Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,533 --> 00:00:02,900
♪ ♪
2
00:00:02,900 --> 00:00:04,866
LAWRENCE:
Did you ever read
about the murder
3
00:00:04,866 --> 00:00:06,466
of a man called Frank Parris?
4
00:00:06,466 --> 00:00:09,033
PAULINE:
At our hotel? Branlow Hall?
5
00:00:09,033 --> 00:00:10,400
(gasps)
6
00:00:10,400 --> 00:00:11,433
He's dead!
7
00:00:11,433 --> 00:00:12,533
LAWRENCE:
We called the police.
8
00:00:12,533 --> 00:00:13,733
His name was
9
00:00:13,733 --> 00:00:15,166
Detective Superintendent Locke.
10
00:00:15,166 --> 00:00:17,566
SUSAN: Why was I afraid
you were going to say that?
11
00:00:17,566 --> 00:00:19,533
CECILY: Stefan Leonida--
he wasn't guilty.
12
00:00:19,533 --> 00:00:22,500
You began by saying that your
daughter had disappeared.
13
00:00:22,500 --> 00:00:23,733
The real killer is named
14
00:00:23,733 --> 00:00:25,400
in the book.
15
00:00:25,400 --> 00:00:26,933
PAULINE:
"Atticus Pünd Takes the Case."
16
00:00:26,933 --> 00:00:29,433
Susan, we'll pay you £10,000
if you help us find Cecily.
17
00:00:29,433 --> 00:00:30,366
Just a week.
18
00:00:30,366 --> 00:00:32,100
ALAN:
Melissa James,
19
00:00:32,100 --> 00:00:34,066
the British actress,
had an accident
20
00:00:34,066 --> 00:00:36,266
which brought a sudden end
to her career.
21
00:00:36,266 --> 00:00:37,766
MELISSA:
Even when the hotel is full,
22
00:00:37,766 --> 00:00:40,100
we are still losing money
hand over fist!
23
00:00:40,100 --> 00:00:42,300
OSCAR: I have the scripts,
the director, the contract...
24
00:00:42,300 --> 00:00:44,066
You'll just have to find
somebody else.
25
00:00:44,066 --> 00:00:46,233
MELISSA:
I need to cash in my shares.
26
00:00:46,233 --> 00:00:48,633
JOHN:
I gave up everything for you.
27
00:00:48,633 --> 00:00:49,833
I don't want
to have this argument now!
28
00:00:49,833 --> 00:00:50,933
(Melissa screams, glass breaks)
29
00:00:50,933 --> 00:00:52,633
SUSAN:
I should leave this alone.
30
00:00:52,633 --> 00:00:53,733
But you won't.
31
00:00:53,733 --> 00:00:54,766
(sighs)
32
00:00:54,766 --> 00:00:57,500
♪ ♪
33
00:00:58,500 --> 00:01:03,566
♪ ♪
34
00:01:03,566 --> 00:01:06,166
(thunder claps)
35
00:01:06,166 --> 00:01:08,433
(whimpering)
36
00:01:08,433 --> 00:01:09,466
(click)
37
00:01:10,833 --> 00:01:15,133
♪ ♪
38
00:01:20,933 --> 00:01:24,500
♪ ♪
39
00:01:27,433 --> 00:01:29,100
(plane chime rings)
40
00:01:29,100 --> 00:01:31,566
FLIGHT ATTENDANT (on intercom):
Dear passengers,
in a few moments,
41
00:01:31,566 --> 00:01:33,900
you will be able to purchase
refreshment,
42
00:01:33,900 --> 00:01:37,000
nuts, and a selection
of alcoholic drinks.
43
00:01:37,000 --> 00:01:38,433
(plane chime rings)
44
00:01:38,433 --> 00:01:42,433
(people talking in background)
45
00:01:42,433 --> 00:01:44,700
Alan Conway!
46
00:01:44,700 --> 00:01:45,700
I'm sorry?
47
00:01:45,700 --> 00:01:47,266
I've read all his books.
48
00:01:47,266 --> 00:01:48,700
Ah.
49
00:01:48,700 --> 00:01:51,433
You know, he died
last year.
Yes, I heard.
50
00:01:51,433 --> 00:01:53,400
A great shame.
51
00:01:53,400 --> 00:01:55,166
He was a brilliant writer.
52
00:01:55,166 --> 00:01:57,500
So clever, and I'm sure
53
00:01:57,500 --> 00:01:58,866
he was a lovely man.
54
00:01:58,866 --> 00:02:03,900
♪ ♪
55
00:02:03,900 --> 00:02:06,833
(thunder rumbling, rain falling,
Alan slurps)
56
00:02:09,400 --> 00:02:14,000
♪ ♪
57
00:02:14,000 --> 00:02:15,733
(door opens,
Susan exhales)
(groans)
58
00:02:15,733 --> 00:02:17,633
(panting)
59
00:02:17,633 --> 00:02:19,600
I'm so sorry I'm late,
I couldn't,
60
00:02:19,600 --> 00:02:21,300
I couldn't get a taxi.
61
00:02:21,300 --> 00:02:24,166
Have you been here long?
Since the time we agreed.
62
00:02:24,166 --> 00:02:26,033
I see you already ordered.
63
00:02:26,033 --> 00:02:28,166
Oh, what can I get you?
Uh, no, no, no, no,
I'm, I'm getting all this!
64
00:02:28,166 --> 00:02:29,866
Oh, could I have a,
a hot chocolate, please?
65
00:02:29,866 --> 00:02:31,666
Yeah, sure.
Thanks.
66
00:02:31,666 --> 00:02:34,000
Yes, it's good to see you, Alan.
67
00:02:34,000 --> 00:02:35,833
How have you been?
68
00:02:35,833 --> 00:02:37,433
Well, thank you.
Good.
69
00:02:37,433 --> 00:02:38,800
And the new book?
70
00:02:38,800 --> 00:02:40,733
God, it didn't take you long,
did it?
71
00:02:40,733 --> 00:02:42,133
I'm not a machine, you know.
72
00:02:42,133 --> 00:02:45,266
(chuckling):
That's hardly fair, Alan.
73
00:02:45,266 --> 00:02:46,966
I mean, it's been nearly
two years
74
00:02:46,966 --> 00:02:49,400
since "No Rest
for the Wicked."
75
00:02:49,400 --> 00:02:50,900
And we do have
a three-book contract.
76
00:02:50,900 --> 00:02:52,466
I think we've been
more than patient.
77
00:02:52,466 --> 00:02:54,200
It's not that easy, Susan.
78
00:02:54,200 --> 00:02:55,633
I mean, have you any idea
79
00:02:55,633 --> 00:02:57,900
what it's like
being a writer?
80
00:02:57,900 --> 00:02:59,500
Do you really think
you can push a button
81
00:02:59,500 --> 00:03:01,166
and another idea
will simply pop out?
82
00:03:01,166 --> 00:03:02,933
No, I...
83
00:03:02,933 --> 00:03:05,500
I work with a lot of writers,
Alan,
84
00:03:05,500 --> 00:03:07,733
and yeah, it's actually
your interests
85
00:03:07,733 --> 00:03:09,300
I'm trying to protect.
86
00:03:09,300 --> 00:03:11,000
You have to think of the market.
87
00:03:11,000 --> 00:03:13,766
Your first two books
have done fantastically well.
88
00:03:13,766 --> 00:03:15,366
But we have
to keep up the momentum.
89
00:03:15,366 --> 00:03:16,966
Yeah, we also have
to keep up standards.
90
00:03:16,966 --> 00:03:21,166
I mean, what do you want,
someone kills someone else,
91
00:03:21,166 --> 00:03:23,166
there are clues and suspects
and a detective,
92
00:03:23,166 --> 00:03:24,600
and it's all so boring?
93
00:03:24,600 --> 00:03:26,033
I'm trying to do
something new.
94
00:03:26,033 --> 00:03:28,133
Mm.
(mouths)
95
00:03:28,133 --> 00:03:29,133
I thought you'd be
96
00:03:29,133 --> 00:03:31,700
more cheerful.
97
00:03:31,700 --> 00:03:33,233
You've got a huge following.
98
00:03:33,233 --> 00:03:34,833
(quietly):
You've made a ton of money.
99
00:03:34,833 --> 00:03:38,166
(sighs)
Oh, and I heard
that you're leaving the school.
100
00:03:38,166 --> 00:03:40,933
Who told you that?
My sister Katie.
101
00:03:40,933 --> 00:03:43,266
Well, at least I won't
have to spend any more time
102
00:03:43,266 --> 00:03:46,133
with those over-privileged,
stuck-up kids.
(door opens)
103
00:03:46,133 --> 00:03:49,366
My niece and nephew
go there.
Well, I didn't mean them.
104
00:03:49,366 --> 00:03:51,133
Not Jack and... Lucy.
105
00:03:51,133 --> 00:03:53,366
Daisy.
Daisy.
106
00:03:53,366 --> 00:03:55,533
Look, if you're blocked,
maybe...
107
00:03:55,533 --> 00:03:57,833
I didn't say
I was blocked.
108
00:03:57,833 --> 00:03:59,500
I'm just waiting
for the right idea.
Right.
109
00:03:59,500 --> 00:04:01,566
Something that actually
sparks my interest.
Mm-hmm.
110
00:04:01,566 --> 00:04:05,066
And putting pressure
on me will...
111
00:04:05,066 --> 00:04:07,866
Frank Parris!
What?
112
00:04:07,866 --> 00:04:10,100
ALAN:
No, the man in that paper,
I once knew him.
113
00:04:10,100 --> 00:04:12,100
May I?
WOMAN:
Um, yeah.
114
00:04:14,033 --> 00:04:15,966
He was murdered.
115
00:04:15,966 --> 00:04:18,633
Oh, my God, I'm so sorry.
116
00:04:18,633 --> 00:04:20,966
Was he a friend of yours?
No, I hardly knew him.
117
00:04:20,966 --> 00:04:22,600
Killed in a hotel!
118
00:04:22,600 --> 00:04:25,233
A hotel.
119
00:04:25,233 --> 00:04:28,200
(slowly):
That would be
120
00:04:28,200 --> 00:04:29,800
a good setting for a book.
121
00:04:29,800 --> 00:04:31,366
Do you think so?
Hmm.
122
00:04:31,366 --> 00:04:33,533
At a wedding.
123
00:04:33,533 --> 00:04:36,633
Oh, I like that.
124
00:04:36,633 --> 00:04:38,600
That would be a great opening.
125
00:04:38,600 --> 00:04:42,366
Bloodstains on the bridal gown.
(gasps)
126
00:04:42,366 --> 00:04:43,933
That's Gothic.
127
00:04:45,166 --> 00:04:48,100
Well, I might give it a think.
128
00:04:48,100 --> 00:04:53,433
♪ ♪
129
00:05:04,933 --> 00:05:10,666
♪ ♪
130
00:05:34,233 --> 00:05:37,000
ALAN:
It was the start of a quiet day
for Atticus Pünd.
131
00:05:37,000 --> 00:05:38,433
(bicycle bell rings)
132
00:05:38,433 --> 00:05:41,100
It seemed that no one
had been murdered for a while,
133
00:05:41,100 --> 00:05:45,366
and he found himself unusually
at a loose end.
134
00:05:45,366 --> 00:05:47,533
(murmurs)
(chuckles):
Oh, yes, oh.
135
00:05:47,533 --> 00:05:50,133
Thank you, Miss Cain.
136
00:05:50,133 --> 00:05:52,900
Now, I believe I have
a fairly quiet week,
137
00:05:52,900 --> 00:05:55,600
which will allow me
to continue with my book.
138
00:05:55,600 --> 00:06:00,666
Yes-- here is
chapter four.
139
00:06:00,666 --> 00:06:03,333
You have already typed it
for me.
140
00:06:03,333 --> 00:06:06,433
I had nothing to do last night,
so I thought I'd get ahead.
Oh!
141
00:06:06,433 --> 00:06:09,066
I have some news for you.
Oh, yes?
142
00:06:09,066 --> 00:06:10,866
Mrs. Allingham has canceled.
