Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:02,833
♪ ♪
2
00:00:02,833 --> 00:00:04,233
CHUBB:
Melissa James had no enemies.
3
00:00:04,233 --> 00:00:06,533
♪ ♪
4
00:00:06,533 --> 00:00:09,433
She called her physician,
Dr. Leonard Collins.
5
00:00:09,433 --> 00:00:10,933
MELISSA (on phone):
He wants to kill me!
6
00:00:10,933 --> 00:00:12,800
The killer strangles her
with a telephone cord,
7
00:00:12,800 --> 00:00:14,333
tearing it from the wall.
8
00:00:14,333 --> 00:00:16,633
He drove straight round,
but by the time he arrived,
9
00:00:16,633 --> 00:00:17,933
she was dead.
10
00:00:17,933 --> 00:00:19,700
Who do you think
may be responsible?
11
00:00:19,700 --> 00:00:22,266
You should talk to Lance
Gardner-- him and his wife.
12
00:00:22,266 --> 00:00:24,133
Have you actually
confirmed
13
00:00:24,133 --> 00:00:26,166
that her husband did indeed
attend the opera?
14
00:00:26,166 --> 00:00:28,333
CHUBB: And there's a film
producer called Oscar Berlin.
15
00:00:28,333 --> 00:00:30,033
I've changed my mind.
16
00:00:30,033 --> 00:00:31,266
CHUBB: Well, there's
her financial adviser,
17
00:00:31,266 --> 00:00:33,800
a man by the name
of Algernon Marsh.
18
00:00:33,800 --> 00:00:36,733
ALAN:
He was murdered-- at a wedding.
19
00:00:36,733 --> 00:00:38,033
SUSAN:
Maybe I did say
20
00:00:38,033 --> 00:00:39,300
that it would make a good story,
21
00:00:39,300 --> 00:00:41,033
but I didn't tell him
to write it.
22
00:00:41,033 --> 00:00:43,333
You were the key witness--
what did you see?
23
00:00:43,333 --> 00:00:44,800
Stefan?
24
00:00:44,800 --> 00:00:46,466
SUSAN: Cecily knew that Stefan
was innocent.
25
00:00:46,466 --> 00:00:48,733
She found the truth in the book.
She read it.
26
00:00:48,733 --> 00:00:51,133
And then she disappeared.
27
00:00:51,133 --> 00:00:53,300
You need, I think,
to be careful.
28
00:00:53,300 --> 00:00:57,466
♪ ♪
29
00:00:58,666 --> 00:01:03,900
♪ ♪
30
00:01:03,900 --> 00:01:06,166
(thunder claps)
31
00:01:06,166 --> 00:01:08,466
(whimpering)
32
00:01:08,466 --> 00:01:09,500
(click)
33
00:01:10,833 --> 00:01:15,133
♪ ♪
34
00:01:20,933 --> 00:01:24,500
♪ ♪
35
00:01:28,466 --> 00:01:31,466
Cecily...
36
00:01:31,466 --> 00:01:35,966
I don't know what's happened
or what's upset you.
37
00:01:35,966 --> 00:01:39,233
But please...
38
00:01:39,233 --> 00:01:41,433
Let us know that you're safe.
39
00:01:41,433 --> 00:01:46,366
(on TV):
We are all so worried
about you.
40
00:01:48,166 --> 00:01:51,400
Roxie and I are at home,
41
00:01:51,400 --> 00:01:54,033
waiting for you.
42
00:01:54,033 --> 00:01:55,766
And your mum.
43
00:01:55,766 --> 00:01:58,500
(on laptop):
And dad, and Lisa.
44
00:01:58,500 --> 00:02:01,400
We need to talk to you--
we want to help you.
45
00:02:01,400 --> 00:02:03,266
(exhales)
46
00:02:05,900 --> 00:02:07,333
Oh, the poor man.
47
00:02:07,333 --> 00:02:10,900
It's so awful.
48
00:02:10,900 --> 00:02:13,666
AIDEN:
And if there's anyone out there
49
00:02:13,666 --> 00:02:18,433
holding Cecily against her will,
please.
50
00:02:18,433 --> 00:02:21,066
(voice trembling):
Let her go.
51
00:02:21,066 --> 00:02:23,633
It's not too late right now,
but we need to know
52
00:02:23,633 --> 00:02:27,100
that she's safe.
53
00:02:30,766 --> 00:02:32,466
Uh, Mrs. MacNeil was last seen
54
00:02:32,466 --> 00:02:33,666
in the vicinity of the hotel
55
00:02:33,666 --> 00:02:35,800
last Wednesday.
56
00:02:35,800 --> 00:02:37,466
She may have been
walking her dog,
57
00:02:37,466 --> 00:02:39,266
a black Labrador called Chase.
58
00:02:39,266 --> 00:02:42,266
If anyone has any information
about Mrs. MacNeil,
59
00:02:42,266 --> 00:02:45,233
we would urge them to call us
on the number
60
00:02:45,233 --> 00:02:47,966
being shown on the screen.
61
00:02:47,966 --> 00:02:49,733
All calls will be
answered in confidence.
62
00:02:49,733 --> 00:02:51,166
Thank you.
63
00:02:51,166 --> 00:02:53,300
They're wasting their time.
64
00:02:53,300 --> 00:02:55,400
You can't be sure
that's true.
65
00:02:55,400 --> 00:02:57,633
She's six feet underground
in the middle of a wood
66
00:02:57,633 --> 00:02:59,333
with a rope around her neck.
67
00:02:59,333 --> 00:03:01,000
She's not gonna be found.
68
00:03:01,000 --> 00:03:02,500
How can you say that?
69
00:03:04,166 --> 00:03:06,033
Just a guess.
70
00:03:08,833 --> 00:03:14,166
♪ ♪
71
00:03:29,066 --> 00:03:32,766
♪ ♪
72
00:03:53,833 --> 00:03:57,466
(birds chirping,
car doors closing)
73
00:03:57,466 --> 00:04:02,433
(people talking in background)
74
00:04:06,333 --> 00:04:08,133
(clears throat)
75
00:04:08,133 --> 00:04:09,766
Good morning, Mr. Pünd.
76
00:04:09,766 --> 00:04:11,633
Oh, Miss Cain,
how are you?
77
00:04:11,633 --> 00:04:13,233
Please, sit down.
78
00:04:13,233 --> 00:04:14,900
Thank you.
79
00:04:17,033 --> 00:04:20,133
I hope you slept well
and were able to put the events
80
00:04:20,133 --> 00:04:21,700
of yesterday behind you.
81
00:04:21,700 --> 00:04:23,100
I feel very foolish.
82
00:04:23,100 --> 00:04:24,766
If I'm going to be
working with a detective,
83
00:04:24,766 --> 00:04:27,233
then I should expect unpleasant
details to be part of the job.
84
00:04:27,233 --> 00:04:29,300
Not at all.
85
00:04:29,300 --> 00:04:31,700
I've never allowed myself
to become inured
86
00:04:31,700 --> 00:04:33,966
to the sight
or the description of violence.
87
00:04:33,966 --> 00:04:36,600
Murder, it's not a business.
88
00:04:36,600 --> 00:04:38,900
Nor is it a pastime.
89
00:04:38,900 --> 00:04:41,033
Your sensitivity
does you credit.
90
00:04:41,033 --> 00:04:42,333
(chuckles)
91
00:04:42,333 --> 00:04:44,933
I just hope that you can
find out who's responsible.
92
00:04:44,933 --> 00:04:46,966
That is why we are here.
93
00:04:46,966 --> 00:04:48,466
(chuckles)
94
00:04:48,466 --> 00:04:50,166
Well, if you've
finished your breakfast,
95
00:04:50,166 --> 00:04:52,433
the hotel manager
has asked to see you.
96
00:04:52,433 --> 00:04:54,366
Mr. Lance Gardner.
97
00:04:54,366 --> 00:04:56,200
Do you mind if I put
forward an opinion, Mr. Pünd?
98
00:04:56,200 --> 00:04:57,700
Not at all.
99
00:04:57,700 --> 00:04:59,266
I don't trust him an inch.
100
00:04:59,266 --> 00:05:01,466
Hm!
101
00:05:01,466 --> 00:05:03,266
(door opens)
102
00:05:05,766 --> 00:05:07,833
We just wanted to tell you,
Mr. Pund...
103
00:05:07,833 --> 00:05:10,300
Oh, uh, it's Pünd.
104
00:05:10,300 --> 00:05:12,733
...that any way
we can help you.
105
00:05:12,733 --> 00:05:14,133
It's awful.
106
00:05:14,133 --> 00:05:16,266
It's unbelievable.
107
00:05:16,266 --> 00:05:18,266
Yeah, we've been running this
hotel ever since she bought it.
108
00:05:18,266 --> 00:05:20,000
Running it into the ground,
from what we hear.
109
00:05:20,000 --> 00:05:24,166
(blows out):
I don't know who
you've been talking to,
110
00:05:24,166 --> 00:05:26,200
but that is
an outrageous lie!
111
00:05:26,200 --> 00:05:29,400
But you had argued
with Melissa James.
112
00:05:29,400 --> 00:05:31,466
She made certain accusations.
113
00:05:31,466 --> 00:05:33,633
Yeah, she didn't know
what she was talking about.
114
00:05:33,633 --> 00:05:35,866
Threatening us with an audit--
it was completely out of order.
115
00:05:37,600 --> 00:05:40,366
She planned to have
your accounts examined?
116
00:05:40,366 --> 00:05:44,200
She had her financial adviser
come down from London.
117
00:05:44,200 --> 00:05:45,766
But we would've been
glad to meet him.
118
00:05:45,766 --> 00:05:47,666
We had nothing to hide.
119
00:05:47,666 --> 00:05:50,200
Well, then, perhaps
I could take a look.
120
00:05:51,533 --> 00:05:53,466
Well...
I worked in the
accounts department
121
00:05:53,466 --> 00:05:55,433
of Associated Biscuits
for 12 years.
122
00:05:55,433 --> 00:05:57,000
It might be helpful
123
00:05:57,000 --> 00:05:58,933
to understand
the financial circumstances
124
00:05:58,933 --> 00:06:01,600
of the hotel.
Well, you're barking up
the wrong tree.
125
00:06:01,600 --> 00:06:04,566
Actually... (clears throat)
...we're glad you're both here.
126
00:06:04,566 --> 00:06:05,833
We, uh...
127
00:06:05,833 --> 00:06:07,966
We have information
that could help you.
128
00:06:07,966 --> 00:06:09,333
Oh, please.
129
00:06:11,433 --> 00:06:13,700
Yeah, Miss James
had an office here,
130
00:06:13,700 --> 00:06:16,500
and after she died,
we found this.
131
00:06:16,500 --> 00:06:19,266
It's, uh, obviously
a first draft.
132
00:06:19,266 --> 00:06:22,200
Doesn't say
who it's to.
133
00:06:22,200 --> 00:06:23,766
"My darling, darling.
134
00:06:23,766 --> 00:06:26,033
"I can't go on living
this lie anymore.
135
00:06:26,033 --> 00:06:27,700
"I simply can't.
136
00:06:27,700 --> 00:06:29,166
"We have to be brave
137
00:06:29,166 --> 00:06:31,633
and tell the world
about the love we share."
