All language subtitles for Moonflower.Murders.S01E02.1080p.WEBRip.x264-BAE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,533 --> 00:00:02,900 ♪ ♪ 2 00:00:02,900 --> 00:00:04,866 LAWRENCE: Did you ever read about the murder 3 00:00:04,866 --> 00:00:06,466 of a man called Frank Parris? 4 00:00:06,466 --> 00:00:09,033 PAULINE: At our hotel? Branlow Hall? 5 00:00:09,033 --> 00:00:10,400 (gasps) 6 00:00:10,400 --> 00:00:11,433 He's dead! 7 00:00:11,433 --> 00:00:12,533 LAWRENCE: We called the police. 8 00:00:12,533 --> 00:00:13,733 His name was 9 00:00:13,733 --> 00:00:15,166 Detective Superintendent Locke. 10 00:00:15,166 --> 00:00:17,566 SUSAN: Why was I afraid you were going to say that? 11 00:00:17,566 --> 00:00:19,533 CECILY: Stefan Leonida-- he wasn't guilty. 12 00:00:19,533 --> 00:00:22,500 You began by saying that your daughter had disappeared. 13 00:00:22,500 --> 00:00:23,733 The real killer is named 14 00:00:23,733 --> 00:00:25,400 in the book. 15 00:00:25,400 --> 00:00:26,933 PAULINE: "Atticus Pünd Takes the Case." 16 00:00:26,933 --> 00:00:29,433 Susan, we'll pay you £10,000 if you help us find Cecily. 17 00:00:29,433 --> 00:00:30,366 Just a week. 18 00:00:30,366 --> 00:00:32,100 ALAN: Melissa James, 19 00:00:32,100 --> 00:00:34,066 the British actress, had an accident 20 00:00:34,066 --> 00:00:36,266 which brought a sudden end to her career. 21 00:00:36,266 --> 00:00:37,766 MELISSA: Even when the hotel is full, 22 00:00:37,766 --> 00:00:40,100 we are still losing money hand over fist! 23 00:00:40,100 --> 00:00:42,300 OSCAR: I have the scripts, the director, the contract... 24 00:00:42,300 --> 00:00:44,066 You'll just have to find somebody else. 25 00:00:44,066 --> 00:00:46,233 MELISSA: I need to cash in my shares. 26 00:00:46,233 --> 00:00:48,633 JOHN: I gave up everything for you. 27 00:00:48,633 --> 00:00:49,833 I don't want to have this argument now! 28 00:00:49,833 --> 00:00:50,933 (Melissa screams, glass breaks) 29 00:00:50,933 --> 00:00:52,633 SUSAN: I should leave this alone. 30 00:00:52,633 --> 00:00:53,733 But you won't. 31 00:00:53,733 --> 00:00:54,766 (sighs) 32 00:00:54,766 --> 00:00:57,500 ♪ ♪ 33 00:00:58,500 --> 00:01:03,566 ♪ ♪ 34 00:01:03,566 --> 00:01:06,166 (thunder claps) 35 00:01:06,166 --> 00:01:08,433 (whimpering) 36 00:01:08,433 --> 00:01:09,466 (click) 37 00:01:10,833 --> 00:01:15,133 ♪ ♪ 38 00:01:20,933 --> 00:01:24,500 ♪ ♪ 39 00:01:27,433 --> 00:01:29,100 (plane chime rings) 40 00:01:29,100 --> 00:01:31,566 FLIGHT ATTENDANT (on intercom): Dear passengers, in a few moments, 41 00:01:31,566 --> 00:01:33,900 you will be able to purchase refreshment, 42 00:01:33,900 --> 00:01:37,000 nuts, and a selection of alcoholic drinks. 43 00:01:37,000 --> 00:01:38,433   (plane chime rings) 44 00:01:38,433 --> 00:01:42,433 (people talking in background) 45 00:01:42,433 --> 00:01:44,700 Alan Conway! 46 00:01:44,700 --> 00:01:45,700 I'm sorry? 47 00:01:45,700 --> 00:01:47,266 I've read all his books. 48 00:01:47,266 --> 00:01:48,700 Ah. 49 00:01:48,700 --> 00:01:51,433 You know, he died last year. Yes, I heard. 50 00:01:51,433 --> 00:01:53,400 A great shame. 51 00:01:53,400 --> 00:01:55,166 He was a brilliant writer. 