143
00:06:10,866 --> 00:06:13,066
Oh, the missing husband--
she has found him?
144
00:06:13,066 --> 00:06:15,933
No, she decided
she didn't want to.
(chuckles)
145
00:06:15,933 --> 00:06:17,933
There is one thing, though.
146
00:06:17,933 --> 00:06:21,066
A Mr. Schultz is coming in
at 11:00.
And who is he?
147
00:06:21,066 --> 00:06:23,200
He works for
the William Morris Agency
148
00:06:23,200 --> 00:06:25,266
in New York--
he's a senior partner.
149
00:06:25,266 --> 00:06:27,500
Oh, and he's in London?
Yes.
150
00:06:27,500 --> 00:06:29,933
He called yesterday morning
from the Savoy Hotel.
151
00:06:29,933 --> 00:06:31,600
For what purpose?
152
00:06:31,600 --> 00:06:37,000
He said it was to do with
a client of his, Melissa James.
153
00:06:37,000 --> 00:06:39,066
Oh, yes!
154
00:06:39,066 --> 00:06:40,833
Ah, the actress
who was killed two days ago.
155
00:06:40,833 --> 00:06:42,433
I read in the paper.
156
00:06:42,433 --> 00:06:44,233
I think he wants you
to investigate.
157
00:06:46,166 --> 00:06:48,900
And you agreed
to an appointment.
158
00:06:48,900 --> 00:06:50,633
Well, well, without
Mrs. Allingham,
159
00:06:50,633 --> 00:06:52,166
you had nothing on your desk,
160
00:06:52,166 --> 00:06:54,600
and, well, he has come
all the way from New York.
161
00:06:54,600 --> 00:06:56,833
But even so...
Melissa James was
162
00:06:56,833 --> 00:06:59,633
a very well-known actress,
Mr. Pünd.
163
00:06:59,633 --> 00:07:01,833
It's absolutely dreadful
that she's been murdered.
164
00:07:01,833 --> 00:07:04,933
And if you were involved
in the investigation,
165
00:07:04,933 --> 00:07:07,633
I think it might be very good
for your profile.
Mm.
166
00:07:09,566 --> 00:07:12,266
Sometimes, I think
167
00:07:12,266 --> 00:07:15,100
you know me better than
I know myself, Miss Cain.
168
00:07:16,500 --> 00:07:18,933
It is my job, Mr. Pünd.
169
00:07:23,333 --> 00:07:26,200
11:00.
170
00:07:26,200 --> 00:07:28,500
(chuckles)
171
00:07:28,500 --> 00:07:31,600
The timing is of
great interest to me.
172
00:07:31,600 --> 00:07:36,633
♪ ♪
173
00:07:39,633 --> 00:07:42,733
(footsteps climbing stairs)
174
00:07:46,466 --> 00:07:48,733
(breathing heavily)
175
00:07:54,800 --> 00:07:57,000
(panting)
176
00:07:57,000 --> 00:07:59,333
(exhales)
177
00:07:59,333 --> 00:08:01,366
It's good of you
to see me, Mr. Pünd.
178
00:08:01,366 --> 00:08:03,833
It's my pleasure,
Mr. Schultz.
179
00:08:03,833 --> 00:08:05,966
This is a bad business.
180
00:08:05,966 --> 00:08:08,700
Melissa James was
one of our greatest stars,
181
00:08:08,700 --> 00:08:10,700
a fine actress
182
00:08:10,700 --> 00:08:12,866
and a wonderful human being.
183
00:08:12,866 --> 00:08:15,200
Did you ever see her
in "Harem Nights"?
184
00:08:15,200 --> 00:08:19,000
Mm, I, I do not often go
to the cinema.
185
00:08:19,000 --> 00:08:20,233
She was sensational.
186
00:08:20,233 --> 00:08:23,133
Nominated for an Academy Award,
187
00:08:23,133 --> 00:08:25,533
and she should've won it,
too.
188
00:08:25,533 --> 00:08:27,366
I, I understood that
she had retired from acting.
189
00:08:27,366 --> 00:08:29,000
Mm, that's right, uh,
190
00:08:29,000 --> 00:08:32,000
she was injured during
the shooting of a movie
191
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
with Hitchcock
five years ago.
192
00:08:34,000 --> 00:08:38,133
And then she moved somewhere
called Tawleigh?
193
00:08:38,133 --> 00:08:40,300
In "Devon-shier,"
is that right?
194
00:08:40,300 --> 00:08:43,500
But she was still our client,
and for what it's worth,
195
00:08:43,500 --> 00:08:45,533
she was talking
about making a comeback.
Mm.
196
00:08:45,533 --> 00:08:48,333
So why are you here,
Mr. Schultz?
197
00:08:48,333 --> 00:08:50,666
For the funeral, obviously.
198
00:08:50,666 --> 00:08:52,700
I got on a plane
the moment I heard.
199
00:08:52,700 --> 00:08:54,566
Mm, so quickly, yes.
200
00:08:54,566 --> 00:08:56,300
But we want to do more
than that.
201
00:08:56,300 --> 00:08:59,500
We want you to help the police
202
00:08:59,500 --> 00:09:01,400
with their investigation.
203
00:09:01,400 --> 00:09:03,400
We at William Morris,
204
00:09:03,400 --> 00:09:05,766
we're not gonna let the killer
get away with this.
205
00:09:05,766 --> 00:09:07,933
PÜND:
Well, the police,
206
00:09:07,933 --> 00:09:10,366
they may not welcome
outside intervention, it's...
(chuckles)
207
00:09:10,366 --> 00:09:14,433
I'm sure they know
your reputation, Mr. Pünd,
208
00:09:14,433 --> 00:09:15,933
and they'll welcome you
with open arms.
Oh...
209
00:09:15,933 --> 00:09:17,266
We'll pay your usual fee.
210
00:09:17,266 --> 00:09:20,600
You can, uh,
put your assistant in touch
211
00:09:20,600 --> 00:09:21,966
with our finance department.
212
00:09:24,033 --> 00:09:27,700
(sighing):
Melissa was one of the kindest
and most considerate people
213
00:09:27,700 --> 00:09:32,800
I ever had the privilege
to meet, and my partners agree.
214
00:09:32,800 --> 00:09:36,700
We feel we owe this to her.
215
00:09:36,700 --> 00:09:37,733
What do you say?
216
00:09:39,633 --> 00:09:43,266
♪ ♪
217
00:09:43,266 --> 00:09:45,966
(metal door clanking)
218
00:09:49,933 --> 00:09:53,700
("21 Reasons" by Nathan Dawe
playing)
219
00:09:53,700 --> 00:09:57,900
♪ One is you make me happy,
two is you set me free ♪
220
00:09:57,900 --> 00:10:01,600
♪ From all the things that held
me back from just being me ♪
221
00:10:01,600 --> 00:10:04,233
♪ Thank you for all
the sweetness ♪
222
00:10:04,233 --> 00:10:06,133
(engine starts)
♪ Now I can finally breathe ♪
223
00:10:06,133 --> 00:10:10,400
♪ Now I can finally breathe,
but, baby, don't you see? ♪
224
00:10:10,400 --> 00:10:14,400
♪ I still get frustrated,
I can't lie ♪
225
00:10:14,400 --> 00:10:17,100
♪ When you keep on doing things
I don't like ♪
226
00:10:17,100 --> 00:10:19,133
♪ And I hate your friends ♪
227
00:10:19,133 --> 00:10:22,100
♪ And I hate your moods ♪
228
00:10:22,100 --> 00:10:24,800
♪ And I shouldn't love you,
but I got 21 reasons ♪
229
00:10:24,800 --> 00:10:27,366
♪ Why I do, do, do, do, do, do ♪
230
00:10:27,366 --> 00:10:30,566
♪ Do, do, do, do, do, do, do ♪
231
00:10:30,566 --> 00:10:34,100
♪ I got 21 reasons
why I do, do, do, do ♪
232
00:10:34,100 --> 00:10:36,766
♪ Do, do, do, do, do ♪
233
00:10:36,766 --> 00:10:38,133
♪ Do, do, do, do ♪
234
00:10:38,133 --> 00:10:41,500
♪ I got 21 reasons why I do ♪
235
00:10:41,500 --> 00:10:44,866
♪ Three is the way you hold me,
that's what I waited four ♪
236
00:10:44,866 --> 00:10:48,666
(song continues in car,
birds chittering)
237
00:10:50,566 --> 00:10:53,466
(song continues in car)
238
00:10:55,200 --> 00:10:58,133
(car horn honks, tires screech)
239
00:10:59,500 --> 00:11:01,766
MISS CAIN:
Did you never learn to drive,
Mr. Pünd?
240
00:11:01,766 --> 00:11:06,200
Oh, I've no appetite
for it, Miss Cain.
(chuckles)
241
00:11:06,200 --> 00:11:08,000
Often seemed to me
we live in a world
242
00:11:08,000 --> 00:11:09,866
that's in too much of a hurry.
(Miss Cain chuckles)
243
00:11:09,866 --> 00:11:12,533
The pace of change.
(chuckles):
Yeah, and not just cars.
244
00:11:12,533 --> 00:11:14,566
I mean, it's fridges,
washing machines,
245
00:11:14,566 --> 00:11:16,466
televisions, telephones.
246
00:11:16,466 --> 00:11:19,033
And now these new computers.
(gasps)
247
00:11:19,033 --> 00:11:20,900
I do not like machines.
248
00:11:20,900 --> 00:11:22,333
You could say
it was the machines
249
00:11:22,333 --> 00:11:23,933
that won us the war.
250
00:11:23,933 --> 00:11:25,833
The Spitfire, radar.
251
00:11:25,833 --> 00:11:30,000
But Nazism itself was a machine,
so it always seemed to me.
252
00:11:30,000 --> 00:11:32,600
You mean, with no humanity?
253
00:11:32,600 --> 00:11:34,766
Exactly.
254
00:11:34,766 --> 00:11:37,000
The more mechanical the age,
255
00:11:37,000 --> 00:11:38,633
inevitably, it becomes
256
00:11:38,633 --> 00:11:40,966
less humane.
257
00:11:40,966 --> 00:11:46,000
♪ ♪
258
00:11:57,500 --> 00:12:02,600
♪ ♪
259
00:12:16,666 --> 00:12:18,500
Susan.
260
00:12:19,666 --> 00:12:20,833
Oh!
(chuckles)
261
00:12:20,833 --> 00:12:22,066
So glad you've come.
262
00:12:22,066 --> 00:12:23,466
I can't tell you
how grateful I am.
263
00:12:23,466 --> 00:12:24,833
I just hope
I can help.
264
00:12:24,833 --> 00:12:27,566
Well, I'll show you
to your room.
Oh.
265
00:12:27,566 --> 00:12:30,033
I'll get someone
to bring your luggage up.
266
00:12:30,033 --> 00:12:31,666
Thank you.
Please.
267
00:12:31,666 --> 00:12:32,833
Oh.
268
00:12:32,833 --> 00:12:34,333
Is this your dog?
LAWRENCE:
No.
269
00:12:34,333 --> 00:12:36,466
That's Chase--
he's Cecily's.
270
00:12:36,466 --> 00:12:38,266
Oh, poor dog.
271
00:12:38,266 --> 00:12:41,033
(panting)
272
00:12:45,066 --> 00:12:46,500
How's Aiden?
273
00:12:46,500 --> 00:12:48,100
Ah, it's awful for him.
274
00:12:48,100 --> 00:12:49,866
There's nothing
we can say or do.
275
00:12:49,866 --> 00:12:52,533
Am I gonna be able
to see him?
276
00:12:52,533 --> 00:12:54,400
Yeah, of course--
I've told him you're coming.
277
00:12:54,400 --> 00:12:56,900
He wants to talk to you;
and Lisa,
278
00:12:56,900 --> 00:12:59,233
Cecily's sister--
she's joining us for lunch.
279
00:12:59,233 --> 00:13:00,300
Right.
280
00:13:00,300 --> 00:13:02,633
Uh, that wing is Barn Owl.
281
00:13:02,633 --> 00:13:04,933
We've put you in Moonflower.