138
00:06:31,633 --> 00:06:34,400
It's dated
last February.
139
00:06:34,400 --> 00:06:38,033
And this is
her handwriting?
140
00:06:38,033 --> 00:06:39,800
Most definitely.
141
00:06:39,800 --> 00:06:42,100
You should have given this
to Detective Inspector Chubb.
142
00:06:42,100 --> 00:06:44,700
Well, we gave it to you, uh...
143
00:06:44,700 --> 00:06:47,533
We thought you'd be grateful.
144
00:06:47,533 --> 00:06:51,200
PÜND:
This is evidently
not addressed to her husband.
145
00:06:51,200 --> 00:06:53,300
Yeah, I'm no detective,
Mr. Pünd,
146
00:06:53,300 --> 00:06:55,700
but if John Spencer
found out
147
00:06:55,700 --> 00:06:57,933
that his wife was planning
to leave him...
148
00:06:57,933 --> 00:06:59,533
MAUREEN:
Well, it's obvious, isn't it?
149
00:07:00,900 --> 00:07:02,333
He'd kill her.
150
00:07:02,333 --> 00:07:06,800
♪ ♪
151
00:07:06,800 --> 00:07:08,333
(door closes)
152
00:07:08,333 --> 00:07:11,300
KHAN:
Miss Ryeland, what a pleasure
to see you again.
153
00:07:11,300 --> 00:07:13,400
Don't tell me you're involved
in another murder.
154
00:07:13,400 --> 00:07:17,066
I, uh, I'll be honest
and say that I have dined out
155
00:07:17,066 --> 00:07:19,433
on many occasions following
our last encounter.
156
00:07:19,433 --> 00:07:21,766
I'm sure you have, Mr. Khan.
(chuckles)
157
00:07:21,766 --> 00:07:23,666
So what brings you back
to our neck of the woods?
158
00:07:23,666 --> 00:07:26,333
Well, I've been asked
to help with the disappearance
159
00:07:26,333 --> 00:07:28,300
of Cecily Treherne, or MacNeil.
160
00:07:28,300 --> 00:07:30,600
That's her married name.
Ah, yes, yes.
161
00:07:30,600 --> 00:07:33,800
I, I never met the lady myself,
but I saw the police broadcast.
162
00:07:33,800 --> 00:07:36,566
So, how do you believe
that you can help?
163
00:07:36,566 --> 00:07:39,966
Well, there's a possibility
she knew something
164
00:07:39,966 --> 00:07:42,733
about a murder that happened
eight years ago-- Frank Parris.
165
00:07:42,733 --> 00:07:45,000
Well, of course
I remember that.
166
00:07:45,000 --> 00:07:47,633
Alan Conway wrote about it.
Yes, yes.
167
00:07:47,633 --> 00:07:49,166
It's his third book.
168
00:07:49,166 --> 00:07:50,733
"Atticus Pünd Takes the Case."
169
00:07:50,733 --> 00:07:53,000
Oh! You've read it.
Twice.
170
00:07:53,000 --> 00:07:54,500
Huh.
171
00:07:54,500 --> 00:07:56,600
And you met Frank Parris.
172
00:07:56,600 --> 00:07:58,800
Absolutely,
in this very room.
173
00:07:58,800 --> 00:08:03,633
It's not an experience
I'm likely to forget.
174
00:08:03,633 --> 00:08:06,066
It seems a very simple matter
to me, Mr. Khan.
175
00:08:06,066 --> 00:08:08,166
The house was left
to me and my sister equally,
176
00:08:08,166 --> 00:08:10,300
and, unfortunately,
I need my half.
177
00:08:10,300 --> 00:08:11,700
Of the house.
178
00:08:11,700 --> 00:08:13,433
The money.
179
00:08:13,433 --> 00:08:15,700
You say she won't be happy
about selling it,
180
00:08:15,700 --> 00:08:18,300
and I'm very sorry,
but I wasn't aware
181
00:08:18,300 --> 00:08:20,233
that happiness was
prescribed by English law.
182
00:08:20,233 --> 00:08:22,200
The only reason I'm here
183
00:08:22,200 --> 00:08:25,200
is to give you notice
of my intentions.
184
00:08:26,500 --> 00:08:29,400
He seemed angry-- unhappy.
185
00:08:29,400 --> 00:08:31,900
Probably because
his business had gone bust.
Mm.
186
00:08:31,900 --> 00:08:36,000
But you say he had a sister
who lived here, in Suffolk.
187
00:08:36,000 --> 00:08:38,066
That's right, yes,
the house is in Westleton,
188
00:08:38,066 --> 00:08:40,966
uh, left to them by
their parents years ago.
189
00:08:40,966 --> 00:08:43,533
As a matter of fact,
I did the conveyancing.
190
00:08:43,533 --> 00:08:45,633
It's a beautiful place.
Right.
191
00:08:45,633 --> 00:08:48,033
And what was the sister's
name?
192
00:08:48,033 --> 00:08:49,666
Joanne Webster.
193
00:08:49,666 --> 00:08:51,400
I see no harm
in telling you now.
194
00:08:51,400 --> 00:08:52,766
She's no longer
a client of mine,
195
00:08:52,766 --> 00:08:55,533
and I have to say,
I am quite relieved.
196
00:08:55,533 --> 00:08:57,466
Why was that?
197
00:08:57,466 --> 00:08:59,700
I think she inherited some of
the same genes as her brother.
198
00:08:59,700 --> 00:09:01,100
She was very rude,
199
00:09:01,100 --> 00:09:02,966
very demanding,
200
00:09:02,966 --> 00:09:04,900
and she treated her husband
disgracefully.
201
00:09:04,900 --> 00:09:06,100
Martin Webster.
202
00:09:06,100 --> 00:09:07,933
I met them three
or four times,
203
00:09:07,933 --> 00:09:10,133
and he never got a word
in edgeways.
204
00:09:10,133 --> 00:09:11,966
Yeah-- Westleton.
205
00:09:11,966 --> 00:09:13,466
Heath House.
206
00:09:13,466 --> 00:09:15,400
Mr. Parris went straight there
after he'd seen me.
207
00:09:15,400 --> 00:09:17,966
(chuckles):
Oh, that can't have gone well.
208
00:09:17,966 --> 00:09:19,100
Well, uh,
209
00:09:19,100 --> 00:09:20,666
they never talked about it.
210
00:09:20,666 --> 00:09:22,966
But then, of course,
the next day, he was dead.
211
00:09:22,966 --> 00:09:24,800
Was there anything
they could've done,
212
00:09:24,800 --> 00:09:27,233
legally,
to stop the sale of the house?
213
00:09:27,233 --> 00:09:28,966
I'm afraid not.
214
00:09:28,966 --> 00:09:31,366
Mr. Parris let them live there
for 20 years,
215
00:09:31,366 --> 00:09:33,433
but the will was very clear.
216
00:09:33,433 --> 00:09:36,966
Mr. and Mrs. Webster could
buy him out at market price,
217
00:09:36,966 --> 00:09:39,066
but if they were unable
to do so,
218
00:09:39,066 --> 00:09:41,700
well, they had no choice
but to put it up for sale.
219
00:09:41,700 --> 00:09:44,400
Right.
220
00:09:44,400 --> 00:09:48,333
Well, thank you, Mr. Khan--
pleasure to see you again.
221
00:09:48,333 --> 00:09:50,566
Likewise, Miss Ryeland.
222
00:09:50,566 --> 00:09:51,933
How, how's your sister,
by the way?
223
00:09:51,933 --> 00:09:53,300
Katie?
224
00:09:53,300 --> 00:09:55,800
Yeah, she mentioned
that you were coming to Suffolk.
225
00:09:55,800 --> 00:09:57,300
You saw Katie?
226
00:09:57,300 --> 00:09:59,700
Of course.
She's a client?
227
00:10:00,833 --> 00:10:02,300
She has consulted me.
228
00:10:02,300 --> 00:10:06,233
Nothing of, uh,
any importance.
229
00:10:06,233 --> 00:10:08,533
Oh, she never mentioned it
to me.
230
00:10:08,533 --> 00:10:11,033
I doubt it even
crossed her mind.
231
00:10:16,100 --> 00:10:19,566
♪ ♪
232
00:10:33,133 --> 00:10:39,866
♪ ♪
233
00:10:39,866 --> 00:10:43,966
(birds chirping,
people talking in background)
234
00:10:50,033 --> 00:10:52,233
KATIE:
I think these need moving
235
00:10:52,233 --> 00:10:54,366
to shrubs and small trees.
Right, Mrs. Williams.
236
00:10:54,366 --> 00:10:55,833
Thank you.
237
00:10:57,100 --> 00:10:59,500
(chuckles)
Susan!
238
00:10:59,500 --> 00:11:01,400
What are you doing here?
239
00:11:01,400 --> 00:11:03,800
Oh, that wasn't quite
the welcome I was expecting.
240
00:11:03,800 --> 00:11:05,500
Well, look, um, no,
I'm just surprised.
241
00:11:06,700 --> 00:11:08,200
Have you been to the house?
242
00:11:08,200 --> 00:11:09,433
No, I came straight here.
243
00:11:09,433 --> 00:11:11,466
Well, it's lovely to see you.
244
00:11:11,466 --> 00:11:13,000
(both laugh)
245
00:11:13,000 --> 00:11:15,833
Oh, you've never visited me
at work before.
246
00:11:15,833 --> 00:11:17,100
Well, I didn't have
much of a garden
247
00:11:17,100 --> 00:11:18,600
in Crouch End.
248
00:11:18,600 --> 00:11:20,600
Oh, I suppose it's all,
um, olive trees and oregano,
249
00:11:20,600 --> 00:11:23,533
now you're in Crete.
(chuckling)
250
00:11:23,533 --> 00:11:24,933
Got time for a coffee?
251
00:11:24,933 --> 00:11:26,166
Have you?
252
00:11:26,166 --> 00:11:28,000
Of course, yeah--
come, come on through.
253
00:11:28,000 --> 00:11:31,600
Thought you were busy,
up to your eyes in murder again.
254
00:11:31,600 --> 00:11:33,600
Couldn't believe it when
you told me on the phone.
255
00:11:33,600 --> 00:11:34,600
(chuckles)
256
00:11:34,600 --> 00:11:36,666
Thank you.
257
00:11:36,666 --> 00:11:40,000
KATIE:
So, tell me all about Crete.
258
00:11:40,000 --> 00:11:42,433
I want to hear
about you and Andreas.
259
00:11:44,066 --> 00:11:46,366
I'm not sure there is
a "me and Andreas" right now.
260
00:11:46,366 --> 00:11:47,433
I don't know.
261
00:11:47,433 --> 00:11:49,933
Don't you like the hotel?
262
00:11:49,933 --> 00:11:52,433
I don't like running it.
263
00:11:52,433 --> 00:11:55,266
It's as if the whole world
is having fun except me.
264
00:11:55,266 --> 00:11:57,366
Oh, Sue...
265
00:11:57,366 --> 00:11:59,700
Oh, I was so happy for you
when you went out there.
266
00:11:59,700 --> 00:12:02,066
I, I thought you'd
finally found yourself.
267
00:12:02,066 --> 00:12:03,733
You mean I was more
like you.
268
00:12:03,733 --> 00:12:04,933
(quickly):
Oh, don't say that.