52 00:01:55,166 --> 00:01:57,500 So clever, and I'm sure 53 00:01:57,500 --> 00:01:58,866 he was a lovely man. 54 00:01:58,866 --> 00:02:03,900 ♪ ♪ 55 00:02:03,900 --> 00:02:06,833 (thunder rumbling, rain falling, Alan slurps) 56 00:02:09,400 --> 00:02:14,000 ♪ ♪ 57 00:02:14,000 --> 00:02:15,733 (door opens, Susan exhales) (groans) 58 00:02:15,733 --> 00:02:17,633 (panting) 59 00:02:17,633 --> 00:02:19,600 I'm so sorry I'm late, I couldn't, 60 00:02:19,600 --> 00:02:21,300 I couldn't get a taxi. 61 00:02:21,300 --> 00:02:24,166 Have you been here long? Since the time we agreed. 62 00:02:24,166 --> 00:02:26,033 I see you already ordered. 63 00:02:26,033 --> 00:02:28,166 Oh, what can I get you? Uh, no, no, no, no, I'm, I'm getting all this! 64 00:02:28,166 --> 00:02:29,866 Oh, could I have a, a hot chocolate, please? 65 00:02:29,866 --> 00:02:31,666 Yeah, sure. Thanks. 66 00:02:31,666 --> 00:02:34,000 Yes, it's good to see you, Alan. 67 00:02:34,000 --> 00:02:35,833 How have you been? 68 00:02:35,833 --> 00:02:37,433 Well, thank you. Good. 69 00:02:37,433 --> 00:02:38,800 And the new book? 70 00:02:38,800 --> 00:02:40,733 God, it didn't take you long, did it? 71 00:02:40,733 --> 00:02:42,133 I'm not a machine, you know. 72 00:02:42,133 --> 00:02:45,266 (chuckling): That's hardly fair, Alan. 73 00:02:45,266 --> 00:02:46,966 I mean, it's been nearly two years 74 00:02:46,966 --> 00:02:49,400 since "No Rest for the Wicked." 75 00:02:49,400 --> 00:02:50,900 And we do have a three-book contract. 76 00:02:50,900 --> 00:02:52,466 I think we've been more than patient. 77 00:02:52,466 --> 00:02:54,200 It's not that easy, Susan. 78 00:02:54,200 --> 00:02:55,633 I mean, have you any idea 79 00:02:55,633 --> 00:02:57,900 what it's like being a writer? 80 00:02:57,900 --> 00:02:59,500 Do you really think you can push a button 81 00:02:59,500 --> 00:03:01,166 and another idea will simply pop out? 82 00:03:01,166 --> 00:03:02,933 No, I... 83 00:03:02,933 --> 00:03:05,500 I work with a lot of writers, Alan, 84 00:03:05,500 --> 00:03:07,733 and yeah, it's actually your interests 85 00:03:07,733 --> 00:03:09,300 I'm trying to protect. 86 00:03:09,300 --> 00:03:11,000 You have to think of the market. 87 00:03:11,000 --> 00:03:13,766 Your first two books have done fantastically well. 88 00:03:13,766 --> 00:03:15,366 But we have to keep up the momentum. 89 00:03:15,366 --> 00:03:16,966 Yeah, we also have to keep up standards. 90 00:03:16,966 --> 00:03:21,166 I mean, what do you want, someone kills someone else, 91 00:03:21,166 --> 00:03:23,166 there are clues and suspects and a detective, 92 00:03:23,166 --> 00:03:24,600 and it's all so boring? 93 00:03:24,600 --> 00:03:26,033 I'm trying to do something new. 94 00:03:26,033 --> 00:03:28,133 Mm. (mouths) 95 00:03:28,133 --> 00:03:29,133 I thought you'd be 96 00:03:29,133 --> 00:03:31,700 more cheerful. 97 00:03:31,700 --> 00:03:33,233 You've got a huge following. 98 00:03:33,233 --> 00:03:34,833 (quietly): You've made a ton of money. 99 00:03:34,833 --> 00:03:38,166 (sighs) Oh, and I heard that you're leaving the school. 100 00:03:38,166 --> 00:03:40,933 Who told you that? My sister Katie. 101 00:03:40,933 --> 00:03:43,266 Well, at least I won't have to spend any more time 102 00:03:43,266 --> 00:03:46,133 with those over-privileged, stuck-up kids. (door opens) 103 00:03:46,133 --> 00:03:49,366 My niece and nephew go there. Well, I didn't mean them. 104 00:03:49,366 --> 00:03:51,133 Not Jack and... Lucy. 105 00:03:51,133 --> 00:03:53,366 Daisy. Daisy. 106 00:03:53,366 --> 00:03:55,533 Look, if you're blocked, maybe... 107 00:03:55,533 --> 00:03:57,833 I didn't say I was blocked. 