282
00:13:04,933 --> 00:13:07,966
Hope that's all right.
(chuckling):
Oh, yes.
283
00:13:07,966 --> 00:13:10,633
Oh! That's pretty.
284
00:13:10,633 --> 00:13:11,933
Ah, it's been there
forever.
285
00:13:11,933 --> 00:13:15,133
It's a figeen,
a sort of Irish brooch.
286
00:13:15,133 --> 00:13:16,166
SUSAN:
Mm.
287
00:13:18,566 --> 00:13:20,500
That's the room Frank Parris
stayed in.
288
00:13:20,500 --> 00:13:23,966
Um, we don't use it as a bedroom
anymore-- it's just storage.
289
00:13:23,966 --> 00:13:27,400
Is there any way up here
apart from the main stairs?
290
00:13:27,400 --> 00:13:28,900
Yeah, there's
a lift to the far end.
291
00:13:28,900 --> 00:13:30,433
Takes you down to the bar.
292
00:13:30,433 --> 00:13:31,800
And there's
a fire escape that way.
293
00:13:31,800 --> 00:13:35,400
Leads directly outside.
294
00:13:35,400 --> 00:13:38,333
♪ ♪
295
00:13:38,333 --> 00:13:40,566
(key reader beeps)
296
00:13:40,566 --> 00:13:42,400
Here you go.
297
00:13:42,400 --> 00:13:44,133
I'll leave you to freshen up.
SUSAN:
Thank you.
298
00:13:44,133 --> 00:13:47,433
Shall we say lunch
in ten?
Fine.
299
00:13:47,433 --> 00:13:49,666
Uh, look,
uh, there's something else
300
00:13:49,666 --> 00:13:52,433
I should mention,
perhaps by way of a warning.
301
00:13:52,433 --> 00:13:55,566
Uh, Lisa can be rather direct.
302
00:13:55,566 --> 00:13:57,500
In that respect,
she takes after her mother.
303
00:13:57,500 --> 00:13:59,500
Where is Pauline?
304
00:13:59,500 --> 00:14:03,333
She's at home-- she's, uh,
she's terribly worried.
305
00:14:03,333 --> 00:14:04,533
We both are.
306
00:14:04,533 --> 00:14:06,433
Try to stay positive.
307
00:14:06,433 --> 00:14:09,200
There might be
a perfectly innocent answer.
308
00:14:09,200 --> 00:14:10,666
The answer's in the book.
309
00:14:16,966 --> 00:14:20,300
♪ ♪
310
00:14:27,733 --> 00:14:30,066
(car approaching)
311
00:14:33,733 --> 00:14:34,766
(Aiden laughing)
312
00:14:34,766 --> 00:14:36,900
Daddy!
Oh, my God.
313
00:14:36,900 --> 00:14:42,133
♪ ♪
314
00:14:42,133 --> 00:14:43,700
ROXANA:
Come on, Dad.
315
00:14:43,700 --> 00:14:48,566
(talking softly)
316
00:14:56,533 --> 00:14:57,833
Hello.
317
00:14:57,833 --> 00:15:00,233
You must be Lisa.
No need to ask who you are.
318
00:15:00,233 --> 00:15:01,866
My father won't stop
talking about you.
319
00:15:01,866 --> 00:15:03,400
(chuckles):
Oh.
We've ordered the set menu.
320
00:15:03,400 --> 00:15:04,533
Hope that's all right.
321
00:15:04,533 --> 00:15:06,366
Oh, perfect.
How's the room?
322
00:15:06,366 --> 00:15:07,766
It's really comfortable,
thank you.
323
00:15:07,766 --> 00:15:09,566
You've a hotel in Greece?
324
00:15:09,566 --> 00:15:10,900
Uh, yes, I run it with
my partner, Andreas.
325
00:15:10,900 --> 00:15:12,566
Surprised he didn't
come, too.
326
00:15:12,566 --> 00:15:14,066
He's busy.
327
00:15:15,100 --> 00:15:18,966
I think I just saw Aiden--
does he live in the hotel?
328
00:15:18,966 --> 00:15:20,666
No, he has a cottage
in the grounds.
329
00:15:20,666 --> 00:15:22,033
I used to live there.
330
00:15:22,033 --> 00:15:25,300
But I moved out when
he and Cecily got together.
331
00:15:25,300 --> 00:15:26,633
You run the hotel
with your sister?
332
00:15:26,633 --> 00:15:28,633
Well, you could say that,
yes.
333
00:15:28,633 --> 00:15:30,433
I'm general manager,
and Cecily does the accounts.
334
00:15:30,433 --> 00:15:32,066
And Aiden?
335
00:15:32,066 --> 00:15:34,766
PR.
336
00:15:34,766 --> 00:15:37,066
Right.
337
00:15:37,066 --> 00:15:39,900
Yes, he was, uh, with a child.
338
00:15:39,900 --> 00:15:41,666
Roxana.
339
00:15:41,666 --> 00:15:44,133
This is very hard for her,
missing her mother.
340
00:15:44,133 --> 00:15:46,100
She's just turned eight.
341
00:15:46,100 --> 00:15:47,533
Eight?
342
00:15:47,533 --> 00:15:49,366
Cecily was already expecting
when she got married.
343
00:15:49,366 --> 00:15:51,633
But that's Aiden for you.
344
00:15:51,633 --> 00:15:53,300
Fast mover.
345
00:15:53,300 --> 00:15:54,700
No need to be like that.
346
00:15:54,700 --> 00:15:56,133
Well, you know
how I feel about him, Daddy.
347
00:15:56,133 --> 00:15:58,366
I take it you're not
his number-one fan.
348
00:15:58,366 --> 00:16:00,833
Well, the one thing
you need to know about Aiden
349
00:16:00,833 --> 00:16:03,633
is, he hit the jackpot
when Cess walked into his life.
350
00:16:03,633 --> 00:16:06,333
Job, family, this hotel.
351
00:16:06,333 --> 00:16:09,333
He had it all handed to him
on a plate.
352
00:16:09,333 --> 00:16:11,666
LAWRENCE:
That's not fair--
Aiden was working
353
00:16:11,666 --> 00:16:14,266
as an estate agent when they
met, and a very successful one.
354
00:16:14,266 --> 00:16:16,233
He had his own flat
in Bayswater.
355
00:16:16,233 --> 00:16:18,800
Not bad for a young man
not even out of his 20s.
356
00:16:18,800 --> 00:16:20,566
And he does
a brilliant job here.
357
00:16:20,566 --> 00:16:22,000
(chuckles):
Well, he smiles nicely.
358
00:16:22,000 --> 00:16:24,266
And he swans around
making friends.
359
00:16:24,266 --> 00:16:25,766
Would be nice
if he actually did any work.
360
00:16:25,766 --> 00:16:28,000
What do you think's happened
to your sister?
361
00:16:28,000 --> 00:16:30,433
I think they've had a row
and she's gone off.
362
00:16:30,433 --> 00:16:32,500
Is that what you told
the police?
363
00:16:32,500 --> 00:16:36,433
They haven't found her--
the police don't know anything.
364
00:16:36,433 --> 00:16:38,433
And it'd be just like her,
wanting to be
365
00:16:38,433 --> 00:16:39,966
the center of attention.
LAWRENCE:
That's not true at all.
366
00:16:39,966 --> 00:16:42,766
You don't know her, Daddy--
you don't know either of them.
367
00:16:42,766 --> 00:16:45,000
Madam?
Thank you.
368
00:16:52,266 --> 00:16:54,666
SERVER: Sir?
LAWRENCE:
Thank you.
369
00:16:54,666 --> 00:16:57,466
LISA:
Look if you don't mind,
I have a ton of things to do,
370
00:16:57,466 --> 00:16:59,533
and I really don't feel
like eating.
371
00:16:59,533 --> 00:17:01,700
I've nothing against you,
Susan.
372
00:17:01,700 --> 00:17:04,166
I just find it incredible
373
00:17:04,166 --> 00:17:07,033
that you're being paid £10,000
to read a book.
374
00:17:08,566 --> 00:17:11,000
Well, I'm glad you have nothing
against me.
375
00:17:12,433 --> 00:17:13,666
Enjoy your lunch.
376
00:17:17,200 --> 00:17:18,466
Ooh!
377
00:17:18,466 --> 00:17:20,133
(chuckles)
378
00:17:20,133 --> 00:17:22,933
Sorry about that.
No, no-- you did warn me.
379
00:17:25,166 --> 00:17:29,200
Can I ask you,
how did Lisa get her scar?
380
00:17:31,133 --> 00:17:33,100
Uh, I'm afraid
that was Cecily.
381
00:17:33,100 --> 00:17:35,266
Um...
(clears throat)
382
00:17:35,266 --> 00:17:37,500
They were always fighting
when they were young girls.
383
00:17:37,500 --> 00:17:40,966
Um, toys, clothes, boyfriends.
384
00:17:40,966 --> 00:17:45,033
Cessy threw a glass at her,
it broke, and, um...
385
00:17:45,033 --> 00:17:48,766
She didn't know
what she was doing.
386
00:17:48,766 --> 00:17:50,566
She certainly didn't mean
for it to hit her.
387
00:17:52,266 --> 00:17:54,066
Did Lisa ever want
to be an actress?
388
00:17:54,066 --> 00:17:56,400
No, you're thinking of the book.
389
00:17:56,400 --> 00:17:58,766
Melissa had a scar.
390
00:17:58,766 --> 00:18:01,200
You knew Alan Conway.
Mm.
391
00:18:01,200 --> 00:18:03,400
Why would he do that?
392
00:18:03,400 --> 00:18:05,766
He liked playing games.
393
00:18:08,833 --> 00:18:11,166
(sighs)
394
00:18:16,966 --> 00:18:19,833
(keys clacking)
395
00:18:19,833 --> 00:18:22,000
(ringing)
396
00:18:22,000 --> 00:18:24,133
(phone vibrating)
397
00:18:24,133 --> 00:18:27,066
(speaking Greek)
398
00:18:27,066 --> 00:18:28,666
(vibration stops,
phone chirps)
399
00:18:28,666 --> 00:18:30,533
Are you missing me?
400
00:18:30,533 --> 00:18:31,600
We all are.
401
00:18:31,600 --> 00:18:33,300
Ya, Susan.
402
00:18:33,300 --> 00:18:35,666
To be honest with you, I'm
amazed we're still in business.
403
00:18:35,666 --> 00:18:37,666
It's been one day!
404
00:18:37,666 --> 00:18:38,766
Come back! We need you.
405
00:18:38,766 --> 00:18:40,233
You need the money.
406
00:18:40,233 --> 00:18:42,800
You're right, we need that
more-- how's the hotel?
407
00:18:42,800 --> 00:18:45,400
Huge,
408
00:18:45,400 --> 00:18:47,733
expensive, classy.
409
00:18:47,733 --> 00:18:49,266
Very well-run.
410
00:18:49,266 --> 00:18:51,766
SUSAN:
You'd hate it here.
Not if I was with you.
411
00:18:51,766 --> 00:18:53,333
(chuckles)
412
00:18:53,333 --> 00:18:55,266
I want to help these people,
Andreas.
413
00:18:55,266 --> 00:18:57,933
What Alan Conway did to them
was unforgivable.
414
00:18:57,933 --> 00:19:00,966
He's responsible for everything
that's happened.
415
00:19:00,966 --> 00:19:02,833
And I'm responsible for him.
416
00:19:02,833 --> 00:19:04,366
You can't blame yourself.
417
00:19:04,366 --> 00:19:06,633
But I do.
418
00:19:08,200 --> 00:19:11,000
I'm gonna have to get back
to it.
419
00:19:11,000 --> 00:19:12,000
I love you.
420
00:19:12,000 --> 00:19:13,466
Love you, too-- agapi mou!
421
00:19:13,466 --> 00:19:15,700
Take care of yourself.
Mm.