269
00:12:05,966 --> 00:12:07,266
Why not?
270
00:12:07,266 --> 00:12:08,933
Well, you shouldn't compare
yourself to me.
271
00:12:11,266 --> 00:12:13,766
I saw Sajid Khan this morning.
272
00:12:15,233 --> 00:12:16,500
Sajid Khan?
273
00:12:16,500 --> 00:12:19,100
Yes, the solicitor--
he said he'd seen you.
274
00:12:19,100 --> 00:12:21,366
Did he?
275
00:12:21,366 --> 00:12:23,400
(chuckles)
276
00:12:24,366 --> 00:12:26,333
Yeah, he said you consulted him.
277
00:12:28,500 --> 00:12:31,366
Oh, of course, um...
278
00:12:31,366 --> 00:12:33,266
(quietly):
Yeah, we had to fire
one of the managers.
279
00:12:33,266 --> 00:12:35,400
And it, it wasn't
very pleasant,
280
00:12:35,400 --> 00:12:37,733
and he was giving us
some legal advice.
281
00:12:37,733 --> 00:12:40,533
SUSAN:
Right.
282
00:12:40,533 --> 00:12:42,866
Well, I was just worried,
that's all.
283
00:12:42,866 --> 00:12:44,333
Yeah, well,
he's talking out of turn,
284
00:12:44,333 --> 00:12:46,133
'cause he was dealing
with the center, not me.
285
00:12:46,133 --> 00:12:47,933
So, I might have to have a word.
286
00:12:49,466 --> 00:12:51,066
But everything is okay?
287
00:12:52,766 --> 00:12:53,866
How's Gordon?
288
00:12:53,866 --> 00:12:55,200
He's fine.
289
00:12:55,200 --> 00:12:56,600
Yeah, he'll be sorry
to miss you.
290
00:12:56,600 --> 00:12:57,700
Where is he?
291
00:12:57,700 --> 00:13:00,466
New York-- again.
292
00:13:00,466 --> 00:13:01,900
But Jack's at home.
293
00:13:01,900 --> 00:13:03,433
In fact, he's working here.
294
00:13:03,433 --> 00:13:05,466
Well, how's that happened?
I thought he was at uni.
295
00:13:07,000 --> 00:13:08,600
Well, he's dropped out
for a year.
296
00:13:08,600 --> 00:13:10,400
(gasps)
297
00:13:10,400 --> 00:13:13,333
It's all got a bit much,
so he's come back home.
298
00:13:13,333 --> 00:13:15,833
But obviously,
there was no point
299
00:13:15,833 --> 00:13:17,533
in him lounging round the house
all day,
300
00:13:17,533 --> 00:13:19,666
so I've got him
a part-time job here.
301
00:13:19,666 --> 00:13:23,933
Can I see him?
Of course!
Oh, he'll be thrilled.
302
00:13:23,933 --> 00:13:26,666
KATIE:
Jack, look who's here.
303
00:13:26,666 --> 00:13:28,066
(chuckling):
Hi.
304
00:13:28,066 --> 00:13:29,466
Hi, Aunt Susan.
305
00:13:29,466 --> 00:13:31,100
Oh, you're not seriously
gonna call me "aunt,"
306
00:13:31,100 --> 00:13:32,466
are you?
(chuckles)
307
00:13:32,466 --> 00:13:35,100
Oh, you look...
308
00:13:35,100 --> 00:13:36,233
You look a bit sweaty.
309
00:13:36,233 --> 00:13:37,900
(all laugh)
310
00:13:37,900 --> 00:13:39,933
KATIE:
Jack's doing very well,
he's really made his mark.
311
00:13:39,933 --> 00:13:42,800
Yes, your mum was saying
that you've taken
312
00:13:42,800 --> 00:13:45,633
a year out of university.
JACK:
Yeah.
313
00:13:45,633 --> 00:13:49,000
Yeah, well, with everything
that's happened,
314
00:13:49,000 --> 00:13:51,200
there didn't seem much point,
so...
315
00:13:51,200 --> 00:13:53,733
Exams-- all that pressure.
316
00:13:53,733 --> 00:13:56,233
And we're very lucky
to have him here.
317
00:13:57,966 --> 00:14:00,166
I have to take this back, so...
SUSAN:
Yeah.
318
00:14:00,166 --> 00:14:02,100
Lovely to see you, Jack.
JACK:
Yeah.
319
00:14:02,100 --> 00:14:05,866
And I'll walk with you
to your car.
320
00:14:05,866 --> 00:14:08,666
Oh, well, that's Jack.
321
00:14:08,666 --> 00:14:11,133
What ever happened
to the little boy
322
00:14:11,133 --> 00:14:13,100
who used to tell jokes
all the time
323
00:14:13,100 --> 00:14:14,700
and wanted to be
a racing driver?
324
00:14:14,700 --> 00:14:16,400
He grew up.
325
00:14:16,400 --> 00:14:17,966
You should come and visit
more often.
326
00:14:20,300 --> 00:14:25,200
So, Katie, what did he mean by
"everything that's happened"?
327
00:14:25,200 --> 00:14:29,033
He had problems
at university, Sue.
328
00:14:29,033 --> 00:14:30,866
He was getting behind
with his work,
329
00:14:30,866 --> 00:14:32,700
he's never been very good
under pressure.
330
00:14:32,700 --> 00:14:35,933
Look, I don't want
to go into it, please.
331
00:14:35,933 --> 00:14:38,133
(murmurs)
332
00:14:38,133 --> 00:14:41,633
So, when am I gonna
see you again?
333
00:14:41,633 --> 00:14:43,200
Whenever you like.
334
00:14:43,200 --> 00:14:45,333
We'll have to meet
in Woodbridge, though,
335
00:14:45,333 --> 00:14:47,366
because I've got the builders in
at the moment.
336
00:14:47,366 --> 00:14:49,000
Oh.
Oh, they're just
redecorating,
337
00:14:49,000 --> 00:14:51,233
but the kitchen's
a disaster.
338
00:14:51,233 --> 00:14:54,133
There's a very nice pub, though,
down by the river.
339
00:14:54,133 --> 00:14:55,500
Okay, I'll call you.
340
00:14:55,500 --> 00:14:56,966
Take care.
Yeah.
341
00:14:56,966 --> 00:14:58,600
KATIE:
Don't get yourself
into any more trouble.
342
00:14:58,600 --> 00:15:00,533
(both laugh)
343
00:15:03,466 --> 00:15:05,300
You should've told her.
344
00:15:05,300 --> 00:15:06,433
Well...
345
00:15:07,933 --> 00:15:10,233
It's none of her business.
346
00:15:10,233 --> 00:15:12,966
And I didn't want to.
Why not?
347
00:15:12,966 --> 00:15:15,700
'Cause there's nothing
she can do.
348
00:15:15,700 --> 00:15:17,933
So, we're just
meant to stand here
349
00:15:17,933 --> 00:15:19,433
and pretend
everything's all right?
350
00:15:19,433 --> 00:15:21,900
That's not
what we're doing.
351
00:15:21,900 --> 00:15:24,266
We're just trying
to find a way through this.
352
00:15:24,266 --> 00:15:26,433
Mum, you're so full of it,
do you know that?
353
00:15:26,433 --> 00:15:29,100
How dare you talk to me
like that?
(car door shuts)
354
00:15:29,100 --> 00:15:30,966
(quietly): How dare you talk
to me like that here?
(engine starts)
355
00:15:30,966 --> 00:15:33,000
You've got no idea.
356
00:15:37,466 --> 00:15:40,466
♪ ♪
357
00:15:53,400 --> 00:15:54,600
(brake engages, engine stops)
358
00:15:54,600 --> 00:15:57,133
Excuse me,
but are you Martin Webster?
359
00:15:57,133 --> 00:15:59,266
I am, yes,
how can I help?
360
00:15:59,266 --> 00:16:00,933
My name is Susan Ryeland.
361
00:16:00,933 --> 00:16:02,666
This might sound strange,
but I'm here
362
00:16:02,666 --> 00:16:04,866
because of something
that happened a long time ago.
363
00:16:04,866 --> 00:16:07,033
The murder of Frank Parris.
364
00:16:08,500 --> 00:16:11,166
That was a very long time ago.
365
00:16:11,166 --> 00:16:12,766
(chuckling):
Yes.
366
00:16:12,766 --> 00:16:14,800
(chuckles)
367
00:16:16,066 --> 00:16:17,700
Why don't you come in?
368
00:16:17,700 --> 00:16:20,166
Okay, thank you.
369
00:16:28,900 --> 00:16:30,266
MARTIN:
Hard to believe
370
00:16:30,266 --> 00:16:32,733
it's been almost eight years
since Frank's death.
371
00:16:32,733 --> 00:16:34,966
Amazing how the time flies.
372
00:16:34,966 --> 00:16:36,666
You saw him
the day he died?
373
00:16:36,666 --> 00:16:40,066
Well, technically, Frank was
killed on the Saturday,
374
00:16:40,066 --> 00:16:41,733
just after midnight.
375
00:16:41,733 --> 00:16:43,700
We saw him the day before.
376
00:16:43,700 --> 00:16:46,466
We hadn't seen him
since he left London.
377
00:16:46,466 --> 00:16:48,266
He emigrated to Australia.
378
00:16:48,266 --> 00:16:49,366
Yes.
379
00:16:49,366 --> 00:16:50,766
MARTIN:
Set up his own agency there.
380
00:16:50,766 --> 00:16:53,433
It was called Day's End,
381
00:16:53,433 --> 00:16:56,033
but didn't last very long,
I'm afraid.
382
00:16:56,033 --> 00:16:58,000
Gone by the day's end,
383
00:16:58,000 --> 00:17:00,466
you might say-- it went bust.
384
00:17:00,466 --> 00:17:02,600
Was that why he wanted you
to buy out
385
00:17:02,600 --> 00:17:04,033
his share in the house?
386
00:17:04,033 --> 00:17:05,100
Who told you that?
387
00:17:05,100 --> 00:17:07,100
It's hardly confidential,
darling.
388
00:17:09,333 --> 00:17:11,600
Yes, that's what he came
here for.
389
00:17:11,600 --> 00:17:14,500
And I have to say,
it was a very
390
00:17:14,500 --> 00:17:16,533
memorable visit.
391
00:17:16,533 --> 00:17:19,000
JOANNE:
You can't do this to us, Frank.
392
00:17:19,000 --> 00:17:21,733
We've been here
all our married lives.
393
00:17:21,733 --> 00:17:24,200
I'm not "doing" anything
to you, dear.
394
00:17:24,200 --> 00:17:26,433
Maybe you should be thanking me.
395
00:17:26,433 --> 00:17:28,466
I let you live here.
396
00:17:28,466 --> 00:17:30,500
I never asked you
for a penny's rent.
397
00:17:30,500 --> 00:17:32,900
Why would we have even
considered paying you rent?
398
00:17:32,900 --> 00:17:34,833
He could've asked.
399
00:17:34,833 --> 00:17:36,900
For heaven's sake, Martin,
stay out of it!
400
00:17:36,900 --> 00:17:39,566
It's got nothing to do with you.
(quietly):
I live here, too.
401
00:17:39,566 --> 00:17:41,100
JOANNE:
I am not selling this house.
402
00:17:41,100 --> 00:17:43,600
I am not moving.