108 00:03:57,833 --> 00:03:59,500 I'm just waiting for the right idea. Right. 109 00:03:59,500 --> 00:04:01,566 Something that actually sparks my interest. Mm-hmm. 110 00:04:01,566 --> 00:04:05,066 And putting pressure on me will... 111 00:04:05,066 --> 00:04:07,866 Frank Parris! What? 112 00:04:07,866 --> 00:04:10,100 ALAN: No, the man in that paper, I once knew him. 113 00:04:10,100 --> 00:04:12,100 May I? WOMAN: Um, yeah. 114 00:04:14,033 --> 00:04:15,966 He was murdered. 115 00:04:15,966 --> 00:04:18,633 Oh, my God, I'm so sorry. 116 00:04:18,633 --> 00:04:20,966 Was he a friend of yours? No, I hardly knew him. 117 00:04:20,966 --> 00:04:22,600 Killed in a hotel! 118 00:04:22,600 --> 00:04:25,233 A hotel. 119 00:04:25,233 --> 00:04:28,200 (slowly): That would be 120 00:04:28,200 --> 00:04:29,800 a good setting for a book. 121 00:04:29,800 --> 00:04:31,366 Do you think so? Hmm. 122 00:04:31,366 --> 00:04:33,533 At a wedding. 123 00:04:33,533 --> 00:04:36,633 Oh, I like that. 124 00:04:36,633 --> 00:04:38,600 That would be a great opening. 125 00:04:38,600 --> 00:04:42,366 Bloodstains on the bridal gown. (gasps) 126 00:04:42,366 --> 00:04:43,933 That's Gothic. 127 00:04:45,166 --> 00:04:48,100 Well, I might give it a think. 128 00:04:48,100 --> 00:04:53,433 ♪ ♪ 129 00:05:04,933 --> 00:05:10,666 ♪ ♪ 130 00:05:34,233 --> 00:05:37,000 ALAN: It was the start of a quiet day for Atticus Pünd. 131 00:05:37,000 --> 00:05:38,433 (bicycle bell rings) 132 00:05:38,433 --> 00:05:41,100 It seemed that no one had been murdered for a while, 133 00:05:41,100 --> 00:05:45,366 and he found himself unusually at a loose end. 134 00:05:45,366 --> 00:05:47,533 (murmurs) (chuckles): Oh, yes, oh. 135 00:05:47,533 --> 00:05:50,133 Thank you, Miss Cain. 136 00:05:50,133 --> 00:05:52,900 Now, I believe I have a fairly quiet week, 137 00:05:52,900 --> 00:05:55,600 which will allow me to continue with my book. 138 00:05:55,600 --> 00:06:00,666 Yes-- here is chapter four. 139 00:06:00,666 --> 00:06:03,333 You have already typed it for me. 140 00:06:03,333 --> 00:06:06,433 I had nothing to do last night, so I thought I'd get ahead. Oh! 141 00:06:06,433 --> 00:06:09,066 I have some news for you. Oh, yes? 142 00:06:09,066 --> 00:06:10,866 Mrs. Allingham has canceled. 143 00:06:10,866 --> 00:06:13,066 Oh, the missing husband-- she has found him? 144 00:06:13,066 --> 00:06:15,933 No, she decided she didn't want to. (chuckles) 145 00:06:15,933 --> 00:06:17,933 There is one thing, though. 146 00:06:17,933 --> 00:06:21,066 A Mr. Schultz is coming in at 11:00. And who is he? 147 00:06:21,066 --> 00:06:23,200 He works for the William Morris Agency 148 00:06:23,200 --> 00:06:25,266 in New York-- he's a senior partner. 149 00:06:25,266 --> 00:06:27,500 Oh, and he's in London? Yes. 150 00:06:27,500 --> 00:06:29,933 He called yesterday morning from the Savoy Hotel. 151 00:06:29,933 --> 00:06:31,600 For what purpose? 152 00:06:31,600 --> 00:06:37,000 He said it was to do with a client of his, Melissa James. 153 00:06:37,000 --> 00:06:39,066 Oh, yes! 154 00:06:39,066 --> 00:06:40,833 Ah, the actress who was killed two days ago. 155 00:06:40,833 --> 00:06:42,433 I read in the paper. 156 00:06:42,433 --> 00:06:44,233 I think he wants you to investigate. 157 00:06:46,166 --> 00:06:48,900 And you agreed to an appointment. 