422
00:19:15,700 --> 00:19:17,966
(call ends)
423
00:19:17,966 --> 00:19:19,933
(sighs)
424
00:19:22,766 --> 00:19:26,066
♪ ♪
425
00:19:26,066 --> 00:19:27,966
ALAN:
It had taken Atticus Pünd
426
00:19:27,966 --> 00:19:30,500
six hours to reach
the Moonflower Hotel,
427
00:19:30,500 --> 00:19:33,666
traveling by train from London--
428
00:19:33,666 --> 00:19:36,866
the arrangements all made,
of course,
429
00:19:36,866 --> 00:19:40,133
by his trusted assistant,
Madeline Cain.
430
00:19:40,133 --> 00:19:41,966
MAUREEN:
Here's your keys.
431
00:19:41,966 --> 00:19:43,566
Thank you.
432
00:19:43,566 --> 00:19:44,633
MISS CAIN:
Here you are.
433
00:19:44,633 --> 00:19:46,400
Thank you--
I've put Mr. Pound
434
00:19:46,400 --> 00:19:48,100
in the Captain's Room.
It's Pünd.
435
00:19:48,100 --> 00:19:51,333
I'm sorry?
I did ask for the best room
for Mr. Pünd.
436
00:19:51,333 --> 00:19:52,900
And that's what he's got.
437
00:19:52,900 --> 00:19:54,500
It's at the back
of the hotel
438
00:19:54,500 --> 00:19:56,100
with its own bathroom
en suite.
439
00:19:56,100 --> 00:19:57,833
A lot of the furniture
came from "The Mary Celeste."
440
00:19:57,833 --> 00:19:59,233
Oh, the ship
that disappeared.
441
00:19:59,233 --> 00:20:01,866
And the title of Melissa James's
second film.
442
00:20:01,866 --> 00:20:03,800
That's right!
443
00:20:03,800 --> 00:20:06,300
The film company gave us
some of the props,
444
00:20:06,300 --> 00:20:09,033
including
the captain's bed.
And I'm sure I'll be
445
00:20:09,033 --> 00:20:10,966
most comfortable.
446
00:20:10,966 --> 00:20:12,833
Herr Pünd?
Uh...
447
00:20:12,833 --> 00:20:15,700
They told me
you were coming down.
448
00:20:15,700 --> 00:20:19,400
Uh, can I introduce myself?
I'm Detective Inspector Chubb.
449
00:20:19,400 --> 00:20:22,233
(chuckling):
You're not, I think,
from this part of the world.
450
00:20:22,233 --> 00:20:24,733
Oh, no, sir,
Suffolk-born and -bred.
(chuckles)
451
00:20:24,733 --> 00:20:25,966
I married a Devon girl.
452
00:20:25,966 --> 00:20:28,066
Ah, and she enticed you here.
453
00:20:28,066 --> 00:20:30,666
One day, I'll entice her back!
454
00:20:30,666 --> 00:20:32,400
Well, it's a great pleasure,
Detective Inspector.
455
00:20:32,400 --> 00:20:34,500
I, I hope that you do not
consider
456
00:20:34,500 --> 00:20:36,000
my presence here to be, um,
457
00:20:36,000 --> 00:20:38,000
an intrusion.
Not at all, sir.
458
00:20:38,000 --> 00:20:39,700
To be honest with you,
I'd be glad of the help.
459
00:20:39,700 --> 00:20:43,166
Well, then, may I introduce
my assistant, Miss Cain?
460
00:20:43,166 --> 00:20:45,000
Pleasure to meet you,
Miss Cain.
461
00:20:45,000 --> 00:20:47,666
Have you checked in?
I've got a car outside.
462
00:20:47,666 --> 00:20:49,733
I could drive you
to the scene of the crime.
463
00:20:49,733 --> 00:20:50,966
Yeah, but we've
only just arrived.
464
00:20:50,966 --> 00:20:52,900
You can leave your luggage
down here.
465
00:20:52,900 --> 00:20:54,633
Oh, could you ask someone
to bring it up?
466
00:20:54,633 --> 00:20:56,466
PÜND:
That would be most helpful.
467
00:20:56,466 --> 00:20:58,566
In which case,
Detective Inspector...
468
00:20:58,566 --> 00:21:00,266
(desk bell rings)
Okay.
469
00:21:04,000 --> 00:21:06,100
Cheers, miss.
470
00:21:06,100 --> 00:21:10,266
CHUBB:
From what I can tell,
Melissa James had no enemies.
471
00:21:10,266 --> 00:21:12,900
Very much part
of the local community.
(pencil scratching)
472
00:21:12,900 --> 00:21:16,266
But sometime between 6:28
and 6:38 in the evening,
473
00:21:16,266 --> 00:21:18,500
somebody broke into
her house and strangled her.
474
00:21:18,500 --> 00:21:20,200
Oh, you're very precise
with your timings,
475
00:21:20,200 --> 00:21:21,566
Detective Inspector.
476
00:21:21,566 --> 00:21:24,866
She called her physician,
Dr. Leonard Collins, at 6:28.
477
00:21:24,866 --> 00:21:27,366
He drove straight round,
but by the time he arrived,
478
00:21:27,366 --> 00:21:28,700
she was dead.
479
00:21:28,700 --> 00:21:30,966
So, who do you think
may have been responsible?
480
00:21:30,966 --> 00:21:33,466
Well, I, I do have
a few suspects.
481
00:21:33,466 --> 00:21:37,133
Lance and Maureen Gardner
at the hotel.
482
00:21:37,133 --> 00:21:38,700
She had her doubts
about them.
483
00:21:38,700 --> 00:21:40,633
And there's a film producer
called Oscar Berlin.
484
00:21:40,633 --> 00:21:42,133
Now, he had a row
with Miss James
485
00:21:42,133 --> 00:21:43,800
just one hour
before she was killed.
486
00:21:43,800 --> 00:21:45,366
Was she making another film?
487
00:21:45,366 --> 00:21:48,700
She'd strung him along,
but then changed her mind.
488
00:21:48,700 --> 00:21:49,866
Who else?
489
00:21:49,866 --> 00:21:51,966
Well, there's
her financial adviser,
490
00:21:51,966 --> 00:21:54,700
a man by the name
of Algernon Marsh.
491
00:21:54,700 --> 00:21:57,233
A dodgy customer
if ever there was one.
492
00:21:57,233 --> 00:21:59,133
I'm looking into him now.
493
00:21:59,133 --> 00:22:02,366
But it may be, it was
no one who actually knew her.
494
00:22:02,366 --> 00:22:04,466
What do you mean by that,
Detective Inspector?
495
00:22:04,466 --> 00:22:06,866
Melissa James was still famous.
496
00:22:06,866 --> 00:22:09,533
Oh, she had fans and followers
all over the world,
497
00:22:09,533 --> 00:22:11,266
a lot of them angry with her
498
00:22:11,266 --> 00:22:12,900
because she'd given up
the acting.
499
00:22:12,900 --> 00:22:14,300
Well, maybe one of them
come down here
500
00:22:14,300 --> 00:22:15,766
and had it out with her.
501
00:22:15,766 --> 00:22:18,533
But if they loved her work,
would they want her dead?
502
00:22:18,533 --> 00:22:20,333
Well, if they weren't
in their right mind,
503
00:22:20,333 --> 00:22:23,166
there's no saying
what they might do.
504
00:22:23,166 --> 00:22:25,500
♪ ♪
505
00:22:38,933 --> 00:22:40,966
(engine stops)
506
00:22:43,533 --> 00:22:46,700
Oh, thank you--
oh, what a gorgeous house!
507
00:22:46,700 --> 00:22:48,866
It certainly is,
Miss Cain.
508
00:22:48,866 --> 00:22:50,266
That's half the trouble.
509
00:22:50,266 --> 00:22:52,266
Everyone knew who lived here.
510
00:22:52,266 --> 00:22:55,466
When did she buy it?
Same time as the hotel.
511
00:22:55,466 --> 00:22:58,266
(doorbell rings)
Now, the story goes,
512
00:22:58,266 --> 00:23:01,400
she fell in love with it
and paid twice the asking price.
(both exclaim)
513
00:23:02,900 --> 00:23:04,933
Oh, good afternoon, sir.
514
00:23:04,933 --> 00:23:06,600
We're here to see Mr. Spencer.
515
00:23:06,600 --> 00:23:09,266
Oh, I'm afraid
Mr. Spencer is not here, sir.
516
00:23:09,266 --> 00:23:10,566
He's gone for a walk.
517
00:23:10,566 --> 00:23:13,700
Well, then we'll wait for him.
518
00:23:13,700 --> 00:23:15,200
Mm.
After you.
519
00:23:15,200 --> 00:23:19,400
(birds cawing)
520
00:23:23,133 --> 00:23:25,166
(door closes)
521
00:23:27,300 --> 00:23:30,033
Forgive me,
your, your name is?
522
00:23:30,033 --> 00:23:32,233
Phyllis Chandler, sir.
523
00:23:32,233 --> 00:23:34,466
I imagine you've
worked here a long time.
524
00:23:34,466 --> 00:23:37,333
Since Miss James arrived,
sir.
525
00:23:37,333 --> 00:23:39,600
I can't tell you
how sorry I am.
526
00:23:39,600 --> 00:23:41,766
I'm sure.
527
00:23:41,766 --> 00:23:43,633
We'll take a look upstairs,
528
00:23:43,633 --> 00:23:45,033
if you don't mind,
Mrs. Chandler.
529
00:23:45,033 --> 00:23:46,733
Let us know
when Mr. Spencer returns.
530
00:23:46,733 --> 00:23:48,733
Yes, sir.
531
00:23:54,400 --> 00:23:56,133
(softly):
That's the housekeeper.
532
00:23:56,133 --> 00:23:58,633
(aloud):
She lives here with her son,
who works as a chauffeur
533
00:23:58,633 --> 00:24:00,333
and general help.
534
00:24:00,333 --> 00:24:02,033
The two of them
were out on the evening
535
00:24:02,033 --> 00:24:04,500
that Melissa James died,
visiting a relative in Bideford.
536
00:24:04,500 --> 00:24:06,733
So, Miss James was here
on her own.
537
00:24:06,733 --> 00:24:10,266
Until she let someone in.
538
00:24:10,266 --> 00:24:11,266
(gasps)
539
00:24:11,266 --> 00:24:13,400
Oh! Look at this!
540
00:24:13,400 --> 00:24:15,766
That's a prop
from one of her films.
541
00:24:15,766 --> 00:24:17,633
(quickly):
A Turkish dagger.
542
00:24:17,633 --> 00:24:19,666
It's a wicked-looking thing.
543
00:24:19,666 --> 00:24:24,233
She was strangled,
not stabbed.
544
00:24:24,233 --> 00:24:26,733
15 minutes after
the Chandlers had gone,
545
00:24:26,733 --> 00:24:28,800
Miss James called
her doctor.
546
00:24:28,800 --> 00:24:31,066
Dr. Collins.
That's right, Mr. Pünd.
547
00:24:31,066 --> 00:24:32,666
She said she was terrified.
548
00:24:32,666 --> 00:24:34,633
There was somebody in the house
and she was in danger.
549
00:24:34,633 --> 00:24:37,566
Would it not have been more
sensible to call for the police?
550
00:24:37,566 --> 00:24:39,833
Nearest police station's
ten miles away.
551
00:24:39,833 --> 00:24:41,400
Doctor was nearer.
552
00:24:42,400 --> 00:24:44,466
Dr. Collins
came straight round,
553
00:24:44,466 --> 00:24:46,933
but by the time he arrived,
it was too late.
554
00:24:46,933 --> 00:24:49,433
This is Melissa James's
bedroom,
555
00:24:49,433 --> 00:24:51,700
and this is where
he found her, on the bed.
556
00:24:51,700 --> 00:24:53,166
Room's been cleaned up,
557
00:24:53,166 --> 00:24:54,833
but, uh, you get
the general idea.
558
00:24:54,833 --> 00:24:58,066
The telephone cord has been
torn from the wall.
559
00:24:58,066 --> 00:25:00,266
That's right-- it seems
she called the doctor
560
00:25:00,266 --> 00:25:01,433
from downstairs.
561
00:25:01,433 --> 00:25:02,733
Why do you believe that?
