All language subtitles for Moonflower.Murders.S01E03.1080p.WEBRip.x264-BAE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:02,833 ♪ ♪ 2 00:00:02,833 --> 00:00:04,233 CHUBB: Melissa James had no enemies. 3 00:00:04,233 --> 00:00:06,533 ♪ ♪ 4 00:00:06,533 --> 00:00:09,433 She called her physician, Dr. Leonard Collins. 5 00:00:09,433 --> 00:00:10,933 MELISSA (on phone): He wants to kill me! 6 00:00:10,933 --> 00:00:12,800 The killer strangles her with a telephone cord, 7 00:00:12,800 --> 00:00:14,333 tearing it from the wall. 8 00:00:14,333 --> 00:00:16,633 He drove straight round, but by the time he arrived, 9 00:00:16,633 --> 00:00:17,933 she was dead. 10 00:00:17,933 --> 00:00:19,700 Who do you think may be responsible? 11 00:00:19,700 --> 00:00:22,266 You should talk to Lance Gardner-- him and his wife. 12 00:00:22,266 --> 00:00:24,133 Have you actually confirmed 13 00:00:24,133 --> 00:00:26,166 that her husband did indeed attend the opera? 14 00:00:26,166 --> 00:00:28,333 CHUBB: And there's a film producer called Oscar Berlin. 15 00:00:28,333 --> 00:00:30,033 I've changed my mind. 16 00:00:30,033 --> 00:00:31,266 CHUBB: Well, there's her financial adviser, 17 00:00:31,266 --> 00:00:33,800 a man by the name of Algernon Marsh. 18 00:00:33,800 --> 00:00:36,733 ALAN: He was murdered-- at a wedding. 19 00:00:36,733 --> 00:00:38,033 SUSAN: Maybe I did say 20 00:00:38,033 --> 00:00:39,300 that it would make a good story, 21 00:00:39,300 --> 00:00:41,033 but I didn't tell him to write it. 22 00:00:41,033 --> 00:00:43,333 You were the key witness-- what did you see? 23 00:00:43,333 --> 00:00:44,800 Stefan? 24 00:00:44,800 --> 00:00:46,466 SUSAN: Cecily knew that Stefan was innocent. 25 00:00:46,466 --> 00:00:48,733 She found the truth in the book. She read it. 26 00:00:48,733 --> 00:00:51,133 And then she disappeared. 27 00:00:51,133 --> 00:00:53,300 You need, I think, to be careful. 28 00:00:53,300 --> 00:00:57,466 ♪ ♪ 29 00:00:58,666 --> 00:01:03,900 ♪ ♪ 30 00:01:03,900 --> 00:01:06,166 (thunder claps) 31 00:01:06,166 --> 00:01:08,466 (whimpering) 32 00:01:08,466 --> 00:01:09,500 (click) 33 00:01:10,833 --> 00:01:15,133 ♪ ♪ 34 00:01:20,933 --> 00:01:24,500 ♪ ♪ 35 00:01:28,466 --> 00:01:31,466 Cecily... 36 00:01:31,466 --> 00:01:35,966 I don't know what's happened or what's upset you. 37 00:01:35,966 --> 00:01:39,233 But please... 38 00:01:39,233 --> 00:01:41,433 Let us know that you're safe. 39 00:01:41,433 --> 00:01:46,366 (on TV): We are all so worried about you. 40 00:01:48,166 --> 00:01:51,400 Roxie and I are at home, 41 00:01:51,400 --> 00:01:54,033 waiting for you. 42 00:01:54,033 --> 00:01:55,766 And your mum. 43 00:01:55,766 --> 00:01:58,500 (on laptop): And dad, and Lisa. 44 00:01:58,500 --> 00:02:01,400 We need to talk to you-- we want to help you. 45 00:02:01,400 --> 00:02:03,266 (exhales) 46 00:02:05,900 --> 00:02:07,333 Oh, the poor man. 47 00:02:07,333 --> 00:02:10,900 It's so awful. 48 00:02:10,900 --> 00:02:13,666 AIDEN: And if there's anyone out there 49 00:02:13,666 --> 00:02:18,433 holding Cecily against her will, please. 50 00:02:18,433 --> 00:02:21,066 (voice trembling): Let her go. 51 00:02:21,066 --> 00:02:23,633 It's not too late right now, but we need to know 52 00:02:23,633 --> 00:02:27,100 that she's safe. 53 00:02:30,766 --> 00:02:32,466 Uh, Mrs. MacNeil was last seen 54 00:02:32,466 --> 00:02:33,666 in the vicinity of the hotel 55 00:02:33,666 --> 00:02:35,800 last Wednesday. 56 00:02:35,800 --> 00:02:37,466 She may have been walking her dog, 57 00:02:37,466 --> 00:02:39,266 a black Labrador called Chase. 58 00:02:39,266 --> 00:02:42,266 If anyone has any information about Mrs. MacNeil, 59 00:02:42,266 --> 00:02:45,233 we would urge them to call us on the number 60 00:02:45,233 --> 00:02:47,966 being shown on the screen. 61 00:02:47,966 --> 00:02:49,733 All calls will be answered in confidence. 62 00:02:49,733 --> 00:02:51,166 Thank you. 63 00:02:51,166 --> 00:02:53,300   They're wasting their time. 64 00:02:53,300 --> 00:02:55,400 You can't be sure that's true. 65 00:02:55,400 --> 00:02:57,633 She's six feet underground in the middle of a wood 66 00:02:57,633 --> 00:02:59,333 with a rope around her neck. 67 00:02:59,333 --> 00:03:01,000 She's not gonna be found. 68 00:03:01,000 --> 00:03:02,500 How can you say that? 69 00:03:04,166 --> 00:03:06,033 Just a guess. 70 00:03:08,833 --> 00:03:14,166 ♪ ♪ 71 00:03:29,066 --> 00:03:32,766 ♪ ♪ 72 00:03:53,833 --> 00:03:57,466 (birds chirping, car doors closing) 73 00:03:57,466 --> 00:04:02,433 (people talking in background) 74 00:04:06,333 --> 00:04:08,133 (clears throat) 75 00:04:08,133 --> 00:04:09,766 Good morning, Mr. Pünd. 76 00:04:09,766 --> 00:04:11,633 Oh, Miss Cain, how are you? 77 00:04:11,633 --> 00:04:13,233 Please, sit down. 78 00:04:13,233 --> 00:04:14,900 Thank you. 79 00:04:17,033 --> 00:04:20,133 I hope you slept well and were able to put the events 80 00:04:20,133 --> 00:04:21,700 of yesterday behind you. 81 00:04:21,700 --> 00:04:23,100 I feel very foolish. 82 00:04:23,100 --> 00:04:24,766 If I'm going to be working with a detective, 83 00:04:24,766 --> 00:04:27,233 then I should expect unpleasant details to be part of the job. 84 00:04:27,233 --> 00:04:29,300 Not at all. 85 00:04:29,300 --> 00:04:31,700 I've never allowed myself to become inured 86 00:04:31,700 --> 00:04:33,966 to the sight or the description of violence. 87 00:04:33,966 --> 00:04:36,600 Murder, it's not a business. 88 00:04:36,600 --> 00:04:38,900 Nor is it a pastime. 89 00:04:38,900 --> 00:04:41,033 Your sensitivity does you credit. 90 00:04:41,033 --> 00:04:42,333 (chuckles) 91 00:04:42,333 --> 00:04:44,933 I just hope that you can find out who's responsible. 92 00:04:44,933 --> 00:04:46,966 That is why we are here. 93 00:04:46,966 --> 00:04:48,466 (chuckles) 94 00:04:48,466 --> 00:04:50,166 Well, if you've finished your breakfast, 95 00:04:50,166 --> 00:04:52,433 the hotel manager has asked to see you. 96 00:04:52,433 --> 00:04:54,366 Mr. Lance Gardner. 97 00:04:54,366 --> 00:04:56,200 Do you mind if I put forward an opinion, Mr. Pünd? 98 00:04:56,200 --> 00:04:57,700 Not at all. 99 00:04:57,700 --> 00:04:59,266 I don't trust him an inch. 100 00:04:59,266 --> 00:05:01,466 Hm! 101 00:05:01,466 --> 00:05:03,266 (door opens) 102 00:05:05,766 --> 00:05:07,833 We just wanted to tell you, Mr. Pund... 103 00:05:07,833 --> 00:05:10,300 Oh, uh, it's Pünd. 104 00:05:10,300 --> 00:05:12,733 ...that any way we can help you. 105 00:05:12,733 --> 00:05:14,133 It's awful. 106 00:05:14,133 --> 00:05:16,266 It's unbelievable. 107 00:05:16,266 --> 00:05:18,266 Yeah, we've been running this hotel ever since she bought it. 108 00:05:18,266 --> 00:05:20,000 Running it into the ground, from what we hear. 109 00:05:20,000 --> 00:05:24,166 (blows out): I don't know who you've been talking to, 110 00:05:24,166 --> 00:05:26,200 but that is an outrageous lie! 111 00:05:26,200 --> 00:05:29,400 But you had argued with Melissa James. 112 00:05:29,400 --> 00:05:31,466 She made certain accusations. 113 00:05:31,466 --> 00:05:33,633 Yeah, she didn't know what she was talking about. 114 00:05:33,633 --> 00:05:35,866 Threatening us with an audit-- it was completely out of order. 115 00:05:37,600 --> 00:05:40,366 She planned to have your accounts examined? 116 00:05:40,366 --> 00:05:44,200 She had her financial adviser come down from London. 117 00:05:44,200 --> 00:05:45,766 But we would've been glad to meet him. 118 00:05:45,766 --> 00:05:47,666 We had nothing to hide. 119 00:05:47,666 --> 00:05:50,200 Well, then, perhaps I could take a look. 120 00:05:51,533 --> 00:05:53,466 Well... I worked in the accounts department 121 00:05:53,466 --> 00:05:55,433 of Associated Biscuits for 12 years. 122 00:05:55,433 --> 00:05:57,000 It might be helpful 123 00:05:57,000 --> 00:05:58,933 to understand the financial circumstances 124 00:05:58,933 --> 00:06:01,600 of the hotel. Well, you're barking up the wrong tree. 125 00:06:01,600 --> 00:06:04,566 Actually... (clears throat) ...we're glad you're both here. 126 00:06:04,566 --> 00:06:05,833 We, uh... 127 00:06:05,833 --> 00:06:07,966 We have information that could help you. 128 00:06:07,966 --> 00:06:09,333 Oh, please. 129 00:06:11,433 --> 00:06:13,700 Yeah, Miss James had an office here, 130 00:06:13,700 --> 00:06:16,500 and after she died, we found this. 131 00:06:16,500 --> 00:06:19,266 It's, uh, obviously a first draft. 132 00:06:19,266 --> 00:06:22,200 Doesn't say who it's to. 133 00:06:22,200 --> 00:06:23,766 "My darling, darling. 134 00:06:23,766 --> 00:06:26,033 "I can't go on living this lie anymore. 135 00:06:26,033 --> 00:06:27,700 "I simply can't. 136 00:06:27,700 --> 00:06:29,166 "We have to be brave 137 00:06:29,166 --> 00:06:31,633 and tell the world about the love we share." 