403
00:17:43,600 --> 00:17:46,000
I've already spoken to
your solicitor in Framlingham.
404
00:17:46,000 --> 00:17:47,766
You don't have any choice.
405
00:17:47,766 --> 00:17:50,066
Joanne...
No, Martin!
406
00:17:51,033 --> 00:17:52,533
You disgust me, Frank,
407
00:17:52,533 --> 00:17:54,000
coming here like this.
408
00:17:54,000 --> 00:17:56,566
If Mum and Dad could see you...
409
00:17:56,566 --> 00:17:57,700
(chuckles)
410
00:17:57,700 --> 00:17:59,666
Oh, thank goodness
they never did.
411
00:17:59,666 --> 00:18:02,533
The disgusting life
you led in London!
412
00:18:02,533 --> 00:18:03,933
All those young men,
413
00:18:03,933 --> 00:18:07,600
the parties,
and all the rest of it!
414
00:18:07,600 --> 00:18:09,266
Are you jealous,
darling?
415
00:18:09,266 --> 00:18:11,666
Just get out, Frank!
416
00:18:11,666 --> 00:18:14,566
Go! I don't want to talk
to you.
417
00:18:14,566 --> 00:18:16,566
Then talk to Khan.
418
00:18:18,566 --> 00:18:20,533
It's nice to see
you haven't changed
419
00:18:20,533 --> 00:18:22,566
in all these years, Joanne.
420
00:18:22,566 --> 00:18:24,266
You're still a cow
421
00:18:24,266 --> 00:18:27,800
who makes life miserable
for anyone who comes near.
422
00:18:29,400 --> 00:18:30,600
Nice seeing you again, Martin.
423
00:18:33,133 --> 00:18:35,166
I'll see myself out.
424
00:18:39,833 --> 00:18:43,833
♪ ♪
425
00:18:43,833 --> 00:18:44,833
(car door closes outside)
426
00:18:44,833 --> 00:18:47,800
You weren't much help.
427
00:18:52,833 --> 00:18:55,233
(mug placed on table)
428
00:18:55,233 --> 00:18:56,966
Would've been awful,
wouldn't it, dear?
429
00:18:56,966 --> 00:18:59,833
If we'd been forced
to sell this place.
430
00:18:59,833 --> 00:19:01,600
Yes.
431
00:19:03,233 --> 00:19:04,800
Fortunately, never came to that.
432
00:19:04,800 --> 00:19:06,966
You mean he was murdered.
Exactly.
433
00:19:09,566 --> 00:19:11,400
Were you at all upset
by the news?
434
00:19:13,200 --> 00:19:14,333
Well...
435
00:19:14,333 --> 00:19:15,900
Of course we were.
436
00:19:15,900 --> 00:19:18,300
Don't get us wrong, Susan.
437
00:19:18,300 --> 00:19:21,000
No matter what else
Frank Parris may have been,
438
00:19:21,000 --> 00:19:23,966
he was still Joanne's brother.
439
00:19:25,533 --> 00:19:26,733
What's that old saying?
440
00:19:28,166 --> 00:19:30,300
Blood runs thicker than water?
441
00:19:30,300 --> 00:19:31,800
And there was
442
00:19:31,800 --> 00:19:34,466
a lot of blood.
443
00:19:36,233 --> 00:19:37,900
Joanne in particular
was, uh,
444
00:19:37,900 --> 00:19:40,733
was very upset
when she heard the news.
445
00:19:44,000 --> 00:19:47,300
Here we are.
446
00:19:47,300 --> 00:19:49,366
This is, uh, very possibly
447
00:19:49,366 --> 00:19:51,966
the last picture
ever taken of him.
448
00:19:51,966 --> 00:19:53,700
I took it out the front here.
449
00:19:53,700 --> 00:19:56,733
See for yourself.
450
00:19:56,733 --> 00:19:58,466
Brother and sister,
451
00:19:58,466 --> 00:20:01,733
and the very best of friends.
452
00:20:04,066 --> 00:20:06,566
(knock at door)
PÜND:
Mr. Berlin?
453
00:20:08,100 --> 00:20:09,900
Yes?
454
00:20:09,900 --> 00:20:11,800
My name is Atticus Pünd.
455
00:20:11,800 --> 00:20:13,900
I am helping the police
with their inquiries
456
00:20:13,900 --> 00:20:16,000
into the death of Melissa James.
457
00:20:16,000 --> 00:20:18,233
I cannot help you, Mr. Pünd.
458
00:20:18,233 --> 00:20:20,566
I've already told the police
everything I know.
459
00:20:20,566 --> 00:20:24,166
I wish only to eliminate you
from the investigation.
460
00:20:24,166 --> 00:20:27,533
Very well.
461
00:20:27,533 --> 00:20:30,200
Melissa left the hotel.
462
00:20:30,200 --> 00:20:32,533
We, we had not had
a pleasant encounter.
463
00:20:32,533 --> 00:20:34,133
I have made no secret of that.
464
00:20:34,133 --> 00:20:36,900
But that was it--
I never saw her again.
465
00:20:36,900 --> 00:20:40,466
She had decided not
to take part in a film.
466
00:20:40,466 --> 00:20:43,433
Not just a film, Mr. Pünd.
467
00:20:43,433 --> 00:20:47,066
The film I was born to make.
468
00:20:47,066 --> 00:20:49,433
Eleanor of Aquitaine,
469
00:20:49,433 --> 00:20:51,800
the mother of England's
greatest monarch,
470
00:20:51,800 --> 00:20:53,900
King Richard I.
471
00:20:53,900 --> 00:20:58,366
She had agreed to play the part,
I believed her,
472
00:20:58,366 --> 00:21:00,400
and for the next three years,
473
00:21:00,400 --> 00:21:03,233
I devoted myself
to this subject.
474
00:21:03,233 --> 00:21:07,433
I developed the script,
I raised the finance.
475
00:21:07,433 --> 00:21:10,700
I sold everything I had
to make it happen.
476
00:21:10,700 --> 00:21:14,633
And then, weeks before
production, she told me
477
00:21:14,633 --> 00:21:17,733
that she had changed her mind.
478
00:21:20,100 --> 00:21:22,233
You must have been angry.
479
00:21:23,900 --> 00:21:27,400
Angry enough to kill her?
Maybe I was.
480
00:21:28,966 --> 00:21:30,566
What did you do after she left?
481
00:21:31,566 --> 00:21:35,100
I was choked up inside.
482
00:21:35,100 --> 00:21:37,366
I could not breathe,
I needed air.
483
00:21:37,366 --> 00:21:40,233
So I, I went out, I went for a
walk-- what else could I do?
484
00:21:40,233 --> 00:21:41,600
Where did you walk?
485
00:21:42,633 --> 00:21:44,700
On, on the beach.
486
00:21:44,700 --> 00:21:46,966
The one they call
Grey Sands.
487
00:21:46,966 --> 00:21:48,800
It would be helpful
if somebody saw you.
488
00:21:48,800 --> 00:21:51,633
(chuckles):
I wish they had,
but it was late.
489
00:21:51,633 --> 00:21:54,366
It was just me
and the waves, Mr. Pünd.
490
00:21:54,366 --> 00:21:55,800
There was nobody else about.
491
00:21:55,800 --> 00:21:57,200
MISS CAIN:
You went for a walk
on Grey Sands?
492
00:21:57,200 --> 00:21:58,566
Yes.
493
00:21:58,566 --> 00:22:01,366
Well, forgive me
for interrupting, Mr. Pünd.
494
00:22:01,366 --> 00:22:03,533
But I think the gentleman
must be mistaken.
495
00:22:03,533 --> 00:22:05,733
I grew up close to here,
496
00:22:05,733 --> 00:22:08,166
and it's impossible to walk
on the beach after 6:00.
497
00:22:08,166 --> 00:22:09,833
Certainly at this time
of the year.
498
00:22:09,833 --> 00:22:11,366
The afternoon tide.
499
00:22:11,366 --> 00:22:14,166
The beach is flooded.
I'm sorry,
what are you saying?
500
00:22:14,166 --> 00:22:16,266
Only that you could've tried
to have walked,
501
00:22:16,266 --> 00:22:17,766
but you'd have got very wet.
502
00:22:17,766 --> 00:22:19,533
The tide was high.
503
00:22:19,533 --> 00:22:20,533
It would've been up
to your neck.
504
00:22:20,533 --> 00:22:22,300
PÜND:
Perhaps, after all,
505
00:22:22,300 --> 00:22:24,266
it was another beach.
506
00:22:24,266 --> 00:22:25,666
I...
507
00:22:25,666 --> 00:22:27,700
On the other hand, if you do not
wish to be implicated
508
00:22:27,700 --> 00:22:29,766
in this crime, Mr. Berlin,
it would be
509
00:22:29,766 --> 00:22:31,700
much better if you told us
the truth.
510
00:22:31,700 --> 00:22:33,100
(clears throat)
511
00:22:35,800 --> 00:22:39,600
I need some water.
512
00:22:39,600 --> 00:22:42,266
Miss Cain?
Of course.
513
00:22:44,566 --> 00:22:46,600
(water pouring)
514
00:22:46,600 --> 00:22:48,766
I have been stupid.
515
00:22:48,766 --> 00:22:51,666
To lie to the police
is always unwise.
(chuckles)
516
00:22:51,666 --> 00:22:54,333
I didn't have anything useful
to tell them.
517
00:22:54,333 --> 00:22:56,300
I just did not wish
to be involved.
518
00:22:56,300 --> 00:22:59,433
But you are involved, and now
you must tell us everything.
519
00:23:01,700 --> 00:23:03,200
Here.
Thank you.
520
00:23:06,400 --> 00:23:09,500
All right--
I went to her house,
521
00:23:09,500 --> 00:23:11,566
to Clarence Keep.
522
00:23:11,566 --> 00:23:12,566
What time was this?
523
00:23:12,566 --> 00:23:14,666
Five past six.
524
00:23:14,666 --> 00:23:17,033
23 minutes before
she called Dr. Collins.
525
00:23:17,033 --> 00:23:18,533
What did you hope to achieve?
526
00:23:18,533 --> 00:23:21,433
I thought I might be able
527
00:23:21,433 --> 00:23:24,166
to persuade her to think again
about the film.
528
00:23:24,166 --> 00:23:25,366
Did you see her?
529
00:23:25,366 --> 00:23:27,366
No.
530
00:23:27,366 --> 00:23:30,433
(voiceover):
I parked close by.
531
00:23:30,433 --> 00:23:33,066
I did not want her
to see me arrive.
532
00:23:33,066 --> 00:23:35,000
I went up to the front door,
but before I could knock,
533
00:23:35,000 --> 00:23:38,533
I heard the sound
of a terrible argument.
534
00:23:38,533 --> 00:23:41,066
MELISSA:
I want you out of my house
by the end of the week.
535
00:23:41,066 --> 00:23:42,400
PHYLLIS:
Please...
536
00:23:42,400 --> 00:23:45,166
MELISSA:
I have had enough,
Mrs. Chandler.
537
00:23:45,166 --> 00:23:47,600
I warn you, I may very well
contact the police.
538
00:23:47,600 --> 00:23:48,733
PHYLLIS:
Please.
