is a resounding success.
1883
02:11:57,625 --> 02:11:59,375
Now, only the husband's role remains.
1884
02:11:59,625 --> 02:12:00,708
Are you okay?
1885
02:12:00,833 --> 02:12:03,542
Hello, this is Mr. Bachchan.
1886
02:12:04,750 --> 02:12:08,542
Master, in a few hours,
I will become Mrs. Bachchan.
1887
02:12:13,292 --> 02:12:16,125
Suvvaala Suvvi!
1888
02:12:16,208 --> 02:12:18,917
Suvvi!
1889
02:12:20,792 --> 02:12:26,958
You gave a piercing look
1890
02:12:28,417 --> 02:12:34,708
And created a stir with your smile
1891
02:12:34,958 --> 02:12:39,583
Hey, oh, my boy…
Can I trust your word?
1892
02:12:39,667 --> 02:12:44,167
Can praise be given like this?
Can the cheek be pinched?
1893
02:12:44,250 --> 02:12:48,500
Oh my…
You can cause confusion
1894
02:12:48,583 --> 02:12:53,042
And shout at everyone, overcoming shyness
1895
02:13:02,292 --> 02:13:06,917
The white sari with the black border
Has caused chaos
1896
02:13:11,000 --> 02:13:15,417
The white sari with the black border
Has caused chaos
1897
02:13:15,500 --> 02:13:19,792
In the smoother waistline
Affairs become turbulent
1898
02:13:19,875 --> 02:13:22,708
Your makeup has ignited a fire
1899
02:13:23,042 --> 02:13:27,542
Hey, oh, my boy…
Can I trust your word?
1900
02:13:27,625 --> 02:13:32,375
Can praise be given like this?
Can the cheek be pinched?
1901
02:13:32,458 --> 02:13:36,625
Oh my…
You can cause confusion
1902
02:13:36,708 --> 02:13:40,417
And shout at everyone, overcoming shyness
1903
02:13:41,708 --> 02:13:46,083
The white sari with the black border
Has caused chaos
1904
02:13:46,167 --> 02:13:50,208
In the smoother waistline
Affairs become turbulent
1905
02:13:50,292 --> 02:13:53,417
Your makeup has ignited a fire
1906
02:13:53,583 --> 02:13:58,083
Hey, oh, my boy…
Can I trust your word?
1907
02:13:58,167 --> 02:14:02,917
Can praise be given like this?
Can the cheek be pinched?
1908
02:14:03,000 --> 02:14:07,167
Oh my…
You can cause confusion
1909
02:14:07,250 --> 02:14:11,000
And shout at everyone, overcoming shyness
1910
02:14:11,917 --> 02:14:15,958
The mole that you hid…
Can I see it?
1911
02:14:16,042 --> 02:14:20,500
Hey, oh, my boy…
You shouldn't ask me everything
1912
02:14:20,583 --> 02:14:24,667
There is heat in the body
So I pinched you with my nail
1913
02:14:24,750 --> 02:14:29,292
Can you stir up a quarrel
Between youth and beauty?
1914
02:14:29,375 --> 02:14:33,958
Fuss in the hearts
Your passion has gotten to me
1915
02:14:34,042 --> 02:14:37,208
Can there be any limits to beauty?
1916
02:15:04,000 --> 02:15:08,000
You came like a bee…
Trying to steal honey from my lips
1917
02:15:08,125 --> 02:15:12,875
Hey, oh, my boy…
You shouldn't ask me everything
1918
02:15:12,958 --> 02:15:17,125
Your nose pin is green…
And you wore something very lovely
1919
02:15:17,417 --> 02:15:21,583
Is it fair to hang
With hair like electric wires?
1920
02:15:21,667 --> 02:15:26,292
I've seen all the weights
Can I weigh some
1921
02:15:26,417 --> 02:15:29,583
Sensitive and solo heart
Here I come
1922
02:15:29,667 --> 02:15:34,125
Hey, oh, my boy…
Can I trust your word?