138 00:06:31,633 --> 00:06:34,400 It's dated last February. 139 00:06:34,400 --> 00:06:38,033 And this is her handwriting? 140 00:06:38,033 --> 00:06:39,800 Most definitely. 141 00:06:39,800 --> 00:06:42,100 You should have given this to Detective Inspector Chubb. 142 00:06:42,100 --> 00:06:44,700 Well, we gave it to you, uh... 143 00:06:44,700 --> 00:06:47,533 We thought you'd be grateful. 144 00:06:47,533 --> 00:06:51,200 PÜND: This is evidently not addressed to her husband. 145 00:06:51,200 --> 00:06:53,300 Yeah, I'm no detective, Mr. Pünd, 146 00:06:53,300 --> 00:06:55,700 but if John Spencer found out 147 00:06:55,700 --> 00:06:57,933 that his wife was planning to leave him... 148 00:06:57,933 --> 00:06:59,533 MAUREEN: Well, it's obvious, isn't it? 149 00:07:00,900 --> 00:07:02,333 He'd kill her. 150 00:07:02,333 --> 00:07:06,800 ♪ ♪ 151 00:07:06,800 --> 00:07:08,333 (door closes) 152 00:07:08,333 --> 00:07:11,300 KHAN: Miss Ryeland, what a pleasure to see you again. 153 00:07:11,300 --> 00:07:13,400 Don't tell me you're involved in another murder. 154 00:07:13,400 --> 00:07:17,066 I, uh, I'll be honest and say that I have dined out 155 00:07:17,066 --> 00:07:19,433 on many occasions following our last encounter. 156 00:07:19,433 --> 00:07:21,766 I'm sure you have, Mr. Khan. (chuckles) 157 00:07:21,766 --> 00:07:23,666 So what brings you back to our neck of the woods? 158 00:07:23,666 --> 00:07:26,333 Well, I've been asked to help with the disappearance 159 00:07:26,333 --> 00:07:28,300 of Cecily Treherne, or MacNeil. 160 00:07:28,300 --> 00:07:30,600 That's her married name. Ah, yes, yes. 161 00:07:30,600 --> 00:07:33,800 I, I never met the lady myself, but I saw the police broadcast. 162 00:07:33,800 --> 00:07:36,566 So, how do you believe that you can help? 163 00:07:36,566 --> 00:07:39,966 Well, there's a possibility she knew something 164 00:07:39,966 --> 00:07:42,733 about a murder that happened eight years ago-- Frank Parris. 165 00:07:42,733 --> 00:07:45,000 Well, of course I remember that. 166 00:07:45,000 --> 00:07:47,633 Alan Conway wrote about it. Yes, yes. 167 00:07:47,633 --> 00:07:49,166 It's his third book. 168 00:07:49,166 --> 00:07:50,733 "Atticus Pünd Takes the Case." 169 00:07:50,733 --> 00:07:53,000 Oh! You've read it. Twice. 170 00:07:53,000 --> 00:07:54,500 Huh. 171 00:07:54,500 --> 00:07:56,600 And you met Frank Parris. 172 00:07:56,600 --> 00:07:58,800 Absolutely, in this very room. 173 00:07:58,800 --> 00:08:03,633 It's not an experience I'm likely to forget. 174 00:08:03,633 --> 00:08:06,066 It seems a very simple matter to me, Mr. Khan. 175 00:08:06,066 --> 00:08:08,166 The house was left to me and my sister equally, 176 00:08:08,166 --> 00:08:10,300 and, unfortunately, I need my half. 177 00:08:10,300 --> 00:08:11,700 Of the house. 178 00:08:11,700 --> 00:08:13,433 The money. 179 00:08:13,433 --> 00:08:15,700 You say she won't be happy about selling it, 180 00:08:15,700 --> 00:08:18,300 and I'm very sorry, but I wasn't aware 181 00:08:18,300 --> 00:08:20,233 that happiness was prescribed by English law. 182 00:08:20,233 --> 00:08:22,200 The only reason I'm here 183 00:08:22,200 --> 00:08:25,200 is to give you notice of my intentions. 184 00:08:26,500 --> 00:08:29,400 He seemed angry-- unhappy. 185 00:08:29,400 --> 00:08:31,900 Probably because his business had gone bust. Mm. 186 00:08:31,900 --> 00:08:36,000 But you say he had a sister who lived here, in Suffolk. 187 00:08:36,000 --> 00:08:38,066 That's right, yes, the house is in Westleton, 188 00:08:38,066 --> 00:08:40,966 uh, left to them by their parents years ago. 189 00:08:40,966 --> 00:08:43,533 As a matter of fact, I did the conveyancing. 190 00:08:43,533 --> 00:08:45,633 It's a beautiful place. Right. 191 00:08:45,633 --> 00:08:48,033 And what was the sister's name? 192 00:08:48,033 --> 00:08:49,666 Joanne Webster. 193 00:08:49,666 --> 00:08:51,400 I see no harm in telling you now. 194 00:08:51,400 --> 00:08:52,766 She's no longer a client of mine, 195 00:08:52,766 --> 00:08:55,533 and I have to say, I am quite relieved. 196 00:08:55,533 --> 00:08:57,466 Why was that? 197 00:08:57,466 --> 00:08:59,700 I think she inherited some of the same genes as her brother. 198 00:08:59,700 --> 00:09:01,100 She was very rude, 199 00:09:01,100 --> 00:09:02,966 very demanding, 200 00:09:02,966 --> 00:09:04,900 and she treated her husband disgracefully. 201 00:09:04,900 --> 00:09:06,100 Martin Webster. 202 00:09:06,100 --> 00:09:07,933 I met them three or four times, 203 00:09:07,933 --> 00:09:10,133 and he never got a word in edgeways. 204 00:09:10,133 --> 00:09:11,966 Yeah-- Westleton. 205 00:09:11,966 --> 00:09:13,466 Heath House. 206 00:09:13,466 --> 00:09:15,400 Mr. Parris went straight there after he'd seen me. 207 00:09:15,400 --> 00:09:17,966 (chuckles): Oh, that can't have gone well. 208 00:09:17,966 --> 00:09:19,100 Well, uh, 209 00:09:19,100 --> 00:09:20,666 they never talked about it. 210 00:09:20,666 --> 00:09:22,966 But then, of course, the next day, he was dead. 211 00:09:22,966 --> 00:09:24,800 Was there anything they could've done, 212 00:09:24,800 --> 00:09:27,233 legally, to stop the sale of the house? 213 00:09:27,233 --> 00:09:28,966 I'm afraid not. 214 00:09:28,966 --> 00:09:31,366 Mr. Parris let them live there for 20 years, 215 00:09:31,366 --> 00:09:33,433 but the will was very clear. 216 00:09:33,433 --> 00:09:36,966 Mr. and Mrs. Webster could buy him out at market price, 217 00:09:36,966 --> 00:09:39,066 but if they were unable to do so, 218 00:09:39,066 --> 00:09:41,700 well, they had no choice but to put it up for sale. 219 00:09:41,700 --> 00:09:44,400 Right. 220 00:09:44,400 --> 00:09:48,333 Well, thank you, Mr. Khan-- pleasure to see you again. 221 00:09:48,333 --> 00:09:50,566 Likewise, Miss Ryeland. 222 00:09:50,566 --> 00:09:51,933 How, how's your sister, by the way? 223 00:09:51,933 --> 00:09:53,300 Katie? 224 00:09:53,300 --> 00:09:55,800 Yeah, she mentioned that you were coming to Suffolk. 225 00:09:55,800 --> 00:09:57,300 You saw Katie? 226 00:09:57,300 --> 00:09:59,700 Of course. She's a client? 227 00:10:00,833 --> 00:10:02,300 She has consulted me. 228 00:10:02,300 --> 00:10:06,233 Nothing of, uh, any importance. 229 00:10:06,233 --> 00:10:08,533 Oh, she never mentioned it to me. 230 00:10:08,533 --> 00:10:11,033 I doubt it even crossed her mind. 231 00:10:16,100 --> 00:10:19,566 ♪ ♪ 232 00:10:33,133 --> 00:10:39,866 ♪ ♪ 233 00:10:39,866 --> 00:10:43,966 (birds chirping, people talking in background) 234 00:10:50,033 --> 00:10:52,233 KATIE: I think these need moving 235 00:10:52,233 --> 00:10:54,366 to shrubs and small trees. Right, Mrs. Williams. 236 00:10:54,366 --> 00:10:55,833 Thank you. 237 00:10:57,100 --> 00:10:59,500 (chuckles) Susan! 238 00:10:59,500 --> 00:11:01,400 What are you doing here? 239 00:11:01,400 --> 00:11:03,800 Oh, that wasn't quite the welcome I was expecting. 240 00:11:03,800 --> 00:11:05,500 Well, look, um, no, I'm just surprised. 241 00:11:06,700 --> 00:11:08,200 Have you been to the house? 242 00:11:08,200 --> 00:11:09,433 No, I came straight here. 243 00:11:09,433 --> 00:11:11,466 Well, it's lovely to see you. 244 00:11:11,466 --> 00:11:13,000 (both laugh) 245 00:11:13,000 --> 00:11:15,833 Oh, you've never visited me at work before. 246 00:11:15,833 --> 00:11:17,100 Well, I didn't have much of a garden 247 00:11:17,100 --> 00:11:18,600 in Crouch End. 248 00:11:18,600 --> 00:11:20,600 Oh, I suppose it's all, um, olive trees and oregano, 249 00:11:20,600 --> 00:11:23,533 now you're in Crete. (chuckling) 250 00:11:23,533 --> 00:11:24,933 Got time for a coffee? 251 00:11:24,933 --> 00:11:26,166 Have you? 252 00:11:26,166 --> 00:11:28,000 Of course, yeah-- come, come on through. 253 00:11:28,000 --> 00:11:31,600 Thought you were busy, up to your eyes in murder again. 254 00:11:31,600 --> 00:11:33,600 Couldn't believe it when you told me on the phone. 255 00:11:33,600 --> 00:11:34,600 (chuckles) 256 00:11:34,600 --> 00:11:36,666 Thank you. 257 00:11:36,666 --> 00:11:40,000 KATIE: So, tell me all about Crete. 258 00:11:40,000 --> 00:11:42,433 I want to hear about you and Andreas. 259 00:11:44,066 --> 00:11:46,366 I'm not sure there is a "me and Andreas" right now. 260 00:11:46,366 --> 00:11:47,433 I don't know. 261 00:11:47,433 --> 00:11:49,933 Don't you like the hotel? 262 00:11:49,933 --> 00:11:52,433 I don't like running it. 263 00:11:52,433 --> 00:11:55,266 It's as if the whole world is having fun except me. 264 00:11:55,266 --> 00:11:57,366 Oh, Sue... 265 00:11:57,366 --> 00:11:59,700 Oh, I was so happy for you when you went out there. 266 00:11:59,700 --> 00:12:02,066 I, I thought you'd finally found yourself. 