539
00:23:48,733 --> 00:23:49,933
MELISSA:
The hotel was crooked,
540
00:23:49,933 --> 00:23:51,900
and if I hadn't have seen it
with my own eyes,
541
00:23:51,900 --> 00:23:53,033
I wouldn't have believed it.
542
00:23:53,033 --> 00:23:54,200
PHYLLIS:
Please don't! It will kill me!
543
00:23:54,200 --> 00:23:56,366
MELISSA:
Oh, just go, you and Eric!
544
00:23:56,366 --> 00:23:58,633
By the end of the week.
OSCAR:
It was clearly not
545
00:23:58,633 --> 00:24:00,166
the best time to approach her.
546
00:24:00,166 --> 00:24:03,666
So I, I thought I would wait
till the next day.
547
00:24:03,666 --> 00:24:08,566
But of course,
there was no next day.
548
00:24:08,566 --> 00:24:12,400
♪ ♪
549
00:24:12,400 --> 00:24:15,000
It was foolish of me, madness,
550
00:24:15,000 --> 00:24:16,600
to go at all.
551
00:24:16,600 --> 00:24:19,033
She was talking
to her housekeeper.
552
00:24:19,033 --> 00:24:21,766
Yes.
553
00:24:21,766 --> 00:24:23,600
Mrs. Chandler,
she had nothing to do
554
00:24:23,600 --> 00:24:25,133
with the running of the hotel.
555
00:24:25,133 --> 00:24:27,600
I can only tell you
what I heard, Mr. Pünd.
556
00:24:27,600 --> 00:24:32,466
Ask her--
she will tell you the truth.
557
00:24:32,466 --> 00:24:34,833
Melissa definitely said,
558
00:24:34,833 --> 00:24:37,633
"The hotel was crooked."
559
00:24:39,766 --> 00:24:42,966
(quietly):
"Crooked," hm.
560
00:24:45,666 --> 00:24:47,466
Miss Cain.
Hm?
561
00:24:47,466 --> 00:24:49,400
PÜND:
You never mentioned
that you knew
562
00:24:49,400 --> 00:24:50,800
this part of the world.
563
00:24:50,800 --> 00:24:52,500
I've never been here
before in my life, Mr. Pünd.
564
00:24:54,333 --> 00:24:55,666
Yes, I'm afraid I made it up.
565
00:24:55,666 --> 00:24:58,133
All that business
about Grey Sands.
566
00:24:58,133 --> 00:25:00,500
I could see that he was
fibbing and I thought
567
00:25:00,500 --> 00:25:02,300
I might be able
to flush him out.
568
00:25:02,300 --> 00:25:04,733
You're a remarkable person.
569
00:25:04,733 --> 00:25:07,500
You two ready, then?
570
00:25:07,500 --> 00:25:09,533
PÜND:
We're at your disposal,
Detective Inspector.
571
00:25:09,533 --> 00:25:11,500
Right, let's go.
572
00:25:13,800 --> 00:25:15,233
Miss Ryeland.
Joanne.
573
00:25:17,366 --> 00:25:19,166
There's something I want you
to understand.
574
00:25:19,166 --> 00:25:21,000
Whatever Martin
may have said just now,
575
00:25:21,000 --> 00:25:22,633
we didn't want to see Frank,
576
00:25:22,633 --> 00:25:24,633
and we don't want
to see you again, either.
577
00:25:24,633 --> 00:25:25,866
I'm sorry?
578
00:25:25,866 --> 00:25:27,700
This has got nothing to do
with us.
579
00:25:27,700 --> 00:25:29,733
And it's got nothing
to do with you.
580
00:25:29,733 --> 00:25:32,733
So just get lost
and leave us alone!
581
00:25:34,366 --> 00:25:38,200
♪ ♪
582
00:25:42,100 --> 00:25:44,533
(engine starts)
583
00:25:53,800 --> 00:25:57,033
♪ ♪
584
00:25:59,233 --> 00:26:02,733
Why does everything have to be
so bloody complicated?
585
00:26:02,733 --> 00:26:05,900
The investigation
or your personal life?
586
00:26:05,900 --> 00:26:07,266
Both.
587
00:26:07,266 --> 00:26:09,466
I can only help
with one of those.
588
00:26:09,466 --> 00:26:12,800
Yes, I, I know.
589
00:26:12,800 --> 00:26:14,666
(exhales)
590
00:26:14,666 --> 00:26:15,933
Oh, God.
591
00:26:15,933 --> 00:26:17,233
(glove compartment opens)
592
00:26:18,466 --> 00:26:20,400
I haven't smoked
for six months.
593
00:26:21,766 --> 00:26:23,800
I've been so good!
594
00:26:23,800 --> 00:26:25,700
(exhales, grunts)
595
00:26:25,700 --> 00:26:26,766
(tires skid)
596
00:26:30,900 --> 00:26:34,233
(birds chirping)
597
00:26:34,233 --> 00:26:36,433
I'm not going to
find Cecily, am I?
598
00:26:37,466 --> 00:26:39,433
I don't know what I'm doing,
that's the problem.
599
00:26:39,433 --> 00:26:40,766
I don't even know
where to start.
600
00:26:40,766 --> 00:26:42,100
But you've already started.
601
00:26:42,100 --> 00:26:45,333
You've met the protagonists,
you ask questions.
602
00:26:45,333 --> 00:26:47,533
Yes, but the questions
just lead to more questions.
603
00:26:47,533 --> 00:26:49,700
And nobody's giving me
any answers.
604
00:26:49,700 --> 00:26:53,766
Let me give you some advice,
Susan-- murder has a pattern.
605
00:26:53,766 --> 00:26:55,800
To begin with,
606
00:26:55,800 --> 00:26:57,733
you may see only violence
and chaos,
607
00:26:57,733 --> 00:26:59,466
but the pattern, yeah?
608
00:26:59,466 --> 00:27:02,566
It's always there.
609
00:27:05,633 --> 00:27:07,700
Well, uh...
610
00:27:07,700 --> 00:27:10,933
I've got a murder
that happened eight years ago.
611
00:27:10,933 --> 00:27:13,133
The wrong man arrested.
612
00:27:13,133 --> 00:27:16,300
The real killer hidden
inside a work of fiction,
613
00:27:16,300 --> 00:27:18,466
which has little or nothing
to do with real life.
614
00:27:18,466 --> 00:27:20,400
And now the disappearance,
and possibly the murder,
615
00:27:20,400 --> 00:27:21,666
of Cecily Treherne.
616
00:27:21,666 --> 00:27:23,500
Where's the pattern
in all of that?
617
00:27:23,500 --> 00:27:24,966
Forgive me,
but do you not perhaps
618
00:27:24,966 --> 00:27:28,266
need to approach all of this
in a more orderly manner?
619
00:27:28,266 --> 00:27:31,400
(laughs)
620
00:27:31,400 --> 00:27:33,900
Go on, tell me.
621
00:27:33,900 --> 00:27:36,400
You look here,
you look there.
622
00:27:36,400 --> 00:27:38,200
You, you, you look
in every direction.
623
00:27:38,200 --> 00:27:40,100
But it would be so much easier
624
00:27:40,100 --> 00:27:43,533
if you take it
one step at a time.
625
00:27:45,633 --> 00:27:49,133
That's really helpful,
thank you.
626
00:27:49,133 --> 00:27:53,433
Four simple questions,
that's all it comes down to.
Mmm.
627
00:27:53,433 --> 00:27:57,700
Who, why, what,
and, and where?
628
00:27:59,566 --> 00:28:01,000
Go on.
629
00:28:01,000 --> 00:28:04,500
Who killed Frank Parris?
630
00:28:04,500 --> 00:28:07,200
It wasn't Stefan Leonida,
I'm sure of that.
631
00:28:07,200 --> 00:28:09,366
Good-- one step forward
already.
632
00:28:09,366 --> 00:28:10,366
Yes.
633
00:28:10,366 --> 00:28:14,233
Right, so,
the next question is,
634
00:28:14,233 --> 00:28:15,566
why was he killed?
635
00:28:15,566 --> 00:28:17,766
Why indeed? He was a stranger
to the country.
636
00:28:17,766 --> 00:28:19,566
He was visiting his sister,
his brother-in-law.
637
00:28:19,566 --> 00:28:21,366
Because he wanted them
to sell the house.
638
00:28:21,366 --> 00:28:24,000
But all of that happened
outside of the hotel.
639
00:28:24,000 --> 00:28:25,500
Alan Conway didn't even
meet them.
640
00:28:25,500 --> 00:28:26,600
So, then what?
641
00:28:27,900 --> 00:28:30,866
What did he put in his book?
642
00:28:30,866 --> 00:28:32,733
And finally?
643
00:28:32,733 --> 00:28:35,833
Where is Cecily
Treherne?
Oh...
644
00:28:35,833 --> 00:28:37,033
That's what
you have to discover.
645
00:28:37,033 --> 00:28:39,500
That's why you're here.
646
00:28:39,500 --> 00:28:42,900
But I, I fear that, for you,
647
00:28:42,900 --> 00:28:46,033
this is the most
difficult question of all.
648
00:28:46,033 --> 00:28:49,100
Because I'm afraid
of the answer.
649
00:28:49,100 --> 00:28:51,100
Yes, of course.
650
00:28:54,066 --> 00:28:55,733
Thank you.
651
00:28:55,733 --> 00:28:57,833
I do what I can.
652
00:29:02,533 --> 00:29:05,300
Oh, may, may I give you
one other piece of advice?
653
00:29:05,300 --> 00:29:07,400
Of course.
654
00:29:07,400 --> 00:29:09,366
You should really stop smoking.
655
00:29:09,366 --> 00:29:10,466
Ah!
656
00:29:10,466 --> 00:29:14,433
You're not real, are you?
657
00:29:14,433 --> 00:29:16,866
You're just
my guilty conscience.
658
00:29:16,866 --> 00:29:20,366
Always a pleasure to see you,
Susan.
659
00:29:24,233 --> 00:29:27,900
♪ ♪
660
00:29:27,900 --> 00:29:30,400
LIAM:
Two, three, yeah, come back up.
661
00:29:30,400 --> 00:29:31,400
(exhales)
662
00:29:31,400 --> 00:29:34,833
Yeah, one more,
down, two,
663
00:29:34,833 --> 00:29:37,966
three, hold it,
and gently back up.
664
00:29:37,966 --> 00:29:39,766
Right, well done.
(exhales)
665
00:29:39,766 --> 00:29:42,166
Take a one-minute rest,
grab some water.
666
00:29:42,166 --> 00:29:45,733
(club music playing
in background)
667
00:29:45,733 --> 00:29:47,166
What is it?
(exhales)
668
00:29:47,166 --> 00:29:48,800
Susan Ryeland.
669
00:29:48,800 --> 00:29:50,100
Your friend from Crete.
670
00:29:50,100 --> 00:29:51,966
Oh, she's no friend of mine.
671
00:29:51,966 --> 00:29:54,900
I can believe that.
Have you spoken to her?
672
00:29:54,900 --> 00:29:57,400
We exchanged a few words.
673
00:29:57,400 --> 00:29:59,066
What did you tell her?
674
00:29:59,066 --> 00:30:00,300
I told her she was wasting
her time.
675
00:30:00,300 --> 00:30:01,800
Is that all?