562
00:25:02,733 --> 00:25:04,800
There's a second telephone
in the living room,
563
00:25:04,800 --> 00:25:07,066
and we found
several tissues there
564
00:25:07,066 --> 00:25:09,633
impregnated
with her lacrimal fluid.
565
00:25:09,633 --> 00:25:11,300
It's tears.
Oh.
566
00:25:11,300 --> 00:25:12,900
She makes the call
downstairs.
567
00:25:12,900 --> 00:25:15,400
She comes upstairs to hide,
and the intruder--
568
00:25:15,400 --> 00:25:17,300
and, you know,
I'm assuming it's a man--
569
00:25:17,300 --> 00:25:19,466
follows her,
and finds her here
570
00:25:19,466 --> 00:25:20,733
and strangles her
with the telephone cord...
571
00:25:20,733 --> 00:25:22,200
(imitates):
...tearing it from the wall.
572
00:25:22,200 --> 00:25:24,800
(breath trembling)
She must have
put up quite a fight.
573
00:25:24,800 --> 00:25:27,400
The sheets were crumpled,
one of the lamps was broken,
574
00:25:27,400 --> 00:25:28,900
and there was two sets
of abrasions
575
00:25:28,900 --> 00:25:30,300
round her neck.
Ah.
576
00:25:30,300 --> 00:25:32,733
At some stage, she hits her head
on the bedpost.
577
00:25:32,733 --> 00:25:33,833
There's a bloodstain--
look.
578
00:25:33,833 --> 00:25:35,300
MISS CAIN:
Excuse me, Mr. Pünd.
579
00:25:35,300 --> 00:25:36,633
Do you think you could, um...
(clears throat)
580
00:25:36,633 --> 00:25:37,866
Do you think you could
just open the window?
581
00:25:37,866 --> 00:25:38,866
Miss Cain?
It's just so...
582
00:25:38,866 --> 00:25:40,400
Uh, open the window, Pünd.
583
00:25:41,400 --> 00:25:42,433
(yelps)
584
00:25:42,433 --> 00:25:43,533
Oh! Ooh!
(exclaims)
585
00:25:43,533 --> 00:25:44,700
(vase shatters)
Miss Cain!
586
00:25:44,700 --> 00:25:46,200
Up you get.
587
00:25:46,200 --> 00:25:47,833
(both exclaim)
588
00:25:47,833 --> 00:25:49,066
Come and sit on the bed.
589
00:25:49,066 --> 00:25:50,400
Not the bed! No!
590
00:25:50,400 --> 00:25:51,866
(panting):
It's all right.
591
00:25:51,866 --> 00:25:54,066
It's just too much...
CHUBB:
Ooh...
592
00:25:54,066 --> 00:25:56,433
I'm sorry, it's just horrible,
what you're describing.
Oh.
593
00:25:56,433 --> 00:25:58,200
Okay, let's get you outside.
594
00:26:01,933 --> 00:26:03,766
CHUBB:
You are in the wars.
595
00:26:03,766 --> 00:26:05,066
Take a seat, Miss Cain.
596
00:26:05,066 --> 00:26:06,733
(catching breath)
597
00:26:06,733 --> 00:26:08,133
I worked with
Associated Biscuits
598
00:26:08,133 --> 00:26:09,900
for 12 years before
I came to Mr. Pünd,
599
00:26:09,900 --> 00:26:11,133
and I can assure you
600
00:26:11,133 --> 00:26:13,033
I have never experienced
anything like this.
601
00:26:13,033 --> 00:26:14,800
Shall we
call the doctor?
602
00:26:14,800 --> 00:26:16,533
No, no, I just
need a...
603
00:26:16,533 --> 00:26:18,066
I just need a minute
to catch my breath.
604
00:26:18,066 --> 00:26:19,433
JOHN (calling):
Hello?
(front door closes)
605
00:26:19,433 --> 00:26:21,466
That's John Spencer.
Oh, you go ahead
and see him.
606
00:26:21,466 --> 00:26:22,866
I'll just wait here
for a moment.
607
00:26:22,866 --> 00:26:24,433
You're sure?
Yes, yes.
608
00:26:24,433 --> 00:26:28,033
I'll just wait in the car--
you go ahead without me.
609
00:26:28,033 --> 00:26:29,766
Oh, sorry.
Yeah.
610
00:26:29,766 --> 00:26:32,266
(breathing deeply)
611
00:26:32,266 --> 00:26:34,466
Um...
Oh, thank you.
612
00:26:34,466 --> 00:26:37,133
(breathing deeply)
613
00:26:39,500 --> 00:26:41,766
Oh, Mr. Chubb--
I saw your car.
614
00:26:41,766 --> 00:26:42,766
Do you have any news?
615
00:26:42,766 --> 00:26:44,633
This is Mr. Pünd, sir.
616
00:26:44,633 --> 00:26:46,666
He's come down from London
to help.
617
00:26:46,666 --> 00:26:47,966
Can we have a word?
618
00:26:47,966 --> 00:26:49,666
Well, of course.
619
00:26:49,666 --> 00:26:51,266
Do come through.
620
00:26:54,966 --> 00:26:57,800
I want you to know
that I...
621
00:26:57,800 --> 00:27:00,200
I loved her more than anyone
in the world.
622
00:27:01,266 --> 00:27:06,600
May I ask, Mr. Spencer,
how did you meet?
623
00:27:06,600 --> 00:27:09,300
Uh, well, it was
six years ago.
624
00:27:09,300 --> 00:27:11,366
She was working
down here.
625
00:27:11,366 --> 00:27:13,033
It was actually her last film.
626
00:27:13,033 --> 00:27:15,933
They shot some of it on
my father's estate, and...
627
00:27:15,933 --> 00:27:18,766
The moment I saw her...
628
00:27:18,766 --> 00:27:21,333
Well, I knew straight away
there was nobody else.
629
00:27:21,333 --> 00:27:24,100
PÜND:
You were not here on
the evening of her death.
630
00:27:24,100 --> 00:27:27,800
No, I was, uh, at the opera,
"The Marriage of Figaro."
631
00:27:27,800 --> 00:27:30,033
There was a performance
632
00:27:30,033 --> 00:27:32,133
in Barnstaple.
633
00:27:32,133 --> 00:27:33,833
She did not like the opera?
(chuckles)
634
00:27:33,833 --> 00:27:35,133
No, she had a meeting.
635
00:27:35,133 --> 00:27:37,200
Her...
(inhales deeply)
636
00:27:37,200 --> 00:27:39,200
...financial adviser
was looking into the hotel,
637
00:27:39,200 --> 00:27:42,000
so I went alone.
638
00:27:42,000 --> 00:27:43,866
(inhales)
639
00:27:43,866 --> 00:27:46,133
Oh, I wish to God I hadn't.
640
00:27:46,133 --> 00:27:50,000
I wish I'd stayed
with her, but...
641
00:27:50,000 --> 00:27:54,633
Do you have any idea who may
have attacked her, Mr. Spencer?
642
00:27:56,333 --> 00:27:57,766
I already told
643
00:27:57,766 --> 00:27:59,633
the detective inspector.
644
00:27:59,633 --> 00:28:02,933
You should talk
to Lance Gardner.
645
00:28:02,933 --> 00:28:04,933
You know, she knew
they were cheating her--
646
00:28:04,933 --> 00:28:07,000
him and his wife.
647
00:28:07,000 --> 00:28:08,600
The hotel's been losing money
hand over fist.
648
00:28:08,600 --> 00:28:12,233
She threatened to expose them,
and then, uh...
649
00:28:12,233 --> 00:28:14,566
You know,
and then this happened.
650
00:28:14,566 --> 00:28:16,900
You should talk to them.
651
00:28:16,900 --> 00:28:21,933
♪ ♪
652
00:28:24,766 --> 00:28:27,700
Forgive me,
Detective Inspector, but, um,
653
00:28:27,700 --> 00:28:29,166
have you actually confirmed
654
00:28:29,166 --> 00:28:31,200
that he did indeed
attend the opera?
655
00:28:31,200 --> 00:28:32,933
I hadn't thought
to do that, Mr. Pünd.
656
00:28:32,933 --> 00:28:35,566
Well, perhaps you should.
657
00:28:35,566 --> 00:28:37,100
(snaps)
658
00:28:39,700 --> 00:28:41,366
♪ ♪
659
00:28:41,366 --> 00:28:44,066
I'll, uh...
660
00:28:44,066 --> 00:28:46,066
I'll wait to hear
from you, Mr. MacNeil.
661
00:28:46,066 --> 00:28:47,766
Do you really think
it'll help find Cecily,
662
00:28:47,766 --> 00:28:49,566
Detective Superintendent?
663
00:28:49,566 --> 00:28:53,900
A public appeal
can't do any harm, sir.
664
00:28:53,900 --> 00:28:55,333
What if someone's holding her
against her will?
665
00:28:55,333 --> 00:28:57,166
Well, they'll see it,
666
00:28:57,166 --> 00:28:59,600
and they'll know
we're looking for her.
667
00:29:03,566 --> 00:29:06,433
These sorts of broadcasts
have helped in the past, sir.
668
00:29:10,000 --> 00:29:11,000
All right.
669
00:29:11,000 --> 00:29:14,566
Yeah, I'll, I'll do it.
670
00:29:14,566 --> 00:29:16,933
The television people
will be here tomorrow morning.
671
00:29:16,933 --> 00:29:19,333
Shouldn't take too long.
(claps shoulder)
672
00:29:19,333 --> 00:29:24,366
♪ ♪
673
00:29:26,000 --> 00:29:28,033
(door closes)
674
00:29:30,100 --> 00:29:32,266
♪ ♪
675
00:29:32,266 --> 00:29:35,433
(car door closes,
engine starts)
676
00:29:37,266 --> 00:29:38,666
(doorbell ringing)
677
00:29:38,666 --> 00:29:40,133
AIDEN:
You just missed the police.
678
00:29:40,133 --> 00:29:44,900
Yes, I saw Detective
Superintendent Locke just now.
Mm.
679
00:29:46,500 --> 00:29:49,633
AIDEN:
He wants me to do
an appeal on TV.
680
00:29:49,633 --> 00:29:51,966
Reaching out to Cecily.
681
00:29:51,966 --> 00:29:54,500
Asking the public
for help.
682
00:29:54,500 --> 00:29:55,900
Well, might be a good idea.
683
00:29:55,900 --> 00:29:58,800
I'll do anything
to get her back.
684
00:29:58,800 --> 00:30:00,966
Anything.
685
00:30:05,800 --> 00:30:08,566
The police used that photograph
in all newspapers.
686
00:30:08,566 --> 00:30:10,133
Mm-- thank you.
687
00:30:10,133 --> 00:30:11,233
She looks very happy.
688
00:30:12,300 --> 00:30:16,100
Yeah-- that's how she is.
689
00:30:16,100 --> 00:30:17,100
Please.
690
00:30:17,100 --> 00:30:19,000
Thank you.
691
00:30:19,000 --> 00:30:21,433
Do you mind me
talking to you about her?
692
00:30:21,433 --> 00:30:23,066
No, I, I want to
talk about her.
693
00:30:23,066 --> 00:30:24,966
Ah.
(chuckles)
694
00:30:24,966 --> 00:30:27,200
I can't think
about anything else.
695
00:30:27,200 --> 00:30:29,900
Where do I start?
I mean, she's...
696
00:30:29,900 --> 00:30:33,333
She's brilliant, kind,
697
00:30:33,333 --> 00:30:35,333
wonderful mum.
698
00:30:35,333 --> 00:30:37,333
Works her guts out
at the hotel.
699
00:30:37,333 --> 00:30:39,133
It's one of the few things
we ever argue about.
700
00:30:39,133 --> 00:30:41,166
She does too much.
701
00:30:41,166 --> 00:30:43,600
So, what do you think's
happened to her?
702
00:30:43,600 --> 00:30:46,066
I don't know.
703
00:30:46,066 --> 00:30:47,966
Can't think.
704
00:30:47,966 --> 00:30:49,066
It's all got
something to do
705
00:30:49,066 --> 00:30:50,966
with that bloody book,
hasn't it?