158 00:06:48,900 --> 00:06:50,633 Well, well, without Mrs. Allingham, 159 00:06:50,633 --> 00:06:52,166 you had nothing on your desk, 160 00:06:52,166 --> 00:06:54,600 and, well, he has come all the way from New York. 161 00:06:54,600 --> 00:06:56,833 But even so... Melissa James was 162 00:06:56,833 --> 00:06:59,633 a very well-known actress, Mr. Pünd. 163 00:06:59,633 --> 00:07:01,833 It's absolutely dreadful that she's been murdered. 164 00:07:01,833 --> 00:07:04,933 And if you were involved in the investigation, 165 00:07:04,933 --> 00:07:07,633 I think it might be very good for your profile. Mm. 166 00:07:09,566 --> 00:07:12,266 Sometimes, I think 167 00:07:12,266 --> 00:07:15,100 you know me better than I know myself, Miss Cain. 168 00:07:16,500 --> 00:07:18,933 It is my job, Mr. Pünd. 169 00:07:23,333 --> 00:07:26,200 11:00. 170 00:07:26,200 --> 00:07:28,500 (chuckles) 171 00:07:28,500 --> 00:07:31,600 The timing is of great interest to me. 172 00:07:31,600 --> 00:07:36,633 ♪ ♪ 173 00:07:39,633 --> 00:07:42,733 (footsteps climbing stairs) 174 00:07:46,466 --> 00:07:48,733 (breathing heavily) 175 00:07:54,800 --> 00:07:57,000 (panting) 176 00:07:57,000 --> 00:07:59,333 (exhales) 177 00:07:59,333 --> 00:08:01,366 It's good of you to see me, Mr. Pünd. 178 00:08:01,366 --> 00:08:03,833 It's my pleasure, Mr. Schultz. 179 00:08:03,833 --> 00:08:05,966 This is a bad business. 180 00:08:05,966 --> 00:08:08,700 Melissa James was one of our greatest stars, 181 00:08:08,700 --> 00:08:10,700 a fine actress 182 00:08:10,700 --> 00:08:12,866 and a wonderful human being. 183 00:08:12,866 --> 00:08:15,200 Did you ever see her in "Harem Nights"? 184 00:08:15,200 --> 00:08:19,000 Mm, I, I do not often go to the cinema. 185 00:08:19,000 --> 00:08:20,233 She was sensational. 186 00:08:20,233 --> 00:08:23,133 Nominated for an Academy Award, 187 00:08:23,133 --> 00:08:25,533 and she should've won it, too. 188 00:08:25,533 --> 00:08:27,366 I, I understood that she had retired from acting. 189 00:08:27,366 --> 00:08:29,000 Mm, that's right, uh, 190 00:08:29,000 --> 00:08:32,000 she was injured during the shooting of a movie 191 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 with Hitchcock five years ago. 192 00:08:34,000 --> 00:08:38,133 And then she moved somewhere called Tawleigh? 193 00:08:38,133 --> 00:08:40,300 In "Devon-shier," is that right? 194 00:08:40,300 --> 00:08:43,500 But she was still our client, and for what it's worth, 195 00:08:43,500 --> 00:08:45,533 she was talking about making a comeback. Mm. 196 00:08:45,533 --> 00:08:48,333 So why are you here, Mr. Schultz? 197 00:08:48,333 --> 00:08:50,666 For the funeral, obviously. 198 00:08:50,666 --> 00:08:52,700 I got on a plane the moment I heard. 199 00:08:52,700 --> 00:08:54,566 Mm, so quickly, yes. 200 00:08:54,566 --> 00:08:56,300 But we want to do more than that. 201 00:08:56,300 --> 00:08:59,500 We want you to help the police 202 00:08:59,500 --> 00:09:01,400 with their investigation. 203 00:09:01,400 --> 00:09:03,400 We at William Morris, 204 00:09:03,400 --> 00:09:05,766 we're not gonna let the killer get away with this. 205 00:09:05,766 --> 00:09:07,933 PÜND: Well, the police, 206 00:09:07,933 --> 00:09:10,366 they may not welcome outside intervention, it's... (chuckles) 207 00:09:10,366 --> 00:09:14,433 I'm sure they know your reputation, Mr. Pünd, 208 00:09:14,433 --> 00:09:15,933 and they'll welcome you with open arms. Oh... 209 00:09:15,933 --> 00:09:17,266 We'll pay your usual fee. 210 00:09:17,266 --> 00:09:20,600 You can, uh, put your assistant in touch 211 00:09:20,600 --> 00:09:21,966 with our finance department. 