676
00:30:01,800 --> 00:30:04,766
I said it was
a wild goose chase,
677
00:30:04,766 --> 00:30:07,733
that Cecily's probably dead.
678
00:30:07,733 --> 00:30:09,500
It's what you think, isn't it?
679
00:30:09,500 --> 00:30:11,833
(exhales):
I don't know what I think.
680
00:30:11,833 --> 00:30:13,566
Course, I could've
told her a lot more.
681
00:30:13,566 --> 00:30:15,333
You don't know anything.
682
00:30:15,333 --> 00:30:17,800
I know how you and your parents
were treating Stefan.
683
00:30:17,800 --> 00:30:21,166
I know how much you were
paying him, for a start.
684
00:30:21,166 --> 00:30:24,866
Maybe I should put in
for a pay rise myself.
685
00:30:24,866 --> 00:30:26,933
For keeping my mouth shut
about what goes on around here.
686
00:30:26,933 --> 00:30:29,766
Do you think anyone else
687
00:30:29,766 --> 00:30:31,966
would employ you, Liam?
688
00:30:31,966 --> 00:30:33,300
The only reason
you've stayed here so long
689
00:30:33,300 --> 00:30:36,333
is because you've got
nowhere else to go.
690
00:30:36,333 --> 00:30:39,333
You're not the only one
keeping your mouth shut.
691
00:30:40,833 --> 00:30:42,000
Down on the mat, Lisa.
692
00:30:42,000 --> 00:30:43,500
Press-ups.
693
00:30:43,500 --> 00:30:45,000
Give me ten.
694
00:30:50,466 --> 00:30:54,133
One, two, three...
695
00:30:54,133 --> 00:30:55,566
I saw the broadcast
this morning.
696
00:30:55,566 --> 00:30:57,000
Is there any news?
697
00:30:57,000 --> 00:30:59,233
Uh, the usual flurry
of reports.
698
00:30:59,233 --> 00:31:00,866
Nothing concrete.
699
00:31:00,866 --> 00:31:02,166
I worry how much longer
700
00:31:02,166 --> 00:31:04,533
the police can keep search...
They'll find her.
701
00:31:04,533 --> 00:31:05,966
Yes, of course, they will.
702
00:31:07,733 --> 00:31:09,900
LAWRENCE:
I keep thinking about her
on her wedding day,
703
00:31:09,900 --> 00:31:11,700
here in this hotel,
all those years ago.
704
00:31:11,700 --> 00:31:14,066
She was so happy.
705
00:31:14,066 --> 00:31:15,666
So radiant.
706
00:31:15,666 --> 00:31:17,333
Nervous.
707
00:31:17,333 --> 00:31:18,733
Yeah, that, too.
708
00:31:18,733 --> 00:31:21,133
PAULINE:
She couldn't sleep,
worrying about
709
00:31:21,133 --> 00:31:23,933
all the arrangements, and
in the end, I got her pills.
710
00:31:23,933 --> 00:31:25,200
But she didn't take them.
711
00:31:25,200 --> 00:31:27,000
Why was she so worried?
712
00:31:27,000 --> 00:31:28,533
Well, Cecily's
a perfectionist.
713
00:31:28,533 --> 00:31:30,833
As far as she was
concerned,
714
00:31:30,833 --> 00:31:32,166
nothing could go wrong.
715
00:31:32,166 --> 00:31:33,533
You remember
that horoscope?
716
00:31:33,533 --> 00:31:34,933
Oh, God, yes.
(chuckles)
717
00:31:34,933 --> 00:31:38,166
It was in the newspaper
the day of the wedding.
718
00:31:38,166 --> 00:31:39,700
It said there were
going to be ups and downs.
719
00:31:39,700 --> 00:31:41,666
She believed that?
LAWRENCE:
Oh, absolutely, yeah.
720
00:31:41,666 --> 00:31:43,000
She read it every day.
721
00:31:43,000 --> 00:31:46,000
And it was true--
the flowers didn't show up.
722
00:31:46,000 --> 00:31:47,833
Then there was
that business with the pen.
723
00:31:47,833 --> 00:31:49,633
Yeah, that was Stefan
again.
724
00:31:49,633 --> 00:31:52,233
Or at least
that's what we all believed.
725
00:31:52,233 --> 00:31:54,333
What happened?
726
00:31:54,333 --> 00:31:55,666
A fountain pen of mine
went missing
727
00:31:55,666 --> 00:31:56,700
the day before the wedding.
728
00:31:56,700 --> 00:31:58,000
Um, quite an expensive one.
729
00:31:58,000 --> 00:31:59,566
I'd lent it to Cecily.
730
00:31:59,566 --> 00:32:01,566
Why?
Good luck.
731
00:32:01,566 --> 00:32:02,766
Something old, something new,
732
00:32:02,766 --> 00:32:04,400
something borrowed...
Oh, yes.
733
00:32:04,400 --> 00:32:06,266
Stefan took it.
I'm sorry.
734
00:32:06,266 --> 00:32:08,000
Why would Stefan steal
a fountain pen?
735
00:32:08,000 --> 00:32:09,200
LAWRENCE:
I, I've no idea.
736
00:32:09,200 --> 00:32:12,300
Ask Aiden-- he saw him.
737
00:32:12,300 --> 00:32:14,566
AIDEN:
The pen?
738
00:32:14,566 --> 00:32:16,600
Why are you even
asking about that?
739
00:32:16,600 --> 00:32:19,200
Lawrence mentioned it.
740
00:32:19,200 --> 00:32:22,900
Oh, I don't know,
it was there on the side.
741
00:32:22,900 --> 00:32:25,866
Stefan came in with a whole
pile of cards and presents.
742
00:32:25,866 --> 00:32:28,800
And after he'd gone,
it wasn't there anymore.
743
00:32:28,800 --> 00:32:32,433
I never accused him,
if that's what you mean.
744
00:32:32,433 --> 00:32:36,466
Never thought for a minute
that he'd taken it.
745
00:32:36,466 --> 00:32:38,033
Anyway, what does it matter?
746
00:32:38,033 --> 00:32:40,400
Cecily just borrowed something
from Lisa,
747
00:32:40,400 --> 00:32:42,200
and then that was that,
that was the end of it.
748
00:32:42,200 --> 00:32:44,866
She never mentioned it again.
749
00:32:44,866 --> 00:32:46,700
Thank you.
750
00:32:49,100 --> 00:32:51,966
Where's Roxana?
School.
751
00:32:51,966 --> 00:32:54,866
This must be very hard on her.
752
00:32:54,866 --> 00:32:57,700
I keep telling her that
753
00:32:57,700 --> 00:32:59,733
Mummy will be
coming back.
754
00:32:59,733 --> 00:33:02,500
You've no idea what it's like
to feel so powerless.
755
00:33:02,500 --> 00:33:05,033
Just have to sit there,
waiting.
756
00:33:05,033 --> 00:33:07,200
The police will find her.
757
00:33:07,200 --> 00:33:10,600
That's easy enough to say,
isn't it?
758
00:33:10,600 --> 00:33:14,100
It's been
eight days now.
759
00:33:14,100 --> 00:33:17,400
Have you found anything?
Anything at all?
760
00:33:17,400 --> 00:33:19,933
Not yet.
(sighs)
761
00:33:21,866 --> 00:33:26,400
Is it true that Lawrence
is paying you £10,000
762
00:33:26,400 --> 00:33:28,533
to come here
and just read the book?
763
00:33:28,533 --> 00:33:30,133
(chuckling):
I mean, the book
that you published?
764
00:33:30,133 --> 00:33:31,266
Who told you that?
765
00:33:31,266 --> 00:33:32,466
Lisa.
766
00:33:34,433 --> 00:33:36,633
Well, I hope I'm doing
more than that.
Like what?
767
00:33:38,333 --> 00:33:40,466
Well, um, I'm going
to London tomorrow.
768
00:33:40,466 --> 00:33:42,533
I'm hoping to speak
to Stefan Leonida.
769
00:33:42,533 --> 00:33:44,166
He's in jail in Norfolk.
770
00:33:44,166 --> 00:33:46,266
I have a friend who works
with the prison service,
771
00:33:46,266 --> 00:33:48,100
the writer Craig Andrews.
772
00:33:48,100 --> 00:33:51,133
I'm hoping that he can
arrange a visit for me.
773
00:33:51,133 --> 00:33:52,933
And I'm going
to see James Taylor.
774
00:33:52,933 --> 00:33:54,566
Who's James Taylor?
775
00:33:54,566 --> 00:33:57,300
He was Alan's partner-- he kept
all of Alan's notes and diaries.
776
00:33:57,300 --> 00:33:59,433
And he may be able
to give me some idea
777
00:33:59,433 --> 00:34:01,033
of what Alan was thinking
778
00:34:01,033 --> 00:34:03,100
when he came here.
That's worth £10,000,
is it?
779
00:34:04,800 --> 00:34:06,766
Aiden,
it's not just about the money.
780
00:34:06,766 --> 00:34:08,366
See, that's not what Lisa said.
781
00:34:08,366 --> 00:34:09,900
I am trying to help.
782
00:34:09,900 --> 00:34:11,166
What, and the pen's got
783
00:34:11,166 --> 00:34:12,500
something to do with it,
does it?
784
00:34:12,500 --> 00:34:15,233
I don't know.
Cecily is out there.
785
00:34:15,233 --> 00:34:17,266
Cecily is in trouble.
786
00:34:17,266 --> 00:34:19,033
And that is all
that matters.
787
00:34:19,033 --> 00:34:20,733
Finding her.
788
00:34:23,400 --> 00:34:26,633
Let me know
if there's any news.
Of course.
789
00:34:26,633 --> 00:34:28,066
Good luck.
790
00:34:30,900 --> 00:34:32,366
Mr. Marsh.
791
00:34:32,366 --> 00:34:34,900
Yes?
792
00:34:34,900 --> 00:34:36,333
I wonder if we might
have a word.
793
00:34:36,333 --> 00:34:38,000
If you're looking
for my brother-in-law,
794
00:34:38,000 --> 00:34:39,833
he's with a patient.
795
00:34:39,833 --> 00:34:43,066
Well, we're not here
to see Dr. Collins, sir.
796
00:34:43,066 --> 00:34:46,100
We want to talk
to you.
797
00:34:46,100 --> 00:34:47,833
(sighs)
798
00:34:47,833 --> 00:34:48,866
MISS CAIN:
Mm.
799
00:34:54,500 --> 00:34:56,833
PÜND:
When was the last time
you saw Melissa James?
800
00:34:58,000 --> 00:35:01,333
I'm sure you already
know the answer to that.
801
00:35:01,333 --> 00:35:04,866
I saw her on the evening
of her death.
802
00:35:04,866 --> 00:35:06,566
She had requested
a meeting.
803
00:35:06,566 --> 00:35:10,966
Exactly, yeah,
she was worried about the hotel,
804
00:35:10,966 --> 00:35:13,300
its finances--
I was her adviser.
805
00:35:13,300 --> 00:35:15,666
PÜND:
You advised her, I believe,
806
00:35:15,666 --> 00:35:19,133
to invest £55,000 in a company
called Day's End Holdings.
807
00:35:19,133 --> 00:35:20,233
Is that correct?
808
00:35:20,233 --> 00:35:22,033
Yes.