267 00:12:02,066 --> 00:12:03,733 You mean I was more like you. 268 00:12:03,733 --> 00:12:04,933 (quickly): Oh, don't say that. 269 00:12:05,966 --> 00:12:07,266 Why not? 270 00:12:07,266 --> 00:12:08,933 Well, you shouldn't compare yourself to me. 271 00:12:11,266 --> 00:12:13,766 I saw Sajid Khan this morning. 272 00:12:15,233 --> 00:12:16,500 Sajid Khan? 273 00:12:16,500 --> 00:12:19,100 Yes, the solicitor-- he said he'd seen you. 274 00:12:19,100 --> 00:12:21,366 Did he? 275 00:12:21,366 --> 00:12:23,400 (chuckles) 276 00:12:24,366 --> 00:12:26,333 Yeah, he said you consulted him. 277 00:12:28,500 --> 00:12:31,366 Oh, of course, um... 278 00:12:31,366 --> 00:12:33,266 (quietly): Yeah, we had to fire one of the managers. 279 00:12:33,266 --> 00:12:35,400 And it, it wasn't very pleasant, 280 00:12:35,400 --> 00:12:37,733 and he was giving us some legal advice. 281 00:12:37,733 --> 00:12:40,533 SUSAN: Right. 282 00:12:40,533 --> 00:12:42,866 Well, I was just worried, that's all. 283 00:12:42,866 --> 00:12:44,333 Yeah, well, he's talking out of turn, 284 00:12:44,333 --> 00:12:46,133 'cause he was dealing with the center, not me. 285 00:12:46,133 --> 00:12:47,933 So, I might have to have a word. 286 00:12:49,466 --> 00:12:51,066 But everything is okay? 287 00:12:52,766 --> 00:12:53,866 How's Gordon? 288 00:12:53,866 --> 00:12:55,200 He's fine. 289 00:12:55,200 --> 00:12:56,600 Yeah, he'll be sorry to miss you. 290 00:12:56,600 --> 00:12:57,700 Where is he? 291 00:12:57,700 --> 00:13:00,466 New York-- again. 292 00:13:00,466 --> 00:13:01,900 But Jack's at home. 293 00:13:01,900 --> 00:13:03,433 In fact, he's working here. 294 00:13:03,433 --> 00:13:05,466 Well, how's that happened? I thought he was at uni. 295 00:13:07,000 --> 00:13:08,600 Well, he's dropped out for a year. 296 00:13:08,600 --> 00:13:10,400 (gasps) 297 00:13:10,400 --> 00:13:13,333 It's all got a bit much, so he's come back home. 298 00:13:13,333 --> 00:13:15,833 But obviously, there was no point 299 00:13:15,833 --> 00:13:17,533 in him lounging round the house all day, 300 00:13:17,533 --> 00:13:19,666 so I've got him a part-time job here. 301 00:13:19,666 --> 00:13:23,933 Can I see him? Of course! Oh, he'll be thrilled. 302 00:13:23,933 --> 00:13:26,666 KATIE: Jack, look who's here. 303 00:13:26,666 --> 00:13:28,066 (chuckling): Hi. 304 00:13:28,066 --> 00:13:29,466 Hi, Aunt Susan. 305 00:13:29,466 --> 00:13:31,100 Oh, you're not seriously gonna call me "aunt," 306 00:13:31,100 --> 00:13:32,466 are you? (chuckles) 307 00:13:32,466 --> 00:13:35,100 Oh, you look... 308 00:13:35,100 --> 00:13:36,233 You look a bit sweaty. 309 00:13:36,233 --> 00:13:37,900 (all laugh) 310 00:13:37,900 --> 00:13:39,933 KATIE: Jack's doing very well, he's really made his mark. 311 00:13:39,933 --> 00:13:42,800 Yes, your mum was saying that you've taken 312 00:13:42,800 --> 00:13:45,633 a year out of university. JACK: Yeah. 313 00:13:45,633 --> 00:13:49,000 Yeah, well, with everything that's happened, 314 00:13:49,000 --> 00:13:51,200 there didn't seem much point, so... 315 00:13:51,200 --> 00:13:53,733 Exams-- all that pressure. 316 00:13:53,733 --> 00:13:56,233 And we're very lucky to have him here. 317 00:13:57,966 --> 00:14:00,166 I have to take this back, so... SUSAN: Yeah. 318 00:14:00,166 --> 00:14:02,100 Lovely to see you, Jack. JACK: Yeah. 319 00:14:02,100 --> 00:14:05,866 And I'll walk with you to your car. 320 00:14:05,866 --> 00:14:08,666 Oh, well, that's Jack. 321 00:14:08,666 --> 00:14:11,133 What ever happened to the little boy 322 00:14:11,133 --> 00:14:13,100 who used to tell jokes all the time 323 00:14:13,100 --> 00:14:14,700 and wanted to be a racing driver? 324 00:14:14,700 --> 00:14:16,400 He grew up. 325 00:14:16,400 --> 00:14:17,966 You should come and visit more often. 326 00:14:20,300 --> 00:14:25,200 So, Katie, what did he mean by "everything that's happened"? 327 00:14:25,200 --> 00:14:29,033 He had problems at university, Sue. 328 00:14:29,033 --> 00:14:30,866 He was getting behind with his work, 329 00:14:30,866 --> 00:14:32,700 he's never been very good under pressure. 330 00:14:32,700 --> 00:14:35,933 Look, I don't want to go into it, please. 331 00:14:35,933 --> 00:14:38,133 (murmurs) 332 00:14:38,133 --> 00:14:41,633 So, when am I gonna see you again? 333 00:14:41,633 --> 00:14:43,200 Whenever you like. 334 00:14:43,200 --> 00:14:45,333 We'll have to meet in Woodbridge, though, 335 00:14:45,333 --> 00:14:47,366 because I've got the builders in at the moment. 336 00:14:47,366 --> 00:14:49,000 Oh. Oh, they're just redecorating, 337 00:14:49,000 --> 00:14:51,233 but the kitchen's a disaster. 338 00:14:51,233 --> 00:14:54,133 There's a very nice pub, though, down by the river. 339 00:14:54,133 --> 00:14:55,500 Okay, I'll call you. 340 00:14:55,500 --> 00:14:56,966 Take care. Yeah. 341 00:14:56,966 --> 00:14:58,600 KATIE: Don't get yourself into any more trouble. 342 00:14:58,600 --> 00:15:00,533 (both laugh) 343 00:15:03,466 --> 00:15:05,300 You should've told her. 344 00:15:05,300 --> 00:15:06,433 Well... 345 00:15:07,933 --> 00:15:10,233 It's none of her business. 346 00:15:10,233 --> 00:15:12,966 And I didn't want to. Why not? 347 00:15:12,966 --> 00:15:15,700 'Cause there's nothing she can do. 348 00:15:15,700 --> 00:15:17,933 So, we're just meant to stand here 349 00:15:17,933 --> 00:15:19,433 and pretend everything's all right? 350 00:15:19,433 --> 00:15:21,900 That's not what we're doing. 351 00:15:21,900 --> 00:15:24,266 We're just trying to find a way through this. 352 00:15:24,266 --> 00:15:26,433 Mum, you're so full of it, do you know that? 353 00:15:26,433 --> 00:15:29,100 How dare you talk to me like that? (car door shuts) 354 00:15:29,100 --> 00:15:30,966 (quietly): How dare you talk to me like that here? (engine starts) 355 00:15:30,966 --> 00:15:33,000 You've got no idea. 356 00:15:37,466 --> 00:15:40,466 ♪ ♪ 357 00:15:53,400 --> 00:15:54,600 (brake engages, engine stops) 358 00:15:54,600 --> 00:15:57,133 Excuse me, but are you Martin Webster? 359 00:15:57,133 --> 00:15:59,266 I am, yes, how can I help? 360 00:15:59,266 --> 00:16:00,933 My name is Susan Ryeland. 361 00:16:00,933 --> 00:16:02,666 This might sound strange, but I'm here 362 00:16:02,666 --> 00:16:04,866 because of something that happened a long time ago. 363 00:16:04,866 --> 00:16:07,033 The murder of Frank Parris. 364 00:16:08,500 --> 00:16:11,166 That was a very long time ago. 365 00:16:11,166 --> 00:16:12,766 (chuckling): Yes. 366 00:16:12,766 --> 00:16:14,800 (chuckles) 367 00:16:16,066 --> 00:16:17,700 Why don't you come in? 368 00:16:17,700 --> 00:16:20,166 Okay, thank you. 369 00:16:28,900 --> 00:16:30,266 MARTIN: Hard to believe 370 00:16:30,266 --> 00:16:32,733 it's been almost eight years since Frank's death. 371 00:16:32,733 --> 00:16:34,966 Amazing how the time flies. 372 00:16:34,966 --> 00:16:36,666 You saw him the day he died? 373 00:16:36,666 --> 00:16:40,066 Well, technically, Frank was killed on the Saturday, 374 00:16:40,066 --> 00:16:41,733 just after midnight. 375 00:16:41,733 --> 00:16:43,700 We saw him the day before. 376 00:16:43,700 --> 00:16:46,466 We hadn't seen him since he left London. 377 00:16:46,466 --> 00:16:48,266 He emigrated to Australia. 378 00:16:48,266 --> 00:16:49,366 Yes. 379 00:16:49,366 --> 00:16:50,766 MARTIN: Set up his own agency there. 380 00:16:50,766 --> 00:16:53,433 It was called Day's End, 381 00:16:53,433 --> 00:16:56,033 but didn't last very long, I'm afraid. 382 00:16:56,033 --> 00:16:58,000 Gone by the day's end, 383 00:16:58,000 --> 00:17:00,466 you might say-- it went bust. 384 00:17:00,466 --> 00:17:02,600 Was that why he wanted you to buy out 385 00:17:02,600 --> 00:17:04,033 his share in the house? 386 00:17:04,033 --> 00:17:05,100 Who told you that? 387 00:17:05,100 --> 00:17:07,100 It's hardly confidential, darling. 388 00:17:09,333 --> 00:17:11,600 Yes, that's what he came here for. 389 00:17:11,600 --> 00:17:14,500 And I have to say, it was a very 390 00:17:14,500 --> 00:17:16,533 memorable visit. 391 00:17:16,533 --> 00:17:19,000 JOANNE: You can't do this to us, Frank. 392 00:17:19,000 --> 00:17:21,733 We've been here all our married lives. 393 00:17:21,733 --> 00:17:24,200 I'm not "doing" anything to you, dear. 394 00:17:24,200 --> 00:17:26,433 Maybe you should be thanking me. 395 00:17:26,433 --> 00:17:28,466 I let you live here. 396 00:17:28,466 --> 00:17:30,500 I never asked you for a penny's rent. 397 00:17:30,500 --> 00:17:32,900 Why would we have even considered paying you rent? 398 00:17:32,900 --> 00:17:34,833 He could've asked. 399 00:17:34,833 --> 00:17:36,900 For heaven's sake, Martin, stay out of it! 400 00:17:36,900 --> 00:17:39,566 It's got nothing to do with you. (quietly): I live here, too. 401 00:17:39,566 --> 00:17:41,100 JOANNE: I am not selling this house. 402 00:17:41,100 --> 00:17:43,600 I am not moving. 403 00:17:43,600 --> 00:17:46,000 I've already spoken to your solicitor in Framlingham. 