212 00:09:24,033 --> 00:09:27,700 (sighing): Melissa was one of the kindest and most considerate people 213 00:09:27,700 --> 00:09:32,800 I ever had the privilege to meet, and my partners agree. 214 00:09:32,800 --> 00:09:36,700 We feel we owe this to her. 215 00:09:36,700 --> 00:09:37,733 What do you say? 216 00:09:39,633 --> 00:09:43,266 ♪ ♪ 217 00:09:43,266 --> 00:09:45,966 (metal door clanking) 218 00:09:49,933 --> 00:09:53,700 ("21 Reasons" by Nathan Dawe playing) 219 00:09:53,700 --> 00:09:57,900 ♪ One is you make me happy, two is you set me free ♪ 220 00:09:57,900 --> 00:10:01,600 ♪ From all the things that held me back from just being me ♪ 221 00:10:01,600 --> 00:10:04,233 ♪ Thank you for all the sweetness ♪ 222 00:10:04,233 --> 00:10:06,133 (engine starts) ♪ Now I can finally breathe ♪ 223 00:10:06,133 --> 00:10:10,400 ♪ Now I can finally breathe, but, baby, don't you see? ♪ 224 00:10:10,400 --> 00:10:14,400 ♪ I still get frustrated, I can't lie ♪ 225 00:10:14,400 --> 00:10:17,100 ♪ When you keep on doing things I don't like ♪ 226 00:10:17,100 --> 00:10:19,133 ♪ And I hate your friends ♪ 227 00:10:19,133 --> 00:10:22,100 ♪ And I hate your moods ♪ 228 00:10:22,100 --> 00:10:24,800 ♪ And I shouldn't love you, but I got 21 reasons ♪ 229 00:10:24,800 --> 00:10:27,366 ♪ Why I do, do, do, do, do, do ♪ 230 00:10:27,366 --> 00:10:30,566 ♪ Do, do, do, do, do, do, do ♪ 231 00:10:30,566 --> 00:10:34,100 ♪ I got 21 reasons why I do, do, do, do ♪ 232 00:10:34,100 --> 00:10:36,766 ♪ Do, do, do, do, do ♪ 233 00:10:36,766 --> 00:10:38,133 ♪ Do, do, do, do ♪ 234 00:10:38,133 --> 00:10:41,500 ♪ I got 21 reasons why I do ♪ 235 00:10:41,500 --> 00:10:44,866 ♪ Three is the way you hold me, that's what I waited four ♪ 236 00:10:44,866 --> 00:10:48,666 (song continues in car, birds chittering) 237 00:10:50,566 --> 00:10:53,466 (song continues in car) 238 00:10:55,200 --> 00:10:58,133 (car horn honks, tires screech) 239 00:10:59,500 --> 00:11:01,766 MISS CAIN: Did you never learn to drive, Mr. Pünd? 240 00:11:01,766 --> 00:11:06,200 Oh, I've no appetite for it, Miss Cain. (chuckles) 241 00:11:06,200 --> 00:11:08,000 Often seemed to me we live in a world 242 00:11:08,000 --> 00:11:09,866 that's in too much of a hurry. (Miss Cain chuckles) 243 00:11:09,866 --> 00:11:12,533 The pace of change. (chuckles): Yeah, and not just cars. 244 00:11:12,533 --> 00:11:14,566 I mean, it's fridges, washing machines, 245 00:11:14,566 --> 00:11:16,466 televisions, telephones. 246 00:11:16,466 --> 00:11:19,033 And now these new computers. (gasps) 247 00:11:19,033 --> 00:11:20,900 I do not like machines. 248 00:11:20,900 --> 00:11:22,333 You could say it was the machines 249 00:11:22,333 --> 00:11:23,933 that won us the war. 250 00:11:23,933 --> 00:11:25,833 The Spitfire, radar. 251 00:11:25,833 --> 00:11:30,000 But Nazism itself was a machine, so it always seemed to me. 252 00:11:30,000 --> 00:11:32,600 You mean, with no humanity? 253 00:11:32,600 --> 00:11:34,766 Exactly. 254 00:11:34,766 --> 00:11:37,000 The more mechanical the age, 255 00:11:37,000 --> 00:11:38,633 inevitably, it becomes 256 00:11:38,633 --> 00:11:40,966 less humane. 257 00:11:40,966 --> 00:11:46,000 ♪ ♪ 258 00:11:57,500 --> 00:12:02,600 ♪ ♪ 259 00:12:16,666 --> 00:12:18,500 Susan. 