706
00:30:50,966 --> 00:30:52,766
Did you read it?
707
00:30:52,766 --> 00:30:54,733
Not to begin with, no.
708
00:30:54,733 --> 00:30:56,400
I'm not really into
murder mysteries.
709
00:30:56,400 --> 00:30:57,566
Nothing personal.
710
00:30:57,566 --> 00:30:59,000
Oh, no, don't worry.
711
00:30:59,000 --> 00:31:00,200
I don't, I don't
read them, either.
712
00:31:00,200 --> 00:31:01,333
Well, not anymore.
713
00:31:01,333 --> 00:31:02,966
Did she say
where she got this?
714
00:31:02,966 --> 00:31:04,200
Charity shop.
715
00:31:04,200 --> 00:31:07,300
Alan Conway hated charity
shops-- no royalties.
716
00:31:07,300 --> 00:31:08,866
(chuckles)
717
00:31:10,033 --> 00:31:11,900
We met him--
you know that?
718
00:31:11,900 --> 00:31:13,333
He came here,
asked lots of questions
719
00:31:13,333 --> 00:31:16,466
about Frank Parris
and his murder.
Mm.
720
00:31:16,466 --> 00:31:17,933
Never heard from him again,
721
00:31:17,933 --> 00:31:19,200
and forgot all about it
until she picked up the book.
722
00:31:19,200 --> 00:31:20,733
What did she say about it?
723
00:31:20,733 --> 00:31:23,733
Well, obviously, she recognized
lots of things.
724
00:31:23,733 --> 00:31:25,233
I mean, I was in it.
725
00:31:25,233 --> 00:31:26,500
Her mum, her dad.
726
00:31:26,500 --> 00:31:28,366
She was annoyed.
727
00:31:28,366 --> 00:31:30,300
Thought we ought to sue.
728
00:31:30,300 --> 00:31:31,300
I dissuaded her.
729
00:31:31,300 --> 00:31:32,533
So you did read it.
730
00:31:32,533 --> 00:31:35,000
Yes, yes,
she asked me to.
731
00:31:35,000 --> 00:31:36,533
I, I thought it was harmless.
732
00:31:36,533 --> 00:31:38,200
I mean, wasn't set in Suffolk,
733
00:31:38,200 --> 00:31:39,633
didn't use any of our names.
734
00:31:39,633 --> 00:31:43,466
The author was dead--
there was nothing we could do.
735
00:31:43,466 --> 00:31:46,800
Cecily knew that
Stefan was innocent.
736
00:31:46,800 --> 00:31:48,500
(clicks tongue):
Yeah.
737
00:31:48,500 --> 00:31:51,666
The evidence was all stacked up
against him.
738
00:31:51,666 --> 00:31:53,800
She found the truth
in the book.
739
00:31:53,800 --> 00:31:55,833
We talked about it
the morning she disappeared.
740
00:31:55,833 --> 00:31:58,500
She said she'd read
another chapter in bed,
741
00:31:58,500 --> 00:32:00,266
and...
742
00:32:00,266 --> 00:32:01,733
And she'd found something.
743
00:32:01,733 --> 00:32:03,166
Oh!
744
00:32:03,166 --> 00:32:04,400
Which chapter?
745
00:32:04,400 --> 00:32:06,300
I don't know, Susan.
746
00:32:06,300 --> 00:32:08,966
I'm sorry, I should've asked,
but I was in a hurry.
747
00:32:08,966 --> 00:32:10,900
I, I had to go to
a meeting in Ipswich.
748
00:32:10,900 --> 00:32:11,900
(door opens)
New brochures.
749
00:32:11,900 --> 00:32:13,166
Daddy!
750
00:32:13,166 --> 00:32:14,800
Roxie!
751
00:32:14,800 --> 00:32:15,933
Hello, sweetheart.
752
00:32:15,933 --> 00:32:17,666
Oh!
753
00:32:17,666 --> 00:32:18,900
This is Susan.
754
00:32:18,900 --> 00:32:20,466
She's gonna help us
find Mummy.
755
00:32:20,466 --> 00:32:21,633
Hello, Roxie.
756
00:32:21,633 --> 00:32:23,733
I'm Roxana.
757
00:32:23,733 --> 00:32:25,133
It's a very pretty name.
758
00:32:25,133 --> 00:32:26,733
Cess chose it.
759
00:32:26,733 --> 00:32:28,966
Uh, this is Gwyneth Endicott.
760
00:32:28,966 --> 00:32:30,233
Derek's mother.
761
00:32:30,233 --> 00:32:31,900
Derek's our night manager.
Oh.
762
00:32:31,900 --> 00:32:33,533
AIDEN:
Gwyneth helps us with Roxie.
763
00:32:33,533 --> 00:32:35,400
And we could not manage
without her.
764
00:32:35,400 --> 00:32:37,866
(chuckles):
I'll take her up for a bath,
Aiden.
765
00:32:37,866 --> 00:32:40,200
And then I'll make tea
for the both of you.
766
00:32:40,200 --> 00:32:41,300
AIDEN:
Thank you, Gwyneth.
767
00:32:41,300 --> 00:32:43,133
It's nice to meet you.
And you.
768
00:32:43,133 --> 00:32:46,100
Come on, my love.
Go on, sweetheart.
769
00:32:48,300 --> 00:32:50,033
So, what happened
770
00:32:50,033 --> 00:32:52,566
when you came home?
Hm?
771
00:32:52,566 --> 00:32:55,733
From Ipswich.
Oh, um...
772
00:32:57,033 --> 00:32:59,500
Cess wasn't here.
773
00:32:59,500 --> 00:33:02,233
Um, I wasn't worried,
not to begin with.
774
00:33:02,233 --> 00:33:04,133
I asked Gwyneth,
and she said
775
00:33:04,133 --> 00:33:05,333
she'd gone out
with the dog.
776
00:33:05,333 --> 00:33:06,766
Had she said
where she'd gone?
777
00:33:06,766 --> 00:33:09,000
Well, she usually
walked over in Woodbridge,
778
00:33:09,000 --> 00:33:11,166
along the River Deben, but...
779
00:33:11,166 --> 00:33:13,500
I mean, she hadn't said
anything to Gwyneth,
780
00:33:13,500 --> 00:33:16,600
so I went upstairs with Roxie,
read her a story.
781
00:33:17,600 --> 00:33:19,900
Only realized
something was wrong when
782
00:33:19,900 --> 00:33:23,000
I heard the dog barking
outside the door.
783
00:33:23,000 --> 00:33:25,800
He had his lead on,
but he was alone.
784
00:33:25,800 --> 00:33:27,033
There was
no sign of Cess.
785
00:33:27,033 --> 00:33:28,466
So what did you do?
786
00:33:28,466 --> 00:33:31,933
♪ ♪
787
00:33:31,933 --> 00:33:33,233
(claps hands softly):
I'm sorry, Susan,
788
00:33:33,233 --> 00:33:35,133
I can't talk about this
right now.
789
00:33:35,133 --> 00:33:37,166
I've got to go to Roxie.
Oh...
790
00:33:37,166 --> 00:33:39,666
I...
791
00:33:39,666 --> 00:33:41,033
I called her on her mobile.
792
00:33:41,033 --> 00:33:43,966
I looked in the hotel,
I called her parents,
793
00:33:43,966 --> 00:33:45,666
and then I called the police.
794
00:33:45,666 --> 00:33:47,200
Look, I'm, I'm sorry.
795
00:33:47,200 --> 00:33:48,866
Could you, um, can you
show yourself out?
796
00:33:48,866 --> 00:33:50,433
Yes, sure.
797
00:33:50,433 --> 00:33:51,866
It's just that I, I've been
over and over this.
798
00:33:51,866 --> 00:33:53,800
I just,
I can't do this anymore.
799
00:33:53,800 --> 00:33:58,133
(door opens)
800
00:33:58,133 --> 00:34:03,233
♪ ♪
801
00:34:12,733 --> 00:34:14,500
Hello,
I'm Susan Ryeland.
802
00:34:14,500 --> 00:34:16,833
Uh-- you must be Derek.
803
00:34:16,833 --> 00:34:18,266
I think I just met
your mum.
804
00:34:18,266 --> 00:34:20,566
Have, have you been
with Aiden?
805
00:34:20,566 --> 00:34:22,100
Yes.
806
00:34:22,100 --> 00:34:24,166
Feel so sorry for him.
Mm.
807
00:34:24,166 --> 00:34:27,800
He and Miss Treherne
are the loveliest people.
808
00:34:27,800 --> 00:34:29,366
They're made
for each other.
Yeah.
809
00:34:29,366 --> 00:34:31,833
You were on reception
the night it happened.
810
00:34:31,833 --> 00:34:33,933
You mean
when Mr. Parris died?
811
00:34:33,933 --> 00:34:35,866
Yeah.
Yeah.
812
00:34:35,866 --> 00:34:37,033
Must've been awful
for you.
813
00:34:37,033 --> 00:34:38,700
I actually met him.
814
00:34:38,700 --> 00:34:40,166
I helped check him in.
815
00:34:40,166 --> 00:34:42,266
I heard he wasn't easy.
816
00:34:43,566 --> 00:34:45,233
It's not my place to say.
817
00:34:45,233 --> 00:34:47,433
Well, if it was just
818
00:34:47,433 --> 00:34:50,466
between us two.
819
00:34:50,466 --> 00:34:52,066
He wasn't very polite.
820
00:34:52,066 --> 00:34:53,900
Why did I think
you were going to say that?
821
00:34:53,900 --> 00:34:55,600
(chuckles)
Well, he wasn't.
822
00:34:55,600 --> 00:34:57,233
I had to order
a taxi for him.
823
00:34:57,233 --> 00:34:59,166
He didn't even say
thank you.
(chuckles)
824
00:34:59,166 --> 00:35:00,833
You were the key witness.
825
00:35:00,833 --> 00:35:03,666
That's right, I had to
talk to the police.
826
00:35:03,666 --> 00:35:04,900
What did you see?
827
00:35:07,100 --> 00:35:08,666
Not sure I should
really tell you.
828
00:35:08,666 --> 00:35:12,866
I'm trying to find
Cecily, Derek.
829
00:35:12,866 --> 00:35:14,633
Before it's too late.
830
00:35:15,700 --> 00:35:17,233
Mm... All right.
831
00:35:18,600 --> 00:35:21,366
I was over there.
832
00:35:21,366 --> 00:35:24,000
Night reception.
833
00:35:24,000 --> 00:35:25,766
I was on me own that night.
834
00:35:25,766 --> 00:35:27,466
There'd been a party.
835
00:35:27,466 --> 00:35:29,066
I'd been invited, but
836
00:35:29,066 --> 00:35:30,600
I'm not the party sort.
837
00:35:30,600 --> 00:35:32,400
Anyway, I had my job to do.
838
00:35:32,400 --> 00:35:33,533
(Chase whimpering)
839
00:35:33,533 --> 00:35:35,900
It was about midnight
when I heard it.
840
00:35:35,900 --> 00:35:37,633
(Chase barking)
841
00:35:37,633 --> 00:35:39,766
(whimpering)
842
00:35:39,766 --> 00:35:41,300
(barking)
843
00:35:41,300 --> 00:35:43,333
DEREK:
It was Chase, Cecily's dog.
844
00:35:43,333 --> 00:35:45,233
He slept in a basket upstairs.
845
00:35:45,233 --> 00:35:49,900
He must have had a bad dream
or something.
846
00:35:49,900 --> 00:35:51,733
What is it, Chase?
847
00:35:51,733 --> 00:35:54,066
What is it?
It's all right.
848
00:35:54,066 --> 00:35:56,000
There, all right.
849
00:35:56,000 --> 00:35:57,633
DEREK:
And it was
while I was there
850
00:35:57,633 --> 00:35:59,633
that I saw him.
851
00:35:59,633 --> 00:36:02,733
Stefan?
852
00:36:04,100 --> 00:36:05,800
DEREK:
I wondered what he was doing
in the hotel
853
00:36:05,800 --> 00:36:08,000
so late at night, but
854
00:36:08,000 --> 00:36:09,900
when I looked down the corridor,
there was no sign of him.