809
00:35:22,033 --> 00:35:24,900
Although I'd be very
interested to know
810
00:35:24,900 --> 00:35:26,466
where you got
that figure, huh?
811
00:35:26,466 --> 00:35:27,566
Her bank manager.
812
00:35:27,566 --> 00:35:29,766
PÜND:
What is the business
813
00:35:29,766 --> 00:35:31,900
of Day's End Holdings,
Mr. Marsh?
814
00:35:31,900 --> 00:35:34,300
It's building villas
in the South of France.
815
00:35:34,300 --> 00:35:36,400
A place called Cap Ferrat.
816
00:35:36,400 --> 00:35:39,566
It's a very, very
up-and-coming area.
817
00:35:39,566 --> 00:35:42,600
PÜND:
And, um,
818
00:35:42,600 --> 00:35:45,466
how many villas has it built?
819
00:35:45,466 --> 00:35:47,966
Ah, well, uh...
820
00:35:47,966 --> 00:35:51,433
(chuckles):
It's not quite
as simple as all that.
821
00:35:51,433 --> 00:35:53,300
Oh, I think it's
very simple.
None at all!
822
00:35:53,300 --> 00:35:56,333
These things do take time.
823
00:35:56,333 --> 00:35:58,966
PÜND:
Had you informed Miss James
824
00:35:58,966 --> 00:36:01,833
that you were the proprietor
of the company?
825
00:36:01,833 --> 00:36:05,666
That it, in fact,
belonged to you?
826
00:36:06,833 --> 00:36:09,400
Um, I'm sure
she was aware of it.
827
00:36:09,400 --> 00:36:11,166
Meaning no.
828
00:36:11,166 --> 00:36:14,866
Are you aware of the Larceny Act
of 1916, Section 32,
829
00:36:14,866 --> 00:36:17,833
prohibiting the obtaining
of money under false pretenses
830
00:36:17,833 --> 00:36:19,433
with the intention
to defraud, Mr. Marsh?
831
00:36:19,433 --> 00:36:23,000
I didn't defraud anybody!
832
00:36:23,000 --> 00:36:26,633
And I didn't kill Melissa,
if that's what you think.
833
00:36:26,633 --> 00:36:29,433
She and I had worked
together for a long time.
834
00:36:29,433 --> 00:36:31,533
We had a close relationship.
835
00:36:31,533 --> 00:36:36,033
A very, very close
relationship.
836
00:36:36,033 --> 00:36:40,366
She trusted me.
837
00:36:40,366 --> 00:36:42,566
Where did you go
after you saw her?
838
00:36:42,566 --> 00:36:45,666
I had a drink at the pub.
839
00:36:45,666 --> 00:36:47,400
Several drinks.
840
00:36:47,400 --> 00:36:50,900
Well, I imagine
someone will have seen you.
841
00:36:50,900 --> 00:36:54,733
Well, I'm sure that you'll ask.
842
00:36:57,266 --> 00:36:59,133
MISS CAIN:
It's a Ponzi scheme, isn't it?
843
00:36:59,133 --> 00:37:01,466
Day's End Holdings?
Mm.
844
00:37:01,466 --> 00:37:03,266
Investors put money
into a business
845
00:37:03,266 --> 00:37:05,700
which is only used
to bring other investors in.
846
00:37:05,700 --> 00:37:07,466
It only takes one of them
to pull out
847
00:37:07,466 --> 00:37:09,000
and the whole thing collapses.
848
00:37:09,000 --> 00:37:11,766
But Mr. Marsh has suggested
that he and Miss James
849
00:37:11,766 --> 00:37:13,833
were more than
business partners.
850
00:37:13,833 --> 00:37:16,800
"My darling, darling,
we have to tell the world."
851
00:37:16,800 --> 00:37:20,233
He's not an unattractive man.
852
00:37:20,233 --> 00:37:23,966
It's possible.
853
00:37:25,866 --> 00:37:28,466
I've decided
to stay with my sister.
854
00:37:29,733 --> 00:37:31,133
When?
855
00:37:38,333 --> 00:37:40,266
Haven't you got
anything better to do
856
00:37:40,266 --> 00:37:43,900
than sit there
reading that stupid comic?
857
00:37:43,900 --> 00:37:46,133
We're gonna have
to leave here.
858
00:37:46,133 --> 00:37:47,966
You heard what Miss James said.
859
00:37:47,966 --> 00:37:52,300
But she's not here anymore.
860
00:37:52,300 --> 00:37:54,400
She knew.
861
00:37:54,400 --> 00:37:58,866
And there's no saying
who she'll have told.
862
00:37:58,866 --> 00:38:02,033
Anyway, Mr. Spencer
won't keep the house now.
863
00:38:02,033 --> 00:38:04,366
We've got no place here.
864
00:38:04,366 --> 00:38:06,800
Where will I go?
865
00:38:06,800 --> 00:38:09,766
That's your problem.
866
00:38:11,600 --> 00:38:17,000
(car approaching)
867
00:38:22,133 --> 00:38:23,166
It's the police.
868
00:38:23,166 --> 00:38:28,500
♪ ♪
869
00:38:30,033 --> 00:38:32,533
(stool scrapes floor)
870
00:38:40,200 --> 00:38:41,966
Oh!
871
00:38:41,966 --> 00:38:43,366
Good morning, sir.
872
00:38:43,366 --> 00:38:46,700
I'm afraid Mr. Spencer
is not in the house.
873
00:38:46,700 --> 00:38:50,300
Actually, Mrs. Chandler,
it's you we've come to see.
874
00:38:50,300 --> 00:38:53,133
Um, can we come in?
875
00:38:53,133 --> 00:38:56,000
Yes, sir.
876
00:38:57,000 --> 00:38:59,033
Hm.
877
00:39:06,833 --> 00:39:08,833
I'm afraid you're gonna have
to come clean with us,
878
00:39:08,833 --> 00:39:10,000
Mrs. Chandler.
879
00:39:10,000 --> 00:39:13,166
I don't know
what you mean, sir.
880
00:39:13,166 --> 00:39:16,000
On the night of her death,
you had an argument
881
00:39:16,000 --> 00:39:17,700
with Melissa James.
882
00:39:17,700 --> 00:39:20,266
I would never argue with
my employer, sir.
883
00:39:20,266 --> 00:39:22,733
She fired you--
you gonna deny it?
884
00:39:24,333 --> 00:39:27,666
She also threatened you
with the police.
885
00:39:27,666 --> 00:39:29,233
She accused us of theft.
886
00:39:29,233 --> 00:39:31,233
She had completely
the wrong end of the stick.
887
00:39:31,233 --> 00:39:33,000
We hadn't taken
anything!
888
00:39:33,000 --> 00:39:36,100
And yet,
Miss James told her physician,
889
00:39:36,100 --> 00:39:39,066
Dr. Collins, that items
were being taken from her room.
890
00:39:39,066 --> 00:39:40,733
(stammering)
891
00:39:40,733 --> 00:39:42,766
It's, it's not true.
892
00:39:42,766 --> 00:39:45,700
She also believed
that she was being watched.
893
00:39:47,200 --> 00:39:49,733
She said,
and these were her exact words,
894
00:39:49,733 --> 00:39:54,200
that "the hotel was crooked."
895
00:39:54,200 --> 00:39:56,100
The managers were
stealing from her.
896
00:39:56,100 --> 00:39:58,266
Everyone knew that.
897
00:39:58,266 --> 00:39:59,833
Mm, yes,
898
00:39:59,833 --> 00:40:02,433
but it is possible she was
referring to something else.
899
00:40:04,100 --> 00:40:07,066
If you don't mind,
I would like to look upstairs.
900
00:40:12,766 --> 00:40:16,500
♪ ♪
901
00:40:16,500 --> 00:40:20,166
The picture of the hotel
was crooked.
902
00:40:20,166 --> 00:40:22,266
That's what
Melissa James had seen.
903
00:40:24,066 --> 00:40:25,933
She said she saw it
with her own eyes.
904
00:40:25,933 --> 00:40:28,066
What the...
905
00:40:28,066 --> 00:40:31,233
She was indeed being watched,
was she not, Eric?
906
00:40:31,233 --> 00:40:33,600
An eye-hole
concealed in the wall.
907
00:40:33,600 --> 00:40:37,933
PÜND:
I noticed it the moment
I entered the bedroom.
908
00:40:37,933 --> 00:40:41,266
♪ ♪
909
00:40:51,500 --> 00:40:53,800
PÜND:
You knew of this?
910
00:40:53,800 --> 00:40:55,500
I'm so ashamed.
911
00:40:55,500 --> 00:40:57,566
Mother...
I never wanted you!
912
00:40:57,566 --> 00:41:00,466
Not from the day
you was born!
913
00:41:00,466 --> 00:41:02,333
And you never let me
forget it.
His father died
914
00:41:02,333 --> 00:41:05,666
in the First War
and left me alone with him.
915
00:41:05,666 --> 00:41:08,800
His father was everything
he wasn't.
916
00:41:08,800 --> 00:41:10,366
He's nothing to me.
(shouts):
Will you stop it?!
917
00:41:10,366 --> 00:41:12,600
(quietly):
I don't think we should
discuss this here.
918
00:41:12,600 --> 00:41:15,333
(breath trembling)
919
00:41:17,533 --> 00:41:21,066
I didn't mean anything
by it.
920
00:41:24,166 --> 00:41:26,933
But Miss James was so lovely.
921
00:41:26,933 --> 00:41:29,066
She was like an angel.
922
00:41:31,266 --> 00:41:33,933
I, I just wanted
to look at her.
923
00:41:33,933 --> 00:41:36,633
You removed personal items
from her room?
924
00:41:40,833 --> 00:41:44,066
A stocking.
925
00:41:44,066 --> 00:41:47,100
One of her
scarves.
926
00:41:49,300 --> 00:41:52,733
I, I liked to think
that she was my friend.
927
00:41:52,733 --> 00:41:55,866
Uh...
928
00:41:55,866 --> 00:41:58,100
She was close to, to me.
929
00:41:59,633 --> 00:42:01,700
And when she discovered
the truth,
930
00:42:01,700 --> 00:42:04,500
when she threatened you
with arrest,
931
00:42:04,500 --> 00:42:06,633
what did you do?
932
00:42:08,800 --> 00:42:10,000
I, I did nothing.
933
00:42:11,833 --> 00:42:14,933
I, I would, I would
never hurt her.
934
00:42:14,933 --> 00:42:17,800
No, I, I didn't,
I didn't touch her.
935
00:42:20,400 --> 00:42:22,700
SUSAN:
Wonder what he did.
936
00:42:22,700 --> 00:42:24,166
ANDREAS:
Who?
937
00:42:24,166 --> 00:42:26,333
Derek Endicott--
he's the night manager here.
938
00:42:26,333 --> 00:42:27,866
Alan Conway turned him
939
00:42:27,866 --> 00:42:31,066
into this really pathetic,
sad character.
940
00:42:31,066 --> 00:42:33,633
You're still reading the book.
941
00:42:33,633 --> 00:42:35,700
Oh, I hate reading it-- it
reminds me of working with Alan.
942
00:42:35,700 --> 00:42:38,700
How's the investigation?
Don't even ask.
943
00:42:38,700 --> 00:42:42,000
I mean, Aiden, Lisa, Liam.
944
00:42:42,000 --> 00:42:45,866
Martin Webster
and his horrible wife.