260 00:12:19,666 --> 00:12:20,833 Oh! (chuckles) 261 00:12:20,833 --> 00:12:22,066 So glad you've come. 262 00:12:22,066 --> 00:12:23,466 I can't tell you how grateful I am. 263 00:12:23,466 --> 00:12:24,833 I just hope I can help. 264 00:12:24,833 --> 00:12:27,566 Well, I'll show you to your room. Oh. 265 00:12:27,566 --> 00:12:30,033 I'll get someone to bring your luggage up. 266 00:12:30,033 --> 00:12:31,666 Thank you. Please. 267 00:12:31,666 --> 00:12:32,833 Oh. 268 00:12:32,833 --> 00:12:34,333 Is this your dog? LAWRENCE: No. 269 00:12:34,333 --> 00:12:36,466 That's Chase-- he's Cecily's. 270 00:12:36,466 --> 00:12:38,266 Oh, poor dog. 271 00:12:38,266 --> 00:12:41,033 (panting) 272 00:12:45,066 --> 00:12:46,500 How's Aiden? 273 00:12:46,500 --> 00:12:48,100 Ah, it's awful for him. 274 00:12:48,100 --> 00:12:49,866 There's nothing we can say or do. 275 00:12:49,866 --> 00:12:52,533 Am I gonna be able to see him? 276 00:12:52,533 --> 00:12:54,400 Yeah, of course-- I've told him you're coming. 277 00:12:54,400 --> 00:12:56,900 He wants to talk to you; and Lisa, 278 00:12:56,900 --> 00:12:59,233 Cecily's sister-- she's joining us for lunch. 279 00:12:59,233 --> 00:13:00,300 Right. 280 00:13:00,300 --> 00:13:02,633 Uh, that wing is Barn Owl. 281 00:13:02,633 --> 00:13:04,933 We've put you in Moonflower. 282 00:13:04,933 --> 00:13:07,966 Hope that's all right. (chuckling): Oh, yes. 283 00:13:07,966 --> 00:13:10,633 Oh! That's pretty. 284 00:13:10,633 --> 00:13:11,933 Ah, it's been there forever. 285 00:13:11,933 --> 00:13:15,133 It's a figeen, a sort of Irish brooch. 286 00:13:15,133 --> 00:13:16,166 SUSAN: Mm. 287 00:13:18,566 --> 00:13:20,500 That's the room Frank Parris stayed in. 288 00:13:20,500 --> 00:13:23,966 Um, we don't use it as a bedroom anymore-- it's just storage. 289 00:13:23,966 --> 00:13:27,400 Is there any way up here apart from the main stairs? 290 00:13:27,400 --> 00:13:28,900 Yeah, there's a lift to the far end. 291 00:13:28,900 --> 00:13:30,433 Takes you down to the bar. 292 00:13:30,433 --> 00:13:31,800 And there's a fire escape that way. 293 00:13:31,800 --> 00:13:35,400 Leads directly outside. 294 00:13:35,400 --> 00:13:38,333 ♪ ♪ 295 00:13:38,333 --> 00:13:40,566 (key reader beeps) 296 00:13:40,566 --> 00:13:42,400 Here you go. 297 00:13:42,400 --> 00:13:44,133 I'll leave you to freshen up. SUSAN: Thank you. 298 00:13:44,133 --> 00:13:47,433 Shall we say lunch in ten? Fine. 299 00:13:47,433 --> 00:13:49,666 Uh, look, uh, there's something else 300 00:13:49,666 --> 00:13:52,433 I should mention, perhaps by way of a warning. 301 00:13:52,433 --> 00:13:55,566 Uh, Lisa can be rather direct. 302 00:13:55,566 --> 00:13:57,500 In that respect, she takes after her mother. 303 00:13:57,500 --> 00:13:59,500 Where is Pauline? 304 00:13:59,500 --> 00:14:03,333 She's at home-- she's, uh, she's terribly worried. 305 00:14:03,333 --> 00:14:04,533 We both are. 306 00:14:04,533 --> 00:14:06,433 Try to stay positive. 307 00:14:06,433 --> 00:14:09,200 There might be a perfectly innocent answer. 308 00:14:09,200 --> 00:14:10,666 The answer's in the book. 309 00:14:16,966 --> 00:14:20,300 ♪ ♪ 310 00:14:27,733 --> 00:14:30,066 (car approaching) 311 00:14:33,733 --> 00:14:34,766 (Aiden laughing) 312 00:14:34,766 --> 00:14:36,900 Daddy! Oh, my God. 313 00:14:36,900 --> 00:14:42,133 ♪ ♪ 314 00:14:42,133 --> 00:14:43,700 ROXANA: Come on, Dad. 315 00:14:43,700 --> 00:14:48,566 (talking softly) 316 00:14:56,533 --> 00:14:57,833 Hello. 