404 00:17:46,000 --> 00:17:47,766 You don't have any choice. 405 00:17:47,766 --> 00:17:50,066 Joanne... No, Martin! 406 00:17:51,033 --> 00:17:52,533 You disgust me, Frank, 407 00:17:52,533 --> 00:17:54,000 coming here like this. 408 00:17:54,000 --> 00:17:56,566 If Mum and Dad could see you... 409 00:17:56,566 --> 00:17:57,700 (chuckles) 410 00:17:57,700 --> 00:17:59,666 Oh, thank goodness they never did. 411 00:17:59,666 --> 00:18:02,533 The disgusting life you led in London! 412 00:18:02,533 --> 00:18:03,933 All those young men, 413 00:18:03,933 --> 00:18:07,600 the parties, and all the rest of it! 414 00:18:07,600 --> 00:18:09,266 Are you jealous, darling? 415 00:18:09,266 --> 00:18:11,666 Just get out, Frank! 416 00:18:11,666 --> 00:18:14,566 Go! I don't want to talk to you. 417 00:18:14,566 --> 00:18:16,566 Then talk to Khan. 418 00:18:18,566 --> 00:18:20,533 It's nice to see you haven't changed 419 00:18:20,533 --> 00:18:22,566 in all these years, Joanne. 420 00:18:22,566 --> 00:18:24,266 You're still a cow 421 00:18:24,266 --> 00:18:27,800 who makes life miserable for anyone who comes near. 422 00:18:29,400 --> 00:18:30,600 Nice seeing you again, Martin. 423 00:18:33,133 --> 00:18:35,166 I'll see myself out. 424 00:18:39,833 --> 00:18:43,833 ♪ ♪ 425 00:18:43,833 --> 00:18:44,833 (car door closes outside) 426 00:18:44,833 --> 00:18:47,800 You weren't much help. 427 00:18:52,833 --> 00:18:55,233 (mug placed on table) 428 00:18:55,233 --> 00:18:56,966 Would've been awful, wouldn't it, dear? 429 00:18:56,966 --> 00:18:59,833 If we'd been forced to sell this place. 430 00:18:59,833 --> 00:19:01,600 Yes. 431 00:19:03,233 --> 00:19:04,800 Fortunately, never came to that. 432 00:19:04,800 --> 00:19:06,966 You mean he was murdered. Exactly. 433 00:19:09,566 --> 00:19:11,400 Were you at all upset by the news? 434 00:19:13,200 --> 00:19:14,333 Well... 435 00:19:14,333 --> 00:19:15,900 Of course we were. 436 00:19:15,900 --> 00:19:18,300 Don't get us wrong, Susan. 437 00:19:18,300 --> 00:19:21,000 No matter what else Frank Parris may have been, 438 00:19:21,000 --> 00:19:23,966 he was still Joanne's brother. 439 00:19:25,533 --> 00:19:26,733 What's that old saying? 440 00:19:28,166 --> 00:19:30,300 Blood runs thicker than water? 441 00:19:30,300 --> 00:19:31,800 And there was 442 00:19:31,800 --> 00:19:34,466 a lot of blood. 443 00:19:36,233 --> 00:19:37,900 Joanne in particular was, uh, 444 00:19:37,900 --> 00:19:40,733 was very upset when she heard the news. 445 00:19:44,000 --> 00:19:47,300 Here we are. 446 00:19:47,300 --> 00:19:49,366 This is, uh, very possibly 447 00:19:49,366 --> 00:19:51,966 the last picture ever taken of him. 448 00:19:51,966 --> 00:19:53,700 I took it out the front here. 449 00:19:53,700 --> 00:19:56,733 See for yourself. 450 00:19:56,733 --> 00:19:58,466 Brother and sister, 451 00:19:58,466 --> 00:20:01,733 and the very best of friends. 452 00:20:04,066 --> 00:20:06,566 (knock at door) PÜND: Mr. Berlin? 453 00:20:08,100 --> 00:20:09,900 Yes? 454 00:20:09,900 --> 00:20:11,800 My name is Atticus Pünd. 455 00:20:11,800 --> 00:20:13,900 I am helping the police with their inquiries 456 00:20:13,900 --> 00:20:16,000 into the death of Melissa James. 457 00:20:16,000 --> 00:20:18,233 I cannot help you, Mr. Pünd. 458 00:20:18,233 --> 00:20:20,566 I've already told the police everything I know. 459 00:20:20,566 --> 00:20:24,166 I wish only to eliminate you from the investigation. 460 00:20:24,166 --> 00:20:27,533 Very well. 461 00:20:27,533 --> 00:20:30,200 Melissa left the hotel. 462 00:20:30,200 --> 00:20:32,533 We, we had not had a pleasant encounter. 463 00:20:32,533 --> 00:20:34,133 I have made no secret of that. 464 00:20:34,133 --> 00:20:36,900 But that was it-- I never saw her again. 465 00:20:36,900 --> 00:20:40,466 She had decided not to take part in a film. 466 00:20:40,466 --> 00:20:43,433 Not just a film, Mr. Pünd. 467 00:20:43,433 --> 00:20:47,066 The film I was born to make. 468 00:20:47,066 --> 00:20:49,433 Eleanor of Aquitaine, 469 00:20:49,433 --> 00:20:51,800 the mother of England's greatest monarch, 470 00:20:51,800 --> 00:20:53,900 King Richard I. 471 00:20:53,900 --> 00:20:58,366 She had agreed to play the part, I believed her, 472 00:20:58,366 --> 00:21:00,400 and for the next three years, 473 00:21:00,400 --> 00:21:03,233 I devoted myself to this subject. 474 00:21:03,233 --> 00:21:07,433 I developed the script, I raised the finance. 475 00:21:07,433 --> 00:21:10,700 I sold everything I had to make it happen. 476 00:21:10,700 --> 00:21:14,633 And then, weeks before production, she told me 477 00:21:14,633 --> 00:21:17,733 that she had changed her mind. 478 00:21:20,100 --> 00:21:22,233 You must have been angry. 479 00:21:23,900 --> 00:21:27,400 Angry enough to kill her? Maybe I was. 480 00:21:28,966 --> 00:21:30,566 What did you do after she left? 481 00:21:31,566 --> 00:21:35,100 I was choked up inside. 482 00:21:35,100 --> 00:21:37,366 I could not breathe, I needed air. 483 00:21:37,366 --> 00:21:40,233 So I, I went out, I went for a walk-- what else could I do? 484 00:21:40,233 --> 00:21:41,600 Where did you walk? 485 00:21:42,633 --> 00:21:44,700 On, on the beach. 486 00:21:44,700 --> 00:21:46,966 The one they call Grey Sands. 487 00:21:46,966 --> 00:21:48,800 It would be helpful if somebody saw you. 488 00:21:48,800 --> 00:21:51,633 (chuckles): I wish they had, but it was late. 489 00:21:51,633 --> 00:21:54,366 It was just me and the waves, Mr. Pünd. 490 00:21:54,366 --> 00:21:55,800 There was nobody else about. 491 00:21:55,800 --> 00:21:57,200 MISS CAIN: You went for a walk on Grey Sands? 492 00:21:57,200 --> 00:21:58,566 Yes. 493 00:21:58,566 --> 00:22:01,366 Well, forgive me for interrupting, Mr. Pünd. 494 00:22:01,366 --> 00:22:03,533 But I think the gentleman must be mistaken. 495 00:22:03,533 --> 00:22:05,733 I grew up close to here, 496 00:22:05,733 --> 00:22:08,166 and it's impossible to walk on the beach after 6:00. 497 00:22:08,166 --> 00:22:09,833 Certainly at this time of the year. 498 00:22:09,833 --> 00:22:11,366 The afternoon tide. 499 00:22:11,366 --> 00:22:14,166 The beach is flooded. I'm sorry, what are you saying? 500 00:22:14,166 --> 00:22:16,266 Only that you could've tried to have walked, 501 00:22:16,266 --> 00:22:17,766 but you'd have got very wet. 502 00:22:17,766 --> 00:22:19,533 The tide was high. 503 00:22:19,533 --> 00:22:20,533 It would've been up to your neck. 504 00:22:20,533 --> 00:22:22,300 PÜND: Perhaps, after all, 505 00:22:22,300 --> 00:22:24,266 it was another beach. 506 00:22:24,266 --> 00:22:25,666 I... 507 00:22:25,666 --> 00:22:27,700 On the other hand, if you do not wish to be implicated 508 00:22:27,700 --> 00:22:29,766 in this crime, Mr. Berlin, it would be 509 00:22:29,766 --> 00:22:31,700 much better if you told us the truth. 510 00:22:31,700 --> 00:22:33,100 (clears throat) 511 00:22:35,800 --> 00:22:39,600 I need some water. 512 00:22:39,600 --> 00:22:42,266 Miss Cain? Of course. 513 00:22:44,566 --> 00:22:46,600 (water pouring) 514 00:22:46,600 --> 00:22:48,766 I have been stupid. 515 00:22:48,766 --> 00:22:51,666 To lie to the police is always unwise. (chuckles) 516 00:22:51,666 --> 00:22:54,333 I didn't have anything useful to tell them. 517 00:22:54,333 --> 00:22:56,300 I just did not wish to be involved. 518 00:22:56,300 --> 00:22:59,433 But you are involved, and now you must tell us everything. 519 00:23:01,700 --> 00:23:03,200 Here. Thank you. 520 00:23:06,400 --> 00:23:09,500 All right-- I went to her house, 521 00:23:09,500 --> 00:23:11,566 to Clarence Keep. 522 00:23:11,566 --> 00:23:12,566 What time was this? 523 00:23:12,566 --> 00:23:14,666 Five past six. 524 00:23:14,666 --> 00:23:17,033 23 minutes before she called Dr. Collins. 525 00:23:17,033 --> 00:23:18,533 What did you hope to achieve? 526 00:23:18,533 --> 00:23:21,433 I thought I might be able 527 00:23:21,433 --> 00:23:24,166 to persuade her to think again about the film. 528 00:23:24,166 --> 00:23:25,366 Did you see her? 529 00:23:25,366 --> 00:23:27,366 No. 530 00:23:27,366 --> 00:23:30,433 (voiceover): I parked close by. 531 00:23:30,433 --> 00:23:33,066 I did not want her to see me arrive. 532 00:23:33,066 --> 00:23:35,000 I went up to the front door, but before I could knock, 533 00:23:35,000 --> 00:23:38,533 I heard the sound of a terrible argument. 534 00:23:38,533 --> 00:23:41,066 MELISSA: I want you out of my house by the end of the week. 535 00:23:41,066 --> 00:23:42,400 PHYLLIS: Please... 536 00:23:42,400 --> 00:23:45,166 MELISSA: I have had enough, Mrs. Chandler. 537 00:23:45,166 --> 00:23:47,600 I warn you, I may very well contact the police. 538 00:23:47,600 --> 00:23:48,733 PHYLLIS: Please. 