1923
02:15:34,208 --> 02:15:38,917
Can praise be given like this?
Can the cheek be pinched?
1924
02:15:39,000 --> 02:15:43,208
Oh my…
You can cause confusion
1925
02:15:43,292 --> 02:15:47,000
And shout at everyone, overcoming shyness
1926
02:16:24,292 --> 02:16:26,052
We've sealed everything
that was confiscated.
1927
02:16:26,333 --> 02:16:27,333
Please sign here.
1928
02:16:43,375 --> 02:16:45,125
If I'm taking so much from you,
1929
02:16:45,292 --> 02:16:46,732
I should give something back, right?
1930
02:16:47,000 --> 02:16:48,875
That's why,
here's a small piece of advice.
1931
02:16:50,083 --> 02:16:52,792
Wealth isn't just about
accumulating money.
1932
02:16:53,125 --> 02:16:55,285
It also means gaining people
who genuinely care for us.
1933
02:16:56,292 --> 02:16:59,042
None of those you trusted stood by you,
1934
02:16:59,792 --> 02:17:03,083
but these officers,
who are unrelated to me, did.
1935
02:17:04,208 --> 02:17:06,708
In this way, I've gained more than you.
1936
02:17:07,042 --> 02:17:08,208
Goodbye.
1937
02:17:30,333 --> 02:17:32,708
How long until my son-in-law arrives?
1938
02:17:32,792 --> 02:17:35,352
He must be tied up with some work.
He will come. Let me go check.
1939
02:17:35,417 --> 02:17:36,667
Okay.
1940
02:17:42,792 --> 02:17:44,268
- This is the best raid of our careers.
- I haven't seen a raid
1941
02:17:44,292 --> 02:17:45,583
like this in my long career.
1942
02:17:45,708 --> 02:17:46,833
Drive faster.
1943
02:17:47,083 --> 02:17:49,333
I need to get married.
My wife is waiting.
1944
02:17:58,833 --> 02:18:00,167
Brother, why did you let him go?
1945
02:18:00,292 --> 02:18:04,292
Sambashiva, fate is very ironic.
1946
02:18:10,917 --> 02:18:14,375
For me, this house
is just like this place.
1947
02:18:17,167 --> 02:18:21,583
He can leave the house,
but not this place.
1948
02:18:31,083 --> 02:18:33,750
The entire country knows
what happened in our house.
1949
02:18:34,500 --> 02:18:36,667
We can't take any action against him here.
1950
02:18:41,500 --> 02:18:44,833
Drive faster! Faster…
1951
02:18:44,917 --> 02:18:47,375
It's a hassle. Only the name
of the victim gets mentioned,
1952
02:18:47,500 --> 02:18:50,042
not the name of the killer.
1953
02:18:53,375 --> 02:18:56,042
That's India's history…
1954
02:18:56,917 --> 02:18:58,625
and future.
1955
02:20:53,833 --> 02:20:55,893
Please continue chanting the mantras.
Meanwhile, he will arrive.
1956
02:20:55,917 --> 02:20:57,167
He'll be here.
1957
02:21:45,208 --> 02:21:46,458
Mr. Suryan,
1958
02:21:46,625 --> 02:21:47,768
the auspicious time is approaching.
1959
02:21:47,792 --> 02:21:48,976
- Time is running out.
- Where is the groom?
1960
02:21:49,000 --> 02:21:51,161
- He hasn't arrived yet.
- Sister-in-law, he will come.
1961
02:21:51,250 --> 02:21:52,292
- Dear…
- Come here.
1962
02:21:52,458 --> 02:21:53,375
- What's going on?
- I don't know.
1963
02:21:53,458 --> 02:21:54,779
Isn't he here yet? What happened?
1964
02:21:54,833 --> 02:21:57,059
Don't worry. He must've gone
to the office. He'll be here soon.
1965
02:21:57,083 --> 02:21:59,375
- Find out where he is. Go!
- Okay.