317 00:14:57,833 --> 00:15:00,233 You must be Lisa. No need to ask who you are. 318 00:15:00,233 --> 00:15:01,866 My father won't stop talking about you. 319 00:15:01,866 --> 00:15:03,400 (chuckles): Oh. We've ordered the set menu. 320 00:15:03,400 --> 00:15:04,533 Hope that's all right. 321 00:15:04,533 --> 00:15:06,366 Oh, perfect. How's the room? 322 00:15:06,366 --> 00:15:07,766 It's really comfortable, thank you. 323 00:15:07,766 --> 00:15:09,566 You've a hotel in Greece? 324 00:15:09,566 --> 00:15:10,900 Uh, yes, I run it with my partner, Andreas. 325 00:15:10,900 --> 00:15:12,566 Surprised he didn't come, too. 326 00:15:12,566 --> 00:15:14,066 He's busy. 327 00:15:15,100 --> 00:15:18,966 I think I just saw Aiden-- does he live in the hotel? 328 00:15:18,966 --> 00:15:20,666 No, he has a cottage in the grounds. 329 00:15:20,666 --> 00:15:22,033 I used to live there. 330 00:15:22,033 --> 00:15:25,300 But I moved out when he and Cecily got together. 331 00:15:25,300 --> 00:15:26,633 You run the hotel with your sister? 332 00:15:26,633 --> 00:15:28,633 Well, you could say that, yes. 333 00:15:28,633 --> 00:15:30,433 I'm general manager, and Cecily does the accounts. 334 00:15:30,433 --> 00:15:32,066 And Aiden? 335 00:15:32,066 --> 00:15:34,766 PR. 336 00:15:34,766 --> 00:15:37,066 Right. 337 00:15:37,066 --> 00:15:39,900 Yes, he was, uh, with a child. 338 00:15:39,900 --> 00:15:41,666 Roxana. 339 00:15:41,666 --> 00:15:44,133 This is very hard for her, missing her mother. 340 00:15:44,133 --> 00:15:46,100 She's just turned eight. 341 00:15:46,100 --> 00:15:47,533 Eight? 342 00:15:47,533 --> 00:15:49,366 Cecily was already expecting when she got married. 343 00:15:49,366 --> 00:15:51,633 But that's Aiden for you. 344 00:15:51,633 --> 00:15:53,300 Fast mover. 345 00:15:53,300 --> 00:15:54,700 No need to be like that. 346 00:15:54,700 --> 00:15:56,133 Well, you know how I feel about him, Daddy. 347 00:15:56,133 --> 00:15:58,366 I take it you're not his number-one fan. 348 00:15:58,366 --> 00:16:00,833 Well, the one thing you need to know about Aiden 349 00:16:00,833 --> 00:16:03,633 is, he hit the jackpot when Cess walked into his life. 350 00:16:03,633 --> 00:16:06,333 Job, family, this hotel. 351 00:16:06,333 --> 00:16:09,333 He had it all handed to him on a plate. 352 00:16:09,333 --> 00:16:11,666 LAWRENCE: That's not fair-- Aiden was working 353 00:16:11,666 --> 00:16:14,266 as an estate agent when they met, and a very successful one. 354 00:16:14,266 --> 00:16:16,233 He had his own flat in Bayswater. 355 00:16:16,233 --> 00:16:18,800 Not bad for a young man not even out of his 20s. 356 00:16:18,800 --> 00:16:20,566 And he does a brilliant job here. 357 00:16:20,566 --> 00:16:22,000 (chuckles): Well, he smiles nicely. 358 00:16:22,000 --> 00:16:24,266 And he swans around making friends. 359 00:16:24,266 --> 00:16:25,766 Would be nice if he actually did any work. 360 00:16:25,766 --> 00:16:28,000 What do you think's happened to your sister? 361 00:16:28,000 --> 00:16:30,433 I think they've had a row and she's gone off. 362 00:16:30,433 --> 00:16:32,500 Is that what you told the police? 363 00:16:32,500 --> 00:16:36,433 They haven't found her-- the police don't know anything. 