539 00:23:48,733 --> 00:23:49,933 MELISSA: The hotel was crooked, 540 00:23:49,933 --> 00:23:51,900 and if I hadn't have seen it with my own eyes, 541 00:23:51,900 --> 00:23:53,033 I wouldn't have believed it. 542 00:23:53,033 --> 00:23:54,200 PHYLLIS: Please don't! It will kill me! 543 00:23:54,200 --> 00:23:56,366 MELISSA: Oh, just go, you and Eric! 544 00:23:56,366 --> 00:23:58,633 By the end of the week. OSCAR: It was clearly not 545 00:23:58,633 --> 00:24:00,166 the best time to approach her. 546 00:24:00,166 --> 00:24:03,666 So I, I thought I would wait till the next day. 547 00:24:03,666 --> 00:24:08,566 But of course, there was no next day. 548 00:24:08,566 --> 00:24:12,400 ♪ ♪ 549 00:24:12,400 --> 00:24:15,000 It was foolish of me, madness, 550 00:24:15,000 --> 00:24:16,600 to go at all. 551 00:24:16,600 --> 00:24:19,033 She was talking to her housekeeper. 552 00:24:19,033 --> 00:24:21,766 Yes. 553 00:24:21,766 --> 00:24:23,600 Mrs. Chandler, she had nothing to do 554 00:24:23,600 --> 00:24:25,133 with the running of the hotel. 555 00:24:25,133 --> 00:24:27,600 I can only tell you what I heard, Mr. Pünd. 556 00:24:27,600 --> 00:24:32,466 Ask her-- she will tell you the truth. 557 00:24:32,466 --> 00:24:34,833 Melissa definitely said, 558 00:24:34,833 --> 00:24:37,633 "The hotel was crooked." 559 00:24:39,766 --> 00:24:42,966 (quietly): "Crooked," hm. 560 00:24:45,666 --> 00:24:47,466 Miss Cain. Hm? 561 00:24:47,466 --> 00:24:49,400 PÜND: You never mentioned that you knew 562 00:24:49,400 --> 00:24:50,800 this part of the world. 563 00:24:50,800 --> 00:24:52,500 I've never been here before in my life, Mr. Pünd. 564 00:24:54,333 --> 00:24:55,666 Yes, I'm afraid I made it up. 565 00:24:55,666 --> 00:24:58,133 All that business about Grey Sands. 566 00:24:58,133 --> 00:25:00,500 I could see that he was fibbing and I thought 567 00:25:00,500 --> 00:25:02,300 I might be able to flush him out. 568 00:25:02,300 --> 00:25:04,733 You're a remarkable person. 569 00:25:04,733 --> 00:25:07,500 You two ready, then? 570 00:25:07,500 --> 00:25:09,533 PÜND: We're at your disposal, Detective Inspector. 571 00:25:09,533 --> 00:25:11,500 Right, let's go. 572 00:25:13,800 --> 00:25:15,233 Miss Ryeland. Joanne. 573 00:25:17,366 --> 00:25:19,166 There's something I want you to understand. 574 00:25:19,166 --> 00:25:21,000 Whatever Martin may have said just now, 575 00:25:21,000 --> 00:25:22,633 we didn't want to see Frank, 576 00:25:22,633 --> 00:25:24,633 and we don't want to see you again, either. 577 00:25:24,633 --> 00:25:25,866 I'm sorry? 578 00:25:25,866 --> 00:25:27,700 This has got nothing to do with us. 579 00:25:27,700 --> 00:25:29,733 And it's got nothing to do with you. 580 00:25:29,733 --> 00:25:32,733 So just get lost and leave us alone! 581 00:25:34,366 --> 00:25:38,200 ♪ ♪ 582 00:25:42,100 --> 00:25:44,533 (engine starts) 583 00:25:53,800 --> 00:25:57,033 ♪ ♪ 584 00:25:59,233 --> 00:26:02,733 Why does everything have to be so bloody complicated? 585 00:26:02,733 --> 00:26:05,900 The investigation or your personal life? 586 00:26:05,900 --> 00:26:07,266 Both. 587 00:26:07,266 --> 00:26:09,466 I can only help with one of those. 588 00:26:09,466 --> 00:26:12,800 Yes, I, I know. 589 00:26:12,800 --> 00:26:14,666 (exhales) 590 00:26:14,666 --> 00:26:15,933 Oh, God. 591 00:26:15,933 --> 00:26:17,233 (glove compartment opens) 592 00:26:18,466 --> 00:26:20,400 I haven't smoked for six months. 593 00:26:21,766 --> 00:26:23,800 I've been so good! 594 00:26:23,800 --> 00:26:25,700 (exhales, grunts) 595 00:26:25,700 --> 00:26:26,766 (tires skid) 596 00:26:30,900 --> 00:26:34,233 (birds chirping) 597 00:26:34,233 --> 00:26:36,433 I'm not going to find Cecily, am I? 598 00:26:37,466 --> 00:26:39,433 I don't know what I'm doing, that's the problem. 599 00:26:39,433 --> 00:26:40,766 I don't even know where to start. 600 00:26:40,766 --> 00:26:42,100 But you've already started. 601 00:26:42,100 --> 00:26:45,333 You've met the protagonists, you ask questions. 602 00:26:45,333 --> 00:26:47,533 Yes, but the questions just lead to more questions. 603 00:26:47,533 --> 00:26:49,700 And nobody's giving me any answers. 604 00:26:49,700 --> 00:26:53,766 Let me give you some advice, Susan-- murder has a pattern. 605 00:26:53,766 --> 00:26:55,800 To begin with, 606 00:26:55,800 --> 00:26:57,733 you may see only violence and chaos, 607 00:26:57,733 --> 00:26:59,466 but the pattern, yeah? 608 00:26:59,466 --> 00:27:02,566 It's always there. 609 00:27:05,633 --> 00:27:07,700 Well, uh... 610 00:27:07,700 --> 00:27:10,933 I've got a murder that happened eight years ago. 611 00:27:10,933 --> 00:27:13,133 The wrong man arrested. 612 00:27:13,133 --> 00:27:16,300 The real killer hidden inside a work of fiction, 613 00:27:16,300 --> 00:27:18,466 which has little or nothing to do with real life. 614 00:27:18,466 --> 00:27:20,400 And now the disappearance, and possibly the murder, 615 00:27:20,400 --> 00:27:21,666 of Cecily Treherne. 616 00:27:21,666 --> 00:27:23,500 Where's the pattern in all of that? 617 00:27:23,500 --> 00:27:24,966 Forgive me, but do you not perhaps 618 00:27:24,966 --> 00:27:28,266 need to approach all of this in a more orderly manner? 619 00:27:28,266 --> 00:27:31,400 (laughs) 620 00:27:31,400 --> 00:27:33,900 Go on, tell me. 621 00:27:33,900 --> 00:27:36,400 You look here, you look there. 622 00:27:36,400 --> 00:27:38,200 You, you, you look in every direction. 623 00:27:38,200 --> 00:27:40,100 But it would be so much easier 624 00:27:40,100 --> 00:27:43,533 if you take it one step at a time. 625 00:27:45,633 --> 00:27:49,133 That's really helpful, thank you. 626 00:27:49,133 --> 00:27:53,433 Four simple questions, that's all it comes down to. Mmm. 627 00:27:53,433 --> 00:27:57,700 Who, why, what, and, and where? 628 00:27:59,566 --> 00:28:01,000 Go on. 629 00:28:01,000 --> 00:28:04,500 Who killed Frank Parris? 630 00:28:04,500 --> 00:28:07,200 It wasn't Stefan Leonida, I'm sure of that. 631 00:28:07,200 --> 00:28:09,366 Good-- one step forward already. 632 00:28:09,366 --> 00:28:10,366 Yes. 633 00:28:10,366 --> 00:28:14,233 Right, so, the next question is, 634 00:28:14,233 --> 00:28:15,566 why was he killed? 635 00:28:15,566 --> 00:28:17,766 Why indeed? He was a stranger to the country. 636 00:28:17,766 --> 00:28:19,566 He was visiting his sister, his brother-in-law. 637 00:28:19,566 --> 00:28:21,366 Because he wanted them to sell the house. 638 00:28:21,366 --> 00:28:24,000 But all of that happened outside of the hotel. 639 00:28:24,000 --> 00:28:25,500 Alan Conway didn't even meet them. 640 00:28:25,500 --> 00:28:26,600 So, then what? 641 00:28:27,900 --> 00:28:30,866 What did he put in his book? 642 00:28:30,866 --> 00:28:32,733 And finally? 643 00:28:32,733 --> 00:28:35,833 Where is Cecily Treherne? Oh... 644 00:28:35,833 --> 00:28:37,033 That's what you have to discover. 645 00:28:37,033 --> 00:28:39,500 That's why you're here. 646 00:28:39,500 --> 00:28:42,900 But I, I fear that, for you, 647 00:28:42,900 --> 00:28:46,033 this is the most difficult question of all. 648 00:28:46,033 --> 00:28:49,100 Because I'm afraid of the answer. 649 00:28:49,100 --> 00:28:51,100 Yes, of course. 650 00:28:54,066 --> 00:28:55,733 Thank you. 651 00:28:55,733 --> 00:28:57,833 I do what I can. 652 00:29:02,533 --> 00:29:05,300 Oh, may, may I give you one other piece of advice? 653 00:29:05,300 --> 00:29:07,400 Of course. 654 00:29:07,400 --> 00:29:09,366 You should really stop smoking. 655 00:29:09,366 --> 00:29:10,466 Ah! 656 00:29:10,466 --> 00:29:14,433 You're not real, are you? 657 00:29:14,433 --> 00:29:16,866 You're just my guilty conscience. 658 00:29:16,866 --> 00:29:20,366 Always a pleasure to see you, Susan. 659 00:29:24,233 --> 00:29:27,900 ♪ ♪ 660 00:29:27,900 --> 00:29:30,400 LIAM: Two, three, yeah, come back up. 661 00:29:30,400 --> 00:29:31,400 (exhales) 662 00:29:31,400 --> 00:29:34,833 Yeah, one more, down, two, 663 00:29:34,833 --> 00:29:37,966 three, hold it, and gently back up. 664 00:29:37,966 --> 00:29:39,766 Right, well done. (exhales) 665 00:29:39,766 --> 00:29:42,166 Take a one-minute rest, grab some water. 666 00:29:42,166 --> 00:29:45,733 (club music playing in background) 667 00:29:45,733 --> 00:29:47,166 What is it? (exhales) 668 00:29:47,166 --> 00:29:48,800 Susan Ryeland. 669 00:29:48,800 --> 00:29:50,100 Your friend from Crete. 670 00:29:50,100 --> 00:29:51,966 Oh, she's no friend of mine. 671 00:29:51,966 --> 00:29:54,900 I can believe that. Have you spoken to her? 672 00:29:54,900 --> 00:29:57,400 We exchanged a few words. 673 00:29:57,400 --> 00:29:59,066 What did you tell her? 674 00:29:59,066 --> 00:30:00,300 I told her she was wasting her time. 675 00:30:00,300 --> 00:30:01,800 Is that all? 676 00:30:01,800 --> 00:30:04,766 I said it was a wild goose chase, 677 00:30:04,766 --> 00:30:07,733 that Cecily's probably dead. 678 00:30:07,733 --> 00:30:09,500 It's what you think, isn't it? 679 00:30:09,500 --> 00:30:11,833 (exhales): I don't know what I think. 