945
00:42:45,866 --> 00:42:48,066
Even Derek-- I, I keep looking
at them and I ask,
946
00:42:48,066 --> 00:42:51,033
"Could you have killed someone?
947
00:42:51,033 --> 00:42:53,500
"Frank Parris? Cecily?
948
00:42:53,500 --> 00:42:56,166
I mean, do you have that
in you?"
949
00:42:56,166 --> 00:42:58,600
I don't like you being there
on your own.
950
00:42:58,600 --> 00:43:02,666
Well, then, why don't you
come over and join me?
951
00:43:02,666 --> 00:43:05,300
Every morning,
I wake up and I think
952
00:43:05,300 --> 00:43:08,633
I'm gonna find you
lying next to me.
953
00:43:08,633 --> 00:43:11,800
(crickets chirping)
954
00:43:13,466 --> 00:43:16,600
I sometimes think FaceTime's
the worst invention ever made.
955
00:43:16,600 --> 00:43:18,566
At least it allows us
to see each other.
956
00:43:18,566 --> 00:43:19,800
Mm.
957
00:43:21,400 --> 00:43:22,900
Do you miss me?
958
00:43:22,900 --> 00:43:25,166
Do you even have to ask?
(Susan chuckles)
959
00:43:25,166 --> 00:43:28,400
Oh, sell the bloody hotel--
we could live in Crete
960
00:43:28,400 --> 00:43:29,900
and just do
something else.
961
00:43:29,900 --> 00:43:31,733
Like what?
962
00:43:31,733 --> 00:43:34,733
Oh, I don't know, um...
963
00:43:34,733 --> 00:43:37,466
We could become shepherds?
(chuckles)
964
00:43:37,466 --> 00:43:39,900
Grow olive trees? Anything!
965
00:43:39,900 --> 00:43:41,866
(chuckles)
966
00:43:41,866 --> 00:43:43,500
Oh, I've gotta go.
967
00:43:43,500 --> 00:43:44,866
I, I've gotta be up
first thing
968
00:43:44,866 --> 00:43:49,166
and drive to London
in the morning.
969
00:43:49,166 --> 00:43:51,400
I've got an interview.
970
00:43:52,766 --> 00:43:54,400
For a job?
971
00:43:54,400 --> 00:43:57,900
It's an independent publishing
company, and I know the C.E.O.
972
00:43:57,900 --> 00:43:59,766
Good luck.
973
00:43:59,766 --> 00:44:02,266
Do you mean that?
974
00:44:02,266 --> 00:44:04,133
I only want what's best for you.
975
00:44:04,133 --> 00:44:06,933
I know, but...
ANDREAS:
I've got to go.
976
00:44:06,933 --> 00:44:10,166
Oh.
(call ends)
977
00:44:10,166 --> 00:44:14,933
♪ ♪
978
00:44:16,233 --> 00:44:18,000
LOCKE:
Right, thanks very much.
979
00:44:18,000 --> 00:44:19,433
Oh!
980
00:44:19,433 --> 00:44:22,666
Going somewhere,
Miss Ryeland?
981
00:44:22,666 --> 00:44:24,833
Detective Superintendent Locke--
I thought we were
982
00:44:24,833 --> 00:44:26,166
on first-name terms
by now.
983
00:44:26,166 --> 00:44:29,100
We're not on any terms at all--
I want a word.
984
00:44:36,100 --> 00:44:37,733
I couldn't believe it
when they told me
985
00:44:37,733 --> 00:44:39,466
you were back again.
986
00:44:39,466 --> 00:44:41,500
Nosing around
in police business.
987
00:44:41,500 --> 00:44:43,233
I'm here because
I've been asked to help.
988
00:44:43,233 --> 00:44:46,500
Help what?
Find Cecily Treherne?
989
00:44:46,500 --> 00:44:48,233
Do you know how many people
I got out there
990
00:44:48,233 --> 00:44:49,333
searching the woods,
digging up half the countryside?
991
00:44:49,333 --> 00:44:50,766
So, what?
You think she's dead?
992
00:44:50,766 --> 00:44:52,700
I didn't say that!
993
00:44:55,366 --> 00:44:58,133
But this isn't one of your cozy
crime novels, Miss Ryeland.
994
00:44:58,133 --> 00:45:01,266
This is a matter
of life and death.
995
00:45:01,266 --> 00:45:03,000
Which happens to be
a very accurate description
996
00:45:03,000 --> 00:45:05,333
of a crime novel,
Detective Superintendent.
997
00:45:05,333 --> 00:45:07,200
But you know
perfectly well
998
00:45:07,200 --> 00:45:09,400
that Cecily read one
of the Atticus Pünd novels
999
00:45:09,400 --> 00:45:11,466
just before she disappeared.
1000
00:45:11,466 --> 00:45:12,533
What? And you still believe
1001
00:45:12,533 --> 00:45:13,933
that there was
something hidden in it?
1002
00:45:13,933 --> 00:45:16,333
Some sort of clue?
And you don't?
1003
00:45:16,333 --> 00:45:18,133
I've read
"Atticus Pünd Takes the Case."
1004
00:45:18,133 --> 00:45:20,433
Had to force my way
through all 300 pages of it.
1005
00:45:20,433 --> 00:45:21,900
It's rubbish!
1006
00:45:21,900 --> 00:45:23,533
Hollywood actress strangled
1007
00:45:23,533 --> 00:45:25,166
in some village
that didn't even exist.
1008
00:45:25,166 --> 00:45:27,566
It's got absolutely nothing
to do with what happened here!
1009
00:45:27,566 --> 00:45:30,300
Except that everyone is in it,
including you.
1010
00:45:30,300 --> 00:45:32,866
You've never forgiven Alan
Conway for doing that, have you?
1011
00:45:32,866 --> 00:45:35,166
Alan Conway's dead and buried.
1012
00:45:35,166 --> 00:45:36,900
He came here,
he knew something.
1013
00:45:36,900 --> 00:45:38,766
If he knew something,
he should've gone to the police.
1014
00:45:38,766 --> 00:45:41,233
Well, yes, on that,
I agree with you.
1015
00:45:41,233 --> 00:45:42,700
But the fact remains,
1016
00:45:42,700 --> 00:45:45,000
he realized that you'd
arrested the wrong person.
1017
00:45:45,000 --> 00:45:47,933
And Cecily believed it, too.
Now you listen to me.
1018
00:45:49,500 --> 00:45:52,300
I investigated
the murder of Frank Parris,
1019
00:45:52,300 --> 00:45:54,600
and the evidence against
Stefan Leonida was overwhelming.
1020
00:45:54,600 --> 00:45:55,766
He pleaded guilty.
1021
00:45:55,766 --> 00:45:57,166
He confessed.
1022
00:45:57,166 --> 00:45:58,833
I want to see him.
Well, that's not gonna
happen.
1023
00:45:58,833 --> 00:46:01,433
Leonida killed Parris
for the money that he needed
1024
00:46:01,433 --> 00:46:02,833
to feed his gambling habit.
1025
00:46:02,833 --> 00:46:05,800
It was as simple as that.
Oh, what? £150?
1026
00:46:05,800 --> 00:46:07,633
I mean...
He was a career criminal!
1027
00:46:07,633 --> 00:46:09,500
We have plenty
of these Romanian gangsters
1028
00:46:09,500 --> 00:46:10,966
operating out of Ipswich.
1029
00:46:10,966 --> 00:46:12,400
Begging, burglary, uh,
1030
00:46:12,400 --> 00:46:14,233
violent assaults,
prostitution.
1031
00:46:14,233 --> 00:46:16,166
These aren't nice people,
let me assure you!
Yeah...
1032
00:46:16,166 --> 00:46:20,333
No, of course, he was Romanian,
so he must be guilty, then!
1033
00:46:23,066 --> 00:46:25,466
I think you should be
very careful what you say to me.
1034
00:46:27,766 --> 00:46:29,733
You're leaving Suffolk,
is that right?
1035
00:46:29,733 --> 00:46:32,633
Yes, I'm on my way to London.
Not far enough.
1036
00:46:32,633 --> 00:46:34,666
Let me give you a warning.
1037
00:46:34,666 --> 00:46:37,900
You can take whatever money
the Trehernes are stupid enough
1038
00:46:37,900 --> 00:46:39,633
to pay you and
get the hell out of here.
1039
00:46:39,633 --> 00:46:41,066
But if I see you again,
1040
00:46:41,066 --> 00:46:44,033
I will arrest you.
Oh, on what grounds?
1041
00:46:44,033 --> 00:46:46,800
Obstruction, interfering
with a police investigation.
1042
00:46:46,800 --> 00:46:49,200
False representation, fraud--
I don't care!
1043
00:46:49,200 --> 00:46:53,600
You have got no place here
and I am ordering you to leave.
1044
00:46:53,600 --> 00:46:55,600
(exhales)
1045
00:46:55,600 --> 00:46:57,700
So, Detective Superintendent,
1046
00:46:57,700 --> 00:46:59,666
what do you think's happened
to Cecily?
1047
00:46:59,666 --> 00:47:02,533
Well, I'm keeping an open mind.
1048
00:47:02,533 --> 00:47:04,933
But I'll tell you one thing
it wasn't.
1049
00:47:04,933 --> 00:47:07,566
It wasn't somebody named
in some stupid
1050
00:47:07,566 --> 00:47:10,100
murder mystery story
written eight years ago.
1051
00:47:10,100 --> 00:47:12,366
(door opens)
So get in your car,
get out of here,
1052
00:47:12,366 --> 00:47:14,466
and don't come back!
1053
00:47:14,466 --> 00:47:18,466
♪ ♪
1054
00:47:18,466 --> 00:47:20,300
(engine revving)
1055
00:47:33,633 --> 00:47:34,666
(click)
1056
00:47:38,600 --> 00:47:40,066
♪ ♪
1057
00:47:40,066 --> 00:47:41,933
How well did you know
Mr. Parris?
1058
00:47:41,933 --> 00:47:43,433
JAMES:
They're the notes Alan made
1059
00:47:43,433 --> 00:47:45,300
when he was writing
"Atticus Pünd Takes the Case."
1060
00:47:45,300 --> 00:47:46,466
(doorbell rings)
PÜND: Do you think he knew
1061
00:47:46,466 --> 00:47:47,966
Miss James was having an affair?
1062
00:47:47,966 --> 00:47:49,966
You'd know a thing or two
about lying.
1063
00:47:49,966 --> 00:47:51,166
I'm looking for another job.
1064
00:47:51,166 --> 00:47:52,933
What does Andreas
think about all of this?
1065
00:47:52,933 --> 00:47:56,466
♪ ♪
1066
00:47:59,833 --> 00:48:02,166
♪ ♪
1067
00:48:02,166 --> 00:48:05,666
ANNOUNCER:
Visit our website for videos,
newsletters, podcasts, and more.
1068
00:48:05,666 --> 00:48:09,433
And join us on social media.
1069
00:48:09,433 --> 00:48:12,033
To order this program,
visit ShopPBS.
1070
00:48:12,033 --> 00:48:15,033
"Masterpiece" is available
with PBS Passport
1071
00:48:15,033 --> 00:48:17,466
and on Amazon Prime Video.
1072
00:48:20,333 --> 00:48:25,333
♪ ♪
76780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.