855
00:36:09,900 --> 00:36:12,800
♪ ♪
856
00:36:12,800 --> 00:36:15,566
There's not much more to say.
857
00:36:15,566 --> 00:36:18,800
I had to tell the police.
858
00:36:18,800 --> 00:36:20,733
Didn't really like doing that.
859
00:36:20,733 --> 00:36:22,366
You sure it was him?
860
00:36:22,366 --> 00:36:24,033
Did look like him.
861
00:36:24,033 --> 00:36:25,933
He had Stefan's woolly hat,
862
00:36:25,933 --> 00:36:27,366
he was carrying
his maintenance kit.
863
00:36:27,366 --> 00:36:28,966
Did you see his face?
864
00:36:28,966 --> 00:36:30,766
Not completely.
865
00:36:30,766 --> 00:36:32,333
I, I did tell Mr. Locke that.
866
00:36:32,333 --> 00:36:34,300
But he didn't listen.
867
00:36:34,300 --> 00:36:37,066
I just didn't want to get him
into any more trouble.
868
00:36:37,066 --> 00:36:39,766
Not if it wasn't his fault.
869
00:36:39,766 --> 00:36:42,500
Stefan had already been fired.
For stealing.
870
00:36:42,500 --> 00:36:45,800
That wasn't him.
871
00:36:45,800 --> 00:36:48,733
(softly): You won't tell Lisa
I said this, will you?
Oh, no.
872
00:36:48,733 --> 00:36:52,333
There'd been a lot
of petty pilfering.
873
00:36:52,333 --> 00:36:54,066
Everyone knew it wasn't him.
874
00:36:54,066 --> 00:36:56,166
Who was it, then?
It was Natasha.
875
00:36:56,166 --> 00:36:58,700
Whenever she went into a room,
something went missing.
876
00:36:58,700 --> 00:37:01,033
It's almost a joke.
877
00:37:01,033 --> 00:37:02,966
We were glad when she left.
878
00:37:02,966 --> 00:37:04,633
I think she's out
of the country now.
879
00:37:04,633 --> 00:37:06,566
But Stefan took the blame
in the end.
880
00:37:06,566 --> 00:37:08,133
I mean, that must have
upset you.
881
00:37:09,900 --> 00:37:11,833
There wasn't anything
I could do.
882
00:37:11,833 --> 00:37:13,700
Anyway, after
the murder happened,
883
00:37:13,700 --> 00:37:15,700
and he confessed
and everything,
884
00:37:15,700 --> 00:37:17,400
hardly mattered anymore.
885
00:37:19,633 --> 00:37:22,200
Thanks.
886
00:37:22,200 --> 00:37:23,600
Oh, um...
887
00:37:23,600 --> 00:37:25,666
You said when you first
met Frank Parris,
888
00:37:25,666 --> 00:37:26,900
he asked you to order
a taxi for him.
889
00:37:26,900 --> 00:37:29,066
That's right.
Do you know where it went?
890
00:37:29,066 --> 00:37:31,233
I do know, 'cause
the police asked me,
891
00:37:31,233 --> 00:37:33,133
and anyway, I always
wrote these things down.
892
00:37:33,133 --> 00:37:34,600
(chuckling)
893
00:37:34,600 --> 00:37:36,566
So where did he go?
894
00:37:36,566 --> 00:37:38,133
Oh, uh...
895
00:37:38,133 --> 00:37:39,400
(pages turning)
896
00:37:39,400 --> 00:37:42,633
He went into Framlingham,
897
00:37:42,633 --> 00:37:45,400
had a meeting at
a solicitor's office...
898
00:37:46,766 --> 00:37:48,866
Wesley and Khan
in Framlingham.
899
00:37:48,866 --> 00:37:51,600
Sajid Khan.
900
00:37:51,600 --> 00:37:52,700
Ha!
901
00:37:52,700 --> 00:37:53,800
We've met.
902
00:37:56,200 --> 00:37:58,466
(Chase whining)
903
00:37:58,466 --> 00:37:59,866
Ah...
904
00:37:59,866 --> 00:38:03,533
Hello.
905
00:38:03,533 --> 00:38:05,700
(panting)
906
00:38:05,700 --> 00:38:07,266
Something made you bark.
907
00:38:07,266 --> 00:38:08,766
What was it, hm?
908
00:38:08,766 --> 00:38:12,133
What did you see?
909
00:38:12,133 --> 00:38:13,333
(chuckles)
910
00:38:13,333 --> 00:38:15,766
Don't think Chase
will tell you anything.
911
00:38:15,766 --> 00:38:17,200
(chuckles)
912
00:38:17,200 --> 00:38:18,333
I don't think we've met.
913
00:38:18,333 --> 00:38:20,000
Liam Corby, spa manager.
914
00:38:20,000 --> 00:38:21,766
I'm Susan...
I know who you are.
915
00:38:21,766 --> 00:38:23,133
Whole hotel was told
you were coming.
916
00:38:23,133 --> 00:38:25,100
Bit of a fool's errand,
if you ask me.
917
00:38:25,100 --> 00:38:26,966
What, do you think
Cecily's dead?
918
00:38:26,966 --> 00:38:29,233
She's been missing
almost a week.
919
00:38:29,233 --> 00:38:31,166
A woman like Cecily Treherne
doesn't just
920
00:38:31,166 --> 00:38:33,333
run away or go into hiding
because something upset her.
921
00:38:33,333 --> 00:38:34,633
So you think
she's been killed?
922
00:38:34,633 --> 00:38:36,133
I didn't say that.
923
00:38:36,133 --> 00:38:38,433
Just because there was one
gruesome murder at the hotel
924
00:38:38,433 --> 00:38:40,266
doesn't mean
there has to be another.
925
00:38:40,266 --> 00:38:41,866
When did you
leave Australia?
926
00:38:41,866 --> 00:38:43,133
When I came here.
927
00:38:43,133 --> 00:38:45,000
When was that?
928
00:38:45,000 --> 00:38:46,300
Why do you
want to know?
929
00:38:46,300 --> 00:38:48,333
Frank Parris
lived in Australia.
930
00:38:48,333 --> 00:38:49,466
(laughs):
Yep.
931
00:38:49,466 --> 00:38:50,700
Big country,
you know.
932
00:38:50,700 --> 00:38:52,333
Doesn't mean
we ever met.
933
00:38:52,333 --> 00:38:54,133
But you were here
when he died.
934
00:38:54,133 --> 00:38:55,433
Gruesomely murdered.
935
00:38:55,433 --> 00:38:58,866
Only exciting thing
that ever happened around here.
936
00:38:58,866 --> 00:39:00,700
Were you close
to Stefan?
937
00:39:00,700 --> 00:39:02,433
Yeah, we were mates.
938
00:39:03,700 --> 00:39:05,200
Do you think he did it?
939
00:39:05,200 --> 00:39:07,266
Honestly, I've got no idea.
940
00:39:07,266 --> 00:39:09,033
Police said he did.
941
00:39:09,033 --> 00:39:11,233
Court said he did,
he said he did, so...
942
00:39:11,233 --> 00:39:13,033
Seems pretty likely.
943
00:39:13,033 --> 00:39:14,800
I feel sorry
for the poor bastard,
944
00:39:14,800 --> 00:39:16,033
the way they
treated him, but
945
00:39:16,033 --> 00:39:18,000
it's a long way behind us now.
946
00:39:18,000 --> 00:39:20,400
Nothing anyone can do
about that.
947
00:39:20,400 --> 00:39:22,333
I suggest you just
enjoy your free stay,
948
00:39:22,333 --> 00:39:24,533
make the most of it.
949
00:39:24,533 --> 00:39:26,033
Massages on the house.
950
00:39:26,033 --> 00:39:31,066
♪ ♪
951
00:39:43,966 --> 00:39:46,000
(exhales)
952
00:39:49,166 --> 00:39:52,566
ALAN:
Who killed Melissa James?
953
00:39:52,566 --> 00:39:54,466
The last person
to see her alive
954
00:39:54,466 --> 00:39:57,500
had been her financial adviser,
Algernon Marsh.
955
00:39:57,500 --> 00:40:01,766
But her physician,
Dr. Leonard Collins,
956
00:40:01,766 --> 00:40:03,766
had been the last
to hear her.
957
00:40:03,766 --> 00:40:06,300
And so it was Dr. Collins
958
00:40:06,300 --> 00:40:08,566
that Atticus Pünd
had come to meet.
959
00:40:08,566 --> 00:40:11,566
Are you sure you're
all right, Miss Cain?
960
00:40:11,566 --> 00:40:13,633
Oh, very much so,
Mr. Pünd, yes.
961
00:40:13,633 --> 00:40:15,800
I, I'm so sorry I made
such a fool of myself.
962
00:40:15,800 --> 00:40:18,733
Ooh, not at all, ooh.
963
00:40:19,700 --> 00:40:22,066
Oh, this, this is the car
driven by Dr. Collins?
964
00:40:22,066 --> 00:40:25,033
Uh, no, his brother-in-law,
Algernon Marsh.
965
00:40:25,033 --> 00:40:27,300
Melissa's so-called
financial adviser.
966
00:40:27,300 --> 00:40:28,733
Oh, you said
you didn't trust him.
967
00:40:28,733 --> 00:40:29,833
That's right.
968
00:40:29,833 --> 00:40:31,200
Well, it would seem
969
00:40:31,200 --> 00:40:33,166
he's also not reliable
behind the wheel
970
00:40:33,166 --> 00:40:36,200
of a car.
971
00:40:36,200 --> 00:40:38,900
♪ ♪
972
00:40:44,100 --> 00:40:46,200
(exhales)
973
00:40:46,200 --> 00:40:48,100
If you've come to see Algernon,
974
00:40:48,100 --> 00:40:50,100
I'm afraid
he's not here.
975
00:40:50,100 --> 00:40:52,566
No, it is you I have come
to see, Dr. Collins.
976
00:40:52,566 --> 00:40:55,766
Oh, well, I have already told
Detective Inspector Chubb
977
00:40:55,766 --> 00:40:57,366
everything I know.
978
00:40:57,366 --> 00:41:00,200
And yet it would be
helpful for me
979
00:41:00,200 --> 00:41:01,866
to hear it once again,
from you.
980
00:41:01,866 --> 00:41:03,800
Are you sure you won't
have some cake, Mr. Pünd?
981
00:41:03,800 --> 00:41:06,400
Oh, there is nothing
like my wife's Battenberg.
982
00:41:07,733 --> 00:41:10,633
Not for me, thank you.
983
00:41:10,633 --> 00:41:13,800
I'll have
another slice.
984
00:41:13,800 --> 00:41:15,466
(cake server clinking)
985
00:41:15,466 --> 00:41:17,200
(Samantha and Chubb chuckle)
986
00:41:17,200 --> 00:41:18,633
(clears throat)
987
00:41:18,633 --> 00:41:20,766
I'm afraid I have
some questions to ask you
988
00:41:20,766 --> 00:41:21,766
about Melissa James.
989
00:41:21,766 --> 00:41:23,933
Please, fire away.
990
00:41:23,933 --> 00:41:26,500
How well did you know her?
991
00:41:26,500 --> 00:41:29,566
Well, I was her doctor.
992
00:41:29,566 --> 00:41:31,800
So you could say I knew her
as well as anyone.
993
00:41:31,800 --> 00:41:33,466
SAMANTHA:
Well, she took
advantage of you.
994
00:41:33,466 --> 00:41:36,400
She would call
my husband day or night.
995
00:41:36,400 --> 00:41:37,666
And she often came here.
996
00:41:37,666 --> 00:41:39,366
It never seemed
to occur to her
997
00:41:39,366 --> 00:41:40,600
that Leonard might have
other patients.
998
00:41:40,600 --> 00:41:43,166
To be fair to her,
she was under
999
00:41:43,166 --> 00:41:44,666
a lot of strain.
1000
00:41:44,666 --> 00:41:45,800
Yes, the hotel.
Mm.