680 00:30:11,833 --> 00:30:13,566 Course, I could've told her a lot more. 681 00:30:13,566 --> 00:30:15,333 You don't know anything. 682 00:30:15,333 --> 00:30:17,800 I know how you and your parents were treating Stefan. 683 00:30:17,800 --> 00:30:21,166 I know how much you were paying him, for a start. 684 00:30:21,166 --> 00:30:24,866 Maybe I should put in for a pay rise myself. 685 00:30:24,866 --> 00:30:26,933 For keeping my mouth shut about what goes on around here. 686 00:30:26,933 --> 00:30:29,766 Do you think anyone else 687 00:30:29,766 --> 00:30:31,966 would employ you, Liam? 688 00:30:31,966 --> 00:30:33,300 The only reason you've stayed here so long 689 00:30:33,300 --> 00:30:36,333 is because you've got nowhere else to go. 690 00:30:36,333 --> 00:30:39,333 You're not the only one keeping your mouth shut. 691 00:30:40,833 --> 00:30:42,000 Down on the mat, Lisa. 692 00:30:42,000 --> 00:30:43,500 Press-ups. 693 00:30:43,500 --> 00:30:45,000 Give me ten. 694 00:30:50,466 --> 00:30:54,133 One, two, three... 695 00:30:54,133 --> 00:30:55,566 I saw the broadcast this morning. 696 00:30:55,566 --> 00:30:57,000 Is there any news? 697 00:30:57,000 --> 00:30:59,233 Uh, the usual flurry of reports. 698 00:30:59,233 --> 00:31:00,866 Nothing concrete. 699 00:31:00,866 --> 00:31:02,166 I worry how much longer 700 00:31:02,166 --> 00:31:04,533 the police can keep search... They'll find her. 701 00:31:04,533 --> 00:31:05,966 Yes, of course, they will. 702 00:31:07,733 --> 00:31:09,900 LAWRENCE: I keep thinking about her on her wedding day, 703 00:31:09,900 --> 00:31:11,700 here in this hotel, all those years ago. 704 00:31:11,700 --> 00:31:14,066 She was so happy. 705 00:31:14,066 --> 00:31:15,666 So radiant. 706 00:31:15,666 --> 00:31:17,333 Nervous. 707 00:31:17,333 --> 00:31:18,733 Yeah, that, too. 708 00:31:18,733 --> 00:31:21,133 PAULINE: She couldn't sleep, worrying about 709 00:31:21,133 --> 00:31:23,933 all the arrangements, and in the end, I got her pills. 710 00:31:23,933 --> 00:31:25,200 But she didn't take them. 711 00:31:25,200 --> 00:31:27,000 Why was she so worried? 712 00:31:27,000 --> 00:31:28,533 Well, Cecily's a perfectionist. 713 00:31:28,533 --> 00:31:30,833 As far as she was concerned, 714 00:31:30,833 --> 00:31:32,166 nothing could go wrong. 715 00:31:32,166 --> 00:31:33,533 You remember that horoscope? 716 00:31:33,533 --> 00:31:34,933 Oh, God, yes. (chuckles) 717 00:31:34,933 --> 00:31:38,166 It was in the newspaper the day of the wedding. 718 00:31:38,166 --> 00:31:39,700 It said there were going to be ups and downs. 719 00:31:39,700 --> 00:31:41,666 She believed that? LAWRENCE: Oh, absolutely, yeah. 720 00:31:41,666 --> 00:31:43,000 She read it every day. 721 00:31:43,000 --> 00:31:46,000 And it was true-- the flowers didn't show up. 722 00:31:46,000 --> 00:31:47,833 Then there was that business with the pen. 723 00:31:47,833 --> 00:31:49,633 Yeah, that was Stefan again. 724 00:31:49,633 --> 00:31:52,233 Or at least that's what we all believed. 725 00:31:52,233 --> 00:31:54,333 What happened? 726 00:31:54,333 --> 00:31:55,666 A fountain pen of mine went missing 727 00:31:55,666 --> 00:31:56,700 the day before the wedding. 728 00:31:56,700 --> 00:31:58,000 Um, quite an expensive one. 729 00:31:58,000 --> 00:31:59,566 I'd lent it to Cecily. 730 00:31:59,566 --> 00:32:01,566 Why? Good luck. 731 00:32:01,566 --> 00:32:02,766 Something old, something new, 732 00:32:02,766 --> 00:32:04,400 something borrowed... Oh, yes. 733 00:32:04,400 --> 00:32:06,266 Stefan took it. I'm sorry. 734 00:32:06,266 --> 00:32:08,000 Why would Stefan steal a fountain pen? 735 00:32:08,000 --> 00:32:09,200 LAWRENCE: I, I've no idea. 736 00:32:09,200 --> 00:32:12,300 Ask Aiden-- he saw him. 737 00:32:12,300 --> 00:32:14,566 AIDEN: The pen? 738 00:32:14,566 --> 00:32:16,600 Why are you even asking about that? 739 00:32:16,600 --> 00:32:19,200 Lawrence mentioned it. 740 00:32:19,200 --> 00:32:22,900 Oh, I don't know, it was there on the side. 741 00:32:22,900 --> 00:32:25,866 Stefan came in with a whole pile of cards and presents. 742 00:32:25,866 --> 00:32:28,800 And after he'd gone, it wasn't there anymore. 743 00:32:28,800 --> 00:32:32,433 I never accused him, if that's what you mean. 744 00:32:32,433 --> 00:32:36,466 Never thought for a minute that he'd taken it. 745 00:32:36,466 --> 00:32:38,033 Anyway, what does it matter? 746 00:32:38,033 --> 00:32:40,400 Cecily just borrowed something from Lisa, 747 00:32:40,400 --> 00:32:42,200 and then that was that, that was the end of it. 748 00:32:42,200 --> 00:32:44,866 She never mentioned it again. 749 00:32:44,866 --> 00:32:46,700 Thank you. 750 00:32:49,100 --> 00:32:51,966 Where's Roxana? School. 751 00:32:51,966 --> 00:32:54,866 This must be very hard on her. 752 00:32:54,866 --> 00:32:57,700 I keep telling her that 753 00:32:57,700 --> 00:32:59,733 Mummy will be coming back. 754 00:32:59,733 --> 00:33:02,500 You've no idea what it's like to feel so powerless. 755 00:33:02,500 --> 00:33:05,033 Just have to sit there, waiting. 756 00:33:05,033 --> 00:33:07,200 The police will find her. 757 00:33:07,200 --> 00:33:10,600 That's easy enough to say, isn't it? 758 00:33:10,600 --> 00:33:14,100 It's been eight days now. 759 00:33:14,100 --> 00:33:17,400 Have you found anything? Anything at all? 760 00:33:17,400 --> 00:33:19,933 Not yet. (sighs) 761 00:33:21,866 --> 00:33:26,400 Is it true that Lawrence is paying you £10,000 762 00:33:26,400 --> 00:33:28,533 to come here and just read the book? 763 00:33:28,533 --> 00:33:30,133 (chuckling): I mean, the book that you published? 764 00:33:30,133 --> 00:33:31,266 Who told you that? 765 00:33:31,266 --> 00:33:32,466 Lisa. 766 00:33:34,433 --> 00:33:36,633 Well, I hope I'm doing more than that. Like what? 767 00:33:38,333 --> 00:33:40,466 Well, um, I'm going to London tomorrow. 768 00:33:40,466 --> 00:33:42,533 I'm hoping to speak to Stefan Leonida. 769 00:33:42,533 --> 00:33:44,166 He's in jail in Norfolk. 770 00:33:44,166 --> 00:33:46,266 I have a friend who works with the prison service, 771 00:33:46,266 --> 00:33:48,100 the writer Craig Andrews. 772 00:33:48,100 --> 00:33:51,133 I'm hoping that he can arrange a visit for me. 773 00:33:51,133 --> 00:33:52,933 And I'm going to see James Taylor. 774 00:33:52,933 --> 00:33:54,566 Who's James Taylor? 775 00:33:54,566 --> 00:33:57,300 He was Alan's partner-- he kept all of Alan's notes and diaries. 776 00:33:57,300 --> 00:33:59,433 And he may be able to give me some idea 777 00:33:59,433 --> 00:34:01,033 of what Alan was thinking 778 00:34:01,033 --> 00:34:03,100 when he came here. That's worth £10,000, is it? 779 00:34:04,800 --> 00:34:06,766 Aiden, it's not just about the money. 780 00:34:06,766 --> 00:34:08,366 See, that's not what Lisa said. 781 00:34:08,366 --> 00:34:09,900 I am trying to help. 782 00:34:09,900 --> 00:34:11,166 What, and the pen's got 783 00:34:11,166 --> 00:34:12,500 something to do with it, does it? 784 00:34:12,500 --> 00:34:15,233 I don't know. Cecily is out there. 785 00:34:15,233 --> 00:34:17,266 Cecily is in trouble. 786 00:34:17,266 --> 00:34:19,033 And that is all that matters. 787 00:34:19,033 --> 00:34:20,733 Finding her. 788 00:34:23,400 --> 00:34:26,633 Let me know if there's any news. Of course. 789 00:34:26,633 --> 00:34:28,066 Good luck. 790 00:34:30,900 --> 00:34:32,366 Mr. Marsh. 791 00:34:32,366 --> 00:34:34,900 Yes? 792 00:34:34,900 --> 00:34:36,333 I wonder if we might have a word. 793 00:34:36,333 --> 00:34:38,000 If you're looking for my brother-in-law, 794 00:34:38,000 --> 00:34:39,833 he's with a patient. 795 00:34:39,833 --> 00:34:43,066 Well, we're not here to see Dr. Collins, sir. 796 00:34:43,066 --> 00:34:46,100 We want to talk to you. 797 00:34:46,100 --> 00:34:47,833 (sighs) 798 00:34:47,833 --> 00:34:48,866 MISS CAIN: Mm. 799 00:34:54,500 --> 00:34:56,833 PÜND: When was the last time you saw Melissa James? 800 00:34:58,000 --> 00:35:01,333 I'm sure you already know the answer to that. 801 00:35:01,333 --> 00:35:04,866 I saw her on the evening of her death. 802 00:35:04,866 --> 00:35:06,566 She had requested a meeting. 803 00:35:06,566 --> 00:35:10,966 Exactly, yeah, she was worried about the hotel, 804 00:35:10,966 --> 00:35:13,300 its finances-- I was her adviser. 805 00:35:13,300 --> 00:35:15,666 PÜND: You advised her, I believe, 806 00:35:15,666 --> 00:35:19,133 to invest £55,000 in a company called Day's End Holdings. 807 00:35:19,133 --> 00:35:20,233 Is that correct? 808 00:35:20,233 --> 00:35:22,033 Yes. 809 00:35:22,033 --> 00:35:24,900 Although I'd be very interested to know 810 00:35:24,900 --> 00:35:26,466 where you got that figure, huh? 811 00:35:26,466 --> 00:35:27,566 Her bank manager. 