1966
02:21:59,458 --> 02:22:00,458
He is coming.
1967
02:22:37,583 --> 02:22:38,583
Sir!
1968
02:22:45,583 --> 02:22:46,583
Sir.
1969
02:23:12,583 --> 02:23:14,000
Where is the money?
1970
02:24:33,167 --> 02:24:34,542
Confiscate all the money!
1971
02:24:34,667 --> 02:24:36,500
- Go.
- Take all the money out.
1972
02:24:36,583 --> 02:24:37,583
Yes, sir.
1973
02:24:41,625 --> 02:24:42,667
Jikki…
1974
02:24:45,375 --> 02:24:46,542
I'm here!
1975
02:25:45,458 --> 02:25:46,458
Shall we get married?
1976
02:25:57,375 --> 02:25:59,000
Jaghayya threatened to kill me
1977
02:25:59,083 --> 02:26:01,542
if I didn't secure an MLA ticket
for his brother.
1978
02:26:01,750 --> 02:26:03,750
What makes him think
that he's so powerful?
1979
02:26:04,000 --> 02:26:06,750
Simple. Financial and muscle power, sir.
1980
02:26:08,500 --> 02:26:10,875
Alright. Let's hit him with the same.
1981
02:26:11,208 --> 02:26:13,167
- What do you mean?
- An income tax raid.
1982
02:26:14,542 --> 02:26:16,708
He can bribe and buy out anyone, sir.
1983
02:26:18,083 --> 02:26:19,833
There's one officer
who can't be bought.
1984
02:26:20,167 --> 02:26:22,292
He is Mr. Bachchan.
1985
02:26:32,500 --> 02:26:35,500
You started from the interval,
and now we're at the climax.
1986
02:26:35,833 --> 02:26:38,083
Have you ever wondered
what gives me such courage?
1987
02:26:39,708 --> 02:26:42,583
It's honesty. Courage comes from honesty.
1988
02:26:46,167 --> 02:26:47,601
Otherwise, think about it and let me know,
1989
02:26:47,625 --> 02:26:48,945
now that you have plenty of time.
1990
02:26:58,250 --> 02:27:03,250
I've heard that a cart
can become a ship and vice versa.
1991
02:27:03,667 --> 02:27:05,875
But I never thought
it could happen in life.
1992
02:27:06,042 --> 02:27:09,292
Give me a cigarette, please.
I'm craving one.
1993
02:27:11,917 --> 02:27:14,667
Wealth isn't just about
accumulating money.
1994
02:27:15,000 --> 02:27:17,167
It also means gaining people
who genuinely care for us.
1995
02:27:22,542 --> 02:27:27,417
The wealth accumulated has slipped away
1996
02:27:27,833 --> 02:27:32,583
I've ended up in a place
I never imagined I'd reach
1997
02:27:32,875 --> 02:27:35,375
- Are you listening?
- Yes.
1998
02:27:35,875 --> 02:27:40,875
I've lost everything
By the time I realized this
1999
02:27:41,458 --> 02:27:44,375
By the time I realized this, Tayaramma…
2000
02:27:44,625 --> 02:27:46,333
Tayaramma…
2001
02:27:55,292 --> 02:27:57,252
Why are Amitabh Bachchan's pictures
here too, Dad?
2002
02:27:57,708 --> 02:27:59,167
If it happens in his presence,
2003
02:27:59,250 --> 02:28:01,417
maybe I'll get a grandson
like Amitabh Bachchan.
2004
02:28:01,500 --> 02:28:02,542
I'm Bachchan myself.
2005
02:28:02,625 --> 02:28:04,018
If one is born,
it could be Abhishek Bachchan.
2006
02:28:04,042 --> 02:28:07,625
- Even better. Goodbye. Bye.
- Now go. Shut the door.
2007
02:28:07,792 --> 02:28:08,833
Don't come back.
2008
02:28:09,708 --> 02:28:12,625
It's already too late. Come here…
157253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.