1001
00:41:45,800 --> 00:41:47,266
It had been losing money.
1002
00:41:47,266 --> 00:41:50,866
She blamed the Gardners.
1003
00:41:50,866 --> 00:41:53,266
She believed that they were
stealing from her.
1004
00:41:53,266 --> 00:41:55,900
LEONARD:
Well, I don't think
there's any doubt of it.
1005
00:41:55,900 --> 00:41:59,266
The hotel was always full,
but it had never shown a profit
1006
00:41:59,266 --> 00:42:01,000
from the day
she'd bought it.
1007
00:42:01,000 --> 00:42:02,533
It made her
quite anxious.
1008
00:42:02,533 --> 00:42:04,566
She told you
she was being watched.
1009
00:42:04,566 --> 00:42:06,266
She did say that, yes.
1010
00:42:06,266 --> 00:42:07,300
PÜND:
Watched?
Mm.
1011
00:42:08,300 --> 00:42:09,666
From the street?
1012
00:42:09,666 --> 00:42:11,533
No, at home.
1013
00:42:11,533 --> 00:42:14,633
And she said things were
being taken from her room.
1014
00:42:14,633 --> 00:42:18,100
Not valuable things--
small things.
1015
00:42:18,100 --> 00:42:20,133
Such as?
1016
00:42:20,133 --> 00:42:21,366
She wouldn't say.
1017
00:42:21,366 --> 00:42:24,666
PÜND:
Mm-- mm.
1018
00:42:25,733 --> 00:42:27,666
You received a telephone call
from Miss James
1019
00:42:27,666 --> 00:42:29,666
on the day that she died.
1020
00:42:29,666 --> 00:42:31,333
That's right-- Sam was here.
1021
00:42:31,333 --> 00:42:33,133
Yes, it was 6:28.
1022
00:42:33,133 --> 00:42:35,733
I remembered the time
from the clock.
1023
00:42:35,733 --> 00:42:37,333
Mm.
1024
00:42:37,333 --> 00:42:39,066
Can you tell me
exactly what occurred?
1025
00:42:39,066 --> 00:42:41,100
Yes, yes.
1026
00:42:41,100 --> 00:42:45,066
Um, I had just
finished surgery...
1027
00:42:45,066 --> 00:42:47,633
(phone ringing)
1028
00:42:47,633 --> 00:42:49,066
Hello?
1029
00:42:49,066 --> 00:42:51,566
MELISSA:
I have to speak to Dr. Collins,
please!
1030
00:42:51,566 --> 00:42:53,766
Is he there?
It's urgent.
1031
00:42:53,766 --> 00:42:56,900
(Melissa continuing inaudibly)
It's Melissa-- for you.
1032
00:42:56,900 --> 00:42:58,133
(Melissa sobbing)
1033
00:42:58,133 --> 00:43:00,366
She's very upset.
1034
00:43:00,366 --> 00:43:01,700
Please, hurry, please!
1035
00:43:01,700 --> 00:43:02,900
Miss James?
1036
00:43:02,900 --> 00:43:04,066
Oh, my God.
1037
00:43:04,066 --> 00:43:05,466
Please, please,
please come round.
1038
00:43:05,466 --> 00:43:07,133
I don't know what to do!
1039
00:43:07,133 --> 00:43:09,166
I'm so frightened, please.
1040
00:43:09,166 --> 00:43:10,933
He wants to kill me.
1041
00:43:10,933 --> 00:43:12,600
Please don't leave me here
on my own.
1042
00:43:12,600 --> 00:43:14,966
Melissa-- Melissa, please.
(Melissa sobbing)
1043
00:43:14,966 --> 00:43:16,766
Please try to calm down.
1044
00:43:16,766 --> 00:43:17,766
Can you leave the house?
1045
00:43:17,766 --> 00:43:18,833
I don't know.
1046
00:43:18,833 --> 00:43:20,666
He's still here.
(sobbing)
1047
00:43:20,666 --> 00:43:22,633
Oh, my God, help me--
please, hurry!
1048
00:43:22,633 --> 00:43:24,300
(sobbing, murmuring)
1049
00:43:24,300 --> 00:43:25,800
He wants to kill me!
1050
00:43:25,800 --> 00:43:27,600
Please hurry! Please!
Stay right where you are.
1051
00:43:27,600 --> 00:43:28,666
I will be with you
in two minutes.
1052
00:43:28,666 --> 00:43:29,700
(receiver clatters)
1053
00:43:29,700 --> 00:43:33,500
♪ ♪
1054
00:43:33,500 --> 00:43:35,866
(breathes deeply)
1055
00:43:38,366 --> 00:43:41,066
In fact, it took me
ten minutes
1056
00:43:41,066 --> 00:43:42,966
to get there.
1057
00:43:42,966 --> 00:43:45,033
Finding my keys, uh,
the car wouldn't start.
1058
00:43:45,033 --> 00:43:46,566
There was a tractor
in the lane.
1059
00:43:46,566 --> 00:43:48,366
Mm.
1060
00:43:48,366 --> 00:43:50,033
I'm still kicking
myself.
1061
00:43:50,033 --> 00:43:51,466
If only I'd gotten there sooner.
1062
00:43:51,466 --> 00:43:52,866
Well, you could've
been killed yourself.
1063
00:43:52,866 --> 00:43:54,600
Well...
1064
00:43:55,833 --> 00:43:58,133
You're certain she said,
"There's a man in the house."
1065
00:43:58,133 --> 00:43:59,700
Well, I can't be certain,
1066
00:43:59,700 --> 00:44:03,366
but that is what
it sounded like, yes.
1067
00:44:03,366 --> 00:44:04,833
And you heard this conversation,
too,
1068
00:44:04,833 --> 00:44:07,433
Mrs. Collins.
Yes.
1069
00:44:07,433 --> 00:44:09,266
It was definitely Melissa,
1070
00:44:09,266 --> 00:44:11,100
and she was definitely
in fear of her life.
1071
00:44:11,100 --> 00:44:15,100
Mm-- mm.
1072
00:44:15,100 --> 00:44:17,866
Oh!
(clears throat)
1073
00:44:17,866 --> 00:44:20,200
(with mouth full):
Thank you for cooperation,
Dr. Collins.
1074
00:44:20,200 --> 00:44:21,966
And very good cake.
(chuckles)
1075
00:44:21,966 --> 00:44:24,266
Um, I'll take you
to the hotel, Mr. Pünd.
1076
00:44:24,266 --> 00:44:25,433
You staying at the Moonflower?
1077
00:44:25,433 --> 00:44:27,266
Yes, we have rooms there.
1078
00:44:27,266 --> 00:44:30,200
Well, it won't be the same
without Melissa.
1079
00:44:32,433 --> 00:44:34,166
(engine droning)
1080
00:44:36,700 --> 00:44:38,600
SAMANTHA:
Do you think we should've
told them?
1081
00:44:38,600 --> 00:44:39,600
What?
1082
00:44:39,600 --> 00:44:41,266
About the money.
1083
00:44:41,266 --> 00:44:43,000
Well, I don't see
that it's got
1084
00:44:43,000 --> 00:44:44,833
anything to do
with any of this.
1085
00:44:44,833 --> 00:44:47,866
Melissa didn't know
anything about it.
1086
00:44:47,866 --> 00:44:49,966
Nobody did-- no, no, no,
1087
00:44:49,966 --> 00:44:51,266
it's, it's nobody's business
except ours.
1088
00:44:52,566 --> 00:44:54,366
I think we should leave here,
Leonard.
1089
00:44:54,366 --> 00:44:56,133
I don't think
we can stay anymore.
1090
00:44:56,133 --> 00:44:57,500
(exhales)
1091
00:44:59,066 --> 00:45:01,600
This is a new chance
for us, my darling.
1092
00:45:01,600 --> 00:45:03,566
It's a blessing.
1093
00:45:03,566 --> 00:45:05,633
It's a chance for us
to get away from Tawleigh
1094
00:45:05,633 --> 00:45:07,866
and build a new life
for ourselves.
1095
00:45:07,866 --> 00:45:08,900
(exhales)
1096
00:45:10,533 --> 00:45:12,200
(chuckles)
1097
00:45:12,200 --> 00:45:14,366
Well, where will we go?
1098
00:45:14,366 --> 00:45:17,133
Wherever you want to go.
1099
00:45:17,133 --> 00:45:19,566
I just want to be with you.
1100
00:45:19,566 --> 00:45:22,600
Somewhere far away.
1101
00:45:25,933 --> 00:45:28,500
♪ ♪
1102
00:45:32,533 --> 00:45:33,900
(exhales)
1103
00:45:35,166 --> 00:45:37,933
How do you do it?
1104
00:45:37,933 --> 00:45:40,000
I mean,
how do you even begin?
1105
00:45:40,000 --> 00:45:41,866
Begin what?
1106
00:45:41,866 --> 00:45:43,733
To work things out.
Ah.
1107
00:45:43,733 --> 00:45:46,733
I'm reading the book.
1108
00:45:46,733 --> 00:45:48,766
I've read the book.
1109
00:45:48,766 --> 00:45:50,233
There is nothing in it
that has anything to do
1110
00:45:50,233 --> 00:45:51,233
with what happened here.
1111
00:45:51,233 --> 00:45:52,733
Is that really true?
1112
00:45:52,733 --> 00:45:54,033
You tell me-- except you won't,
will you?
1113
00:45:54,033 --> 00:45:55,166
You never do.
1114
00:45:55,166 --> 00:45:57,933
(chuckles):
I will say only this.
1115
00:45:57,933 --> 00:46:02,400
There is one thing
that is indeed the same.
1116
00:46:02,400 --> 00:46:05,500
From the moment
I first arrived in Tawleigh,
1117
00:46:05,500 --> 00:46:06,966
I was aware...
1118
00:46:06,966 --> 00:46:08,633
Something wrong.
1119
00:46:08,633 --> 00:46:12,600
It was, if you like,
an atmosphere.
1120
00:46:12,600 --> 00:46:15,733
A sense of evil
in the air.
1121
00:46:17,633 --> 00:46:19,166
It's here, too.
1122
00:46:21,933 --> 00:46:24,233
Do you not feel it?
1123
00:46:26,333 --> 00:46:29,900
You need, I think,
to be careful.
1124
00:46:29,900 --> 00:46:33,566
It might have been better
not to have come.
1125
00:46:34,966 --> 00:46:36,933
Yes, but...
1126
00:46:39,833 --> 00:46:43,966
♪ ♪
1127
00:46:47,400 --> 00:46:48,433
(click)
1128
00:46:52,733 --> 00:46:54,266
♪ ♪
1129
00:46:54,266 --> 00:46:56,000
I'm here because of the murder
of Frank Parris.
1130
00:46:56,000 --> 00:46:56,666
I need the money.
1131
00:46:56,666 --> 00:46:57,900
Get out, Frank!
1132
00:46:57,900 --> 00:46:59,900
We have information
that could help you.
1133
00:46:59,900 --> 00:47:01,066
You should've told her.
1134
00:47:01,066 --> 00:47:02,066
It's none of her business.
1135
00:47:02,066 --> 00:47:03,466
SUSAN:
Why does everything
1136
00:47:03,466 --> 00:47:05,100
have to be so complicated?
1137
00:47:05,100 --> 00:47:06,733
The investigation
or your personal life?
1138
00:47:06,733 --> 00:47:10,700
♪ ♪
1139
00:47:13,066 --> 00:47:15,766
♪ ♪
1140
00:47:15,766 --> 00:47:17,633
ANNOUNCER:
Visit our website for videos,
1141
00:47:17,633 --> 00:47:19,766
newsletters, podcasts,
and more.
1142
00:47:19,766 --> 00:47:23,333
And join us on social media.
1143
00:47:23,333 --> 00:47:26,100
To order this program,
visit ShopPBS.
1144
00:47:26,100 --> 00:47:28,866
"Masterpiece" is available
with PBS Passport
1145
00:47:28,866 --> 00:47:31,600
and on Amazon Prime Video.
1146
00:47:31,600 --> 00:47:34,466
♪ ♪
80500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.