812 00:35:27,566 --> 00:35:29,766 PÜND: What is the business 813 00:35:29,766 --> 00:35:31,900 of Day's End Holdings, Mr. Marsh? 814 00:35:31,900 --> 00:35:34,300 It's building villas in the South of France. 815 00:35:34,300 --> 00:35:36,400 A place called Cap Ferrat. 816 00:35:36,400 --> 00:35:39,566 It's a very, very up-and-coming area. 817 00:35:39,566 --> 00:35:42,600 PÜND: And, um, 818 00:35:42,600 --> 00:35:45,466 how many villas has it built? 819 00:35:45,466 --> 00:35:47,966 Ah, well, uh... 820 00:35:47,966 --> 00:35:51,433 (chuckles): It's not quite as simple as all that. 821 00:35:51,433 --> 00:35:53,300 Oh, I think it's very simple. None at all! 822 00:35:53,300 --> 00:35:56,333 These things do take time. 823 00:35:56,333 --> 00:35:58,966 PÜND: Had you informed Miss James 824 00:35:58,966 --> 00:36:01,833 that you were the proprietor of the company? 825 00:36:01,833 --> 00:36:05,666 That it, in fact, belonged to you? 826 00:36:06,833 --> 00:36:09,400 Um, I'm sure she was aware of it. 827 00:36:09,400 --> 00:36:11,166 Meaning no. 828 00:36:11,166 --> 00:36:14,866 Are you aware of the Larceny Act of 1916, Section 32, 829 00:36:14,866 --> 00:36:17,833 prohibiting the obtaining of money under false pretenses 830 00:36:17,833 --> 00:36:19,433 with the intention to defraud, Mr. Marsh? 831 00:36:19,433 --> 00:36:23,000 I didn't defraud anybody! 832 00:36:23,000 --> 00:36:26,633 And I didn't kill Melissa, if that's what you think. 833 00:36:26,633 --> 00:36:29,433 She and I had worked together for a long time. 834 00:36:29,433 --> 00:36:31,533 We had a close relationship. 835 00:36:31,533 --> 00:36:36,033 A very, very close relationship. 836 00:36:36,033 --> 00:36:40,366 She trusted me. 837 00:36:40,366 --> 00:36:42,566 Where did you go after you saw her? 838 00:36:42,566 --> 00:36:45,666 I had a drink at the pub. 839 00:36:45,666 --> 00:36:47,400 Several drinks. 840 00:36:47,400 --> 00:36:50,900 Well, I imagine someone will have seen you. 841 00:36:50,900 --> 00:36:54,733 Well, I'm sure that you'll ask. 842 00:36:57,266 --> 00:36:59,133 MISS CAIN: It's a Ponzi scheme, isn't it? 843 00:36:59,133 --> 00:37:01,466 Day's End Holdings? Mm. 844 00:37:01,466 --> 00:37:03,266 Investors put money into a business 845 00:37:03,266 --> 00:37:05,700 which is only used to bring other investors in. 846 00:37:05,700 --> 00:37:07,466 It only takes one of them to pull out 847 00:37:07,466 --> 00:37:09,000 and the whole thing collapses. 848 00:37:09,000 --> 00:37:11,766 But Mr. Marsh has suggested that he and Miss James 849 00:37:11,766 --> 00:37:13,833 were more than business partners. 850 00:37:13,833 --> 00:37:16,800 "My darling, darling, we have to tell the world." 851 00:37:16,800 --> 00:37:20,233 He's not an unattractive man. 852 00:37:20,233 --> 00:37:23,966 It's possible. 853 00:37:25,866 --> 00:37:28,466 I've decided to stay with my sister. 854 00:37:29,733 --> 00:37:31,133 When? 855 00:37:38,333 --> 00:37:40,266 Haven't you got anything better to do 856 00:37:40,266 --> 00:37:43,900 than sit there reading that stupid comic? 857 00:37:43,900 --> 00:37:46,133 We're gonna have to leave here. 858 00:37:46,133 --> 00:37:47,966 You heard what Miss James said. 859 00:37:47,966 --> 00:37:52,300 But she's not here anymore. 860 00:37:52,300 --> 00:37:54,400 She knew. 861 00:37:54,400 --> 00:37:58,866 And there's no saying who she'll have told. 862 00:37:58,866 --> 00:38:02,033 Anyway, Mr. Spencer won't keep the house now. 863 00:38:02,033 --> 00:38:04,366 We've got no place here. 864 00:38:04,366 --> 00:38:06,800 Where will I go? 865 00:38:06,800 --> 00:38:09,766 That's your problem. 866 00:38:11,600 --> 00:38:17,000 (car approaching) 867 00:38:22,133 --> 00:38:23,166 It's the police. 868 00:38:23,166 --> 00:38:28,500 ♪ ♪ 869 00:38:30,033 --> 00:38:32,533 (stool scrapes floor) 870 00:38:40,200 --> 00:38:41,966 Oh! 871 00:38:41,966 --> 00:38:43,366 Good morning, sir. 872 00:38:43,366 --> 00:38:46,700 I'm afraid Mr. Spencer is not in the house. 873 00:38:46,700 --> 00:38:50,300 Actually, Mrs. Chandler, it's you we've come to see. 874 00:38:50,300 --> 00:38:53,133 Um, can we come in? 875 00:38:53,133 --> 00:38:56,000 Yes, sir. 876 00:38:57,000 --> 00:38:59,033 Hm. 877 00:39:06,833 --> 00:39:08,833 I'm afraid you're gonna have to come clean with us, 878 00:39:08,833 --> 00:39:10,000 Mrs. Chandler. 879 00:39:10,000 --> 00:39:13,166 I don't know what you mean, sir. 880 00:39:13,166 --> 00:39:16,000 On the night of her death, you had an argument 881 00:39:16,000 --> 00:39:17,700 with Melissa James. 882 00:39:17,700 --> 00:39:20,266 I would never argue with my employer, sir. 883 00:39:20,266 --> 00:39:22,733 She fired you-- you gonna deny it? 884 00:39:24,333 --> 00:39:27,666 She also threatened you with the police. 885 00:39:27,666 --> 00:39:29,233 She accused us of theft. 886 00:39:29,233 --> 00:39:31,233 She had completely the wrong end of the stick. 887 00:39:31,233 --> 00:39:33,000 We hadn't taken anything! 888 00:39:33,000 --> 00:39:36,100 And yet, Miss James told her physician, 889 00:39:36,100 --> 00:39:39,066 Dr. Collins, that items were being taken from her room. 890 00:39:39,066 --> 00:39:40,733 (stammering) 891 00:39:40,733 --> 00:39:42,766 It's, it's not true. 892 00:39:42,766 --> 00:39:45,700 She also believed that she was being watched. 893 00:39:47,200 --> 00:39:49,733 She said, and these were her exact words, 894 00:39:49,733 --> 00:39:54,200 that "the hotel was crooked." 895 00:39:54,200 --> 00:39:56,100 The managers were stealing from her. 896 00:39:56,100 --> 00:39:58,266 Everyone knew that. 897 00:39:58,266 --> 00:39:59,833 Mm, yes, 898 00:39:59,833 --> 00:40:02,433 but it is possible she was referring to something else. 899 00:40:04,100 --> 00:40:07,066 If you don't mind, I would like to look upstairs. 900 00:40:12,766 --> 00:40:16,500 ♪ ♪ 901 00:40:16,500 --> 00:40:20,166 The picture of the hotel was crooked. 902 00:40:20,166 --> 00:40:22,266 That's what Melissa James had seen. 903 00:40:24,066 --> 00:40:25,933 She said she saw it with her own eyes. 904 00:40:25,933 --> 00:40:28,066 What the... 905 00:40:28,066 --> 00:40:31,233 She was indeed being watched, was she not, Eric? 906 00:40:31,233 --> 00:40:33,600 An eye-hole concealed in the wall. 907 00:40:33,600 --> 00:40:37,933 PÜND: I noticed it the moment I entered the bedroom. 908 00:40:37,933 --> 00:40:41,266 ♪ ♪ 909 00:40:51,500 --> 00:40:53,800 PÜND: You knew of this? 910 00:40:53,800 --> 00:40:55,500 I'm so ashamed. 911 00:40:55,500 --> 00:40:57,566 Mother... I never wanted you! 912 00:40:57,566 --> 00:41:00,466 Not from the day you was born! 913 00:41:00,466 --> 00:41:02,333 And you never let me forget it. His father died 914 00:41:02,333 --> 00:41:05,666 in the First War and left me alone with him. 915 00:41:05,666 --> 00:41:08,800 His father was everything he wasn't. 916 00:41:08,800 --> 00:41:10,366 He's nothing to me. (shouts): Will you stop it?! 917 00:41:10,366 --> 00:41:12,600 (quietly): I don't think we should discuss this here. 918 00:41:12,600 --> 00:41:15,333 (breath trembling) 919 00:41:17,533 --> 00:41:21,066 I didn't mean anything by it. 920 00:41:24,166 --> 00:41:26,933 But Miss James was so lovely. 921 00:41:26,933 --> 00:41:29,066 She was like an angel. 922 00:41:31,266 --> 00:41:33,933 I, I just wanted to look at her. 923 00:41:33,933 --> 00:41:36,633 You removed personal items from her room? 924 00:41:40,833 --> 00:41:44,066 A stocking. 925 00:41:44,066 --> 00:41:47,100 One of her scarves. 926 00:41:49,300 --> 00:41:52,733 I, I liked to think that she was my friend. 927 00:41:52,733 --> 00:41:55,866 Uh... 928 00:41:55,866 --> 00:41:58,100 She was close to, to me. 929 00:41:59,633 --> 00:42:01,700 And when she discovered the truth, 930 00:42:01,700 --> 00:42:04,500 when she threatened you with arrest, 931 00:42:04,500 --> 00:42:06,633 what did you do? 932 00:42:08,800 --> 00:42:10,000 I, I did nothing. 933 00:42:11,833 --> 00:42:14,933 I, I would, I would never hurt her. 934 00:42:14,933 --> 00:42:17,800 No, I, I didn't, I didn't touch her. 935 00:42:20,400 --> 00:42:22,700 SUSAN: Wonder what he did. 936 00:42:22,700 --> 00:42:24,166 ANDREAS: Who? 937 00:42:24,166 --> 00:42:26,333 Derek Endicott-- he's the night manager here. 938 00:42:26,333 --> 00:42:27,866 Alan Conway turned him 939 00:42:27,866 --> 00:42:31,066 into this really pathetic, sad character. 940 00:42:31,066 --> 00:42:33,633 You're still reading the book. 941 00:42:33,633 --> 00:42:35,700 Oh, I hate reading it-- it reminds me of working with Alan. 942 00:42:35,700 --> 00:42:38,700 How's the investigation? Don't even ask. 943 00:42:38,700 --> 00:42:42,000 I mean, Aiden, Lisa, Liam. 944 00:42:42,000 --> 00:42:45,866 Martin Webster and his horrible wife. 945 00:42:45,866 --> 00:42:48,066 Even Derek-- I, I keep looking at them and I ask, 946 00:42:48,066 --> 00:42:51,033 "Could you have killed someone? 947 00:42:51,033 --> 00:42:53,500 "Frank Parris? Cecily? 948 00:42:53,500 --> 00:42:56,166 I mean, do you have that in you?" 949 00:42:56,166 --> 00:42:58,600 I don't like you being there on your own. 950 00:42:58,600 --> 00:43:02,666 Well, then, why don't you come over and join me? 951 00:43:02,666 --> 00:43:05,300 Every morning, I wake up and I think 952 00:43:05,300 --> 00:43:08,633 I'm gonna find you lying next to me. 953 00:43:08,633 --> 00:43:11,800 (crickets chirping) 954 00:43:13,466 --> 00:43:16,600 I sometimes think FaceTime's the worst invention ever made. 955 00:43:16,600 --> 00:43:18,566 At least it allows us to see each other. 956 00:43:18,566 --> 00:43:19,800   Mm. 957 00:43:21,400 --> 00:43:22,900 Do you miss me? 958 00:43:22,900 --> 00:43:25,166 Do you even have to ask? (Susan chuckles) 959 00:43:25,166 --> 00:43:28,400 Oh, sell the bloody hotel-- we could live in Crete 960 00:43:28,400 --> 00:43:29,900 and just do something else. 961 00:43:29,900 --> 00:43:31,733 Like what? 962 00:43:31,733 --> 00:43:34,733   Oh, I don't know, um... 963 00:43:34,733 --> 00:43:37,466 We could become shepherds? (chuckles) 964 00:43:37,466 --> 00:43:39,900 Grow olive trees? Anything! 965 00:43:39,900 --> 00:43:41,866 (chuckles) 966 00:43:41,866 --> 00:43:43,500   Oh, I've gotta go. 967 00:43:43,500 --> 00:43:44,866 I, I've gotta be up first thing 968 00:43:44,866 --> 00:43:49,166 and drive to London in the morning. 969 00:43:49,166 --> 00:43:51,400 I've got an interview. 970 00:43:52,766 --> 00:43:54,400 For a job? 971 00:43:54,400 --> 00:43:57,900 It's an independent publishing company, and I know the C.E.O. 972 00:43:57,900 --> 00:43:59,766 Good luck. 973 00:43:59,766 --> 00:44:02,266   Do you mean that? 974 00:44:02,266 --> 00:44:04,133 I only want what's best for you. 975 00:44:04,133 --> 00:44:06,933 I know, but... ANDREAS: I've got to go. 976 00:44:06,933 --> 00:44:10,166 Oh. (call ends) 977 00:44:10,166 --> 00:44:14,933 ♪ ♪ 978 00:44:16,233 --> 00:44:18,000 LOCKE: Right, thanks very much. 979 00:44:18,000 --> 00:44:19,433 Oh! 980 00:44:19,433 --> 00:44:22,666 Going somewhere, Miss Ryeland? 981 00:44:22,666 --> 00:44:24,833 Detective Superintendent Locke-- I thought we were 982 00:44:24,833 --> 00:44:26,166 on first-name terms by now. 983 00:44:26,166 --> 00:44:29,100 We're not on any terms at all-- I want a word. 984 00:44:36,100 --> 00:44:37,733 I couldn't believe it when they told me 985 00:44:37,733 --> 00:44:39,466 you were back again. 986 00:44:39,466 --> 00:44:41,500 Nosing around in police business. 987 00:44:41,500 --> 00:44:43,233 I'm here because I've been asked to help. 988 00:44:43,233 --> 00:44:46,500 Help what? Find Cecily Treherne? 989 00:44:46,500 --> 00:44:48,233 Do you know how many people I got out there 990 00:44:48,233 --> 00:44:49,333 searching the woods, digging up half the countryside? 991 00:44:49,333 --> 00:44:50,766 So, what? You think she's dead? 992 00:44:50,766 --> 00:44:52,700 I didn't say that! 993 00:44:55,366 --> 00:44:58,133 But this isn't one of your cozy crime novels, Miss Ryeland. 994 00:44:58,133 --> 00:45:01,266 This is a matter of life and death. 995 00:45:01,266 --> 00:45:03,000 Which happens to be a very accurate description 996 00:45:03,000 --> 00:45:05,333 of a crime novel, Detective Superintendent. 997 00:45:05,333 --> 00:45:07,200 But you know perfectly well 998 00:45:07,200 --> 00:45:09,400 that Cecily read one of the Atticus Pünd novels 999 00:45:09,400 --> 00:45:11,466 just before she disappeared. 1000 00:45:11,466 --> 00:45:12,533 What? And you still believe 1001 00:45:12,533 --> 00:45:13,933 that there was something hidden in it? 1002 00:45:13,933 --> 00:45:16,333 Some sort of clue? And you don't? 1003 00:45:16,333 --> 00:45:18,133 I've read "Atticus Pünd Takes the Case." 1004 00:45:18,133 --> 00:45:20,433 Had to force my way through all 300 pages of it. 1005 00:45:20,433 --> 00:45:21,900 It's rubbish! 1006 00:45:21,900 --> 00:45:23,533 Hollywood actress strangled 1007 00:45:23,533 --> 00:45:25,166 in some village that didn't even exist. 1008 00:45:25,166 --> 00:45:27,566 It's got absolutely nothing to do with what happened here! 1009 00:45:27,566 --> 00:45:30,300 Except that everyone is in it, including you. 1010 00:45:30,300 --> 00:45:32,866 You've never forgiven Alan Conway for doing that, have you? 1011 00:45:32,866 --> 00:45:35,166 Alan Conway's dead and buried. 1012 00:45:35,166 --> 00:45:36,900 He came here, he knew something. 1013 00:45:36,900 --> 00:45:38,766 If he knew something, he should've gone to the police. 1014 00:45:38,766 --> 00:45:41,233 Well, yes, on that, I agree with you. 1015 00:45:41,233 --> 00:45:42,700 But the fact remains, 1016 00:45:42,700 --> 00:45:45,000 he realized that you'd arrested the wrong person. 1017 00:45:45,000 --> 00:45:47,933 And Cecily believed it, too. Now you listen to me. 1018 00:45:49,500 --> 00:45:52,300 I investigated the murder of Frank Parris, 1019 00:45:52,300 --> 00:45:54,600 and the evidence against Stefan Leonida was overwhelming. 1020 00:45:54,600 --> 00:45:55,766 He pleaded guilty. 1021 00:45:55,766 --> 00:45:57,166 He confessed. 1022 00:45:57,166 --> 00:45:58,833 I want to see him. Well, that's not gonna happen. 1023 00:45:58,833 --> 00:46:01,433 Leonida killed Parris for the money that he needed 1024 00:46:01,433 --> 00:46:02,833 to feed his gambling habit. 1025 00:46:02,833 --> 00:46:05,800 It was as simple as that. Oh, what? £150? 1026 00:46:05,800 --> 00:46:07,633 I mean... He was a career criminal! 1027 00:46:07,633 --> 00:46:09,500 We have plenty of these Romanian gangsters 1028 00:46:09,500 --> 00:46:10,966 operating out of Ipswich. 1029 00:46:10,966 --> 00:46:12,400 Begging, burglary, uh, 1030 00:46:12,400 --> 00:46:14,233 violent assaults, prostitution. 1031 00:46:14,233 --> 00:46:16,166 These aren't nice people, let me assure you! Yeah... 1032 00:46:16,166 --> 00:46:20,333 No, of course, he was Romanian, so he must be guilty, then! 1033 00:46:23,066 --> 00:46:25,466 I think you should be very careful what you say to me. 1034 00:46:27,766 --> 00:46:29,733 You're leaving Suffolk, is that right? 1035 00:46:29,733 --> 00:46:32,633 Yes, I'm on my way to London. Not far enough. 1036 00:46:32,633 --> 00:46:34,666 Let me give you a warning. 1037 00:46:34,666 --> 00:46:37,900 You can take whatever money the Trehernes are stupid enough 1038 00:46:37,900 --> 00:46:39,633 to pay you and get the hell out of here. 1039 00:46:39,633 --> 00:46:41,066 But if I see you again, 1040 00:46:41,066 --> 00:46:44,033 I will arrest you. Oh, on what grounds? 1041 00:46:44,033 --> 00:46:46,800 Obstruction, interfering with a police investigation. 1042 00:46:46,800 --> 00:46:49,200 False representation, fraud-- I don't care! 1043 00:46:49,200 --> 00:46:53,600 You have got no place here and I am ordering you to leave. 1044 00:46:53,600 --> 00:46:55,600 (exhales) 1045 00:46:55,600 --> 00:46:57,700 So, Detective Superintendent, 1046 00:46:57,700 --> 00:46:59,666 what do you think's happened to Cecily? 1047 00:46:59,666 --> 00:47:02,533 Well, I'm keeping an open mind. 1048 00:47:02,533 --> 00:47:04,933 But I'll tell you one thing it wasn't. 1049 00:47:04,933 --> 00:47:07,566 It wasn't somebody named in some stupid 1050 00:47:07,566 --> 00:47:10,100 murder mystery story written eight years ago. 1051 00:47:10,100 --> 00:47:12,366 (door opens) So get in your car, get out of here, 1052 00:47:12,366 --> 00:47:14,466 and don't come back! 1053 00:47:14,466 --> 00:47:18,466 ♪ ♪ 1054 00:47:18,466 --> 00:47:20,300 (engine revving) 1055 00:47:33,633 --> 00:47:34,666 (click) 1056 00:47:38,600 --> 00:47:40,066 ♪ ♪ 1057 00:47:40,066 --> 00:47:41,933 How well did you know Mr. Parris? 1058 00:47:41,933 --> 00:47:43,433 JAMES: They're the notes Alan made 1059 00:47:43,433 --> 00:47:45,300 when he was writing "Atticus Pünd Takes the Case." 1060 00:47:45,300 --> 00:47:46,466 (doorbell rings) PÜND: Do you think he knew 1061 00:47:46,466 --> 00:47:47,966 Miss James was having an affair? 1062 00:47:47,966 --> 00:47:49,966 You'd know a thing or two about lying. 1063 00:47:49,966 --> 00:47:51,166 I'm looking for another job. 1064 00:47:51,166 --> 00:47:52,933 What does Andreas think about all of this? 1065 00:47:52,933 --> 00:47:56,466 ♪ ♪ 1066 00:47:59,833 --> 00:48:02,166 ♪ ♪ 1067 00:48:02,166 --> 00:48:05,666 ANNOUNCER: Visit our website for videos, newsletters, podcasts, and more. 1068 00:48:05,666 --> 00:48:09,433 And join us on social media. 1069 00:48:09,433 --> 00:48:12,033 To order this program, visit ShopPBS. 1070 00:48:12,033 --> 00:48:15,033 "Masterpiece" is available with PBS Passport 1071 00:48:15,033 --> 00:48:17,466 and on Amazon Prime Video. 1072 00:48:20,333 --> 00:48:25,333 ♪ ♪ 76780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.