364 00:16:36,433 --> 00:16:38,433 And it'd be just like her, wanting to be 365 00:16:38,433 --> 00:16:39,966 the center of attention. LAWRENCE: That's not true at all. 366 00:16:39,966 --> 00:16:42,766 You don't know her, Daddy-- you don't know either of them. 367 00:16:42,766 --> 00:16:45,000 Madam? Thank you. 368 00:16:52,266 --> 00:16:54,666 SERVER: Sir? LAWRENCE: Thank you. 369 00:16:54,666 --> 00:16:57,466 LISA: Look if you don't mind, I have a ton of things to do, 370 00:16:57,466 --> 00:16:59,533 and I really don't feel like eating. 371 00:16:59,533 --> 00:17:01,700 I've nothing against you, Susan. 372 00:17:01,700 --> 00:17:04,166 I just find it incredible 373 00:17:04,166 --> 00:17:07,033 that you're being paid £10,000 to read a book. 374 00:17:08,566 --> 00:17:11,000 Well, I'm glad you have nothing against me. 375 00:17:12,433 --> 00:17:13,666 Enjoy your lunch. 376 00:17:17,200 --> 00:17:18,466 Ooh! 377 00:17:18,466 --> 00:17:20,133 (chuckles) 378 00:17:20,133 --> 00:17:22,933 Sorry about that. No, no-- you did warn me. 379 00:17:25,166 --> 00:17:29,200 Can I ask you, how did Lisa get her scar? 380 00:17:31,133 --> 00:17:33,100 Uh, I'm afraid that was Cecily. 381 00:17:33,100 --> 00:17:35,266 Um... (clears throat) 382 00:17:35,266 --> 00:17:37,500 They were always fighting when they were young girls. 383 00:17:37,500 --> 00:17:40,966 Um, toys, clothes, boyfriends. 384 00:17:40,966 --> 00:17:45,033 Cessy threw a glass at her, it broke, and, um... 385 00:17:45,033 --> 00:17:48,766 She didn't know what she was doing. 386 00:17:48,766 --> 00:17:50,566 She certainly didn't mean for it to hit her. 387 00:17:52,266 --> 00:17:54,066 Did Lisa ever want to be an actress? 388 00:17:54,066 --> 00:17:56,400 No, you're thinking of the book. 389 00:17:56,400 --> 00:17:58,766 Melissa had a scar. 390 00:17:58,766 --> 00:18:01,200 You knew Alan Conway. Mm. 391 00:18:01,200 --> 00:18:03,400 Why would he do that? 392 00:18:03,400 --> 00:18:05,766 He liked playing games. 393 00:18:08,833 --> 00:18:11,166 (sighs) 394 00:18:16,966 --> 00:18:19,833 (keys clacking) 395 00:18:19,833 --> 00:18:22,000 (ringing) 396 00:18:22,000 --> 00:18:24,133 (phone vibrating) 397 00:18:24,133 --> 00:18:27,066 (speaking Greek) 398 00:18:27,066 --> 00:18:28,666 (vibration stops, phone chirps) 399 00:18:28,666 --> 00:18:30,533 Are you missing me? 400 00:18:30,533 --> 00:18:31,600 We all are. 401 00:18:31,600 --> 00:18:33,300 Ya, Susan. 402 00:18:33,300 --> 00:18:35,666 To be honest with you, I'm amazed we're still in business. 403 00:18:35,666 --> 00:18:37,666 It's been one day! 404 00:18:37,666 --> 00:18:38,766   Come back! We need you. 405 00:18:38,766 --> 00:18:40,233 You need the money. 406 00:18:40,233 --> 00:18:42,800 You're right, we need that more-- how's the hotel? 407 00:18:42,800 --> 00:18:45,400   Huge, 408 00:18:45,400 --> 00:18:47,733 expensive, classy. 409 00:18:47,733 --> 00:18:49,266 Very well-run. 410 00:18:49,266 --> 00:18:51,766 SUSAN: You'd hate it here. Not if I was with you. 411 00:18:51,766 --> 00:18:53,333 (chuckles) 412 00:18:53,333 --> 00:18:55,266 I want to help these people, Andreas. 413 00:18:55,266 --> 00:18:57,933 What Alan Conway did to them was unforgivable. 414 00:18:57,933 --> 00:19:00,966 He's responsible for everything that's happened. 415 00:19:00,966 --> 00:19:02,833   And I'm responsible for him. 416 00:19:02,833 --> 00:19:04,366 You can't blame yourself. 417 00:19:04,366 --> 00:19:06,633 But I do. 418 00:19:08,200 --> 00:19:11,000 I'm gonna have to get back to it. 419 00:19:11,000 --> 00:19:12,000 I love you. 420 00:19:12,000 --> 00:19:13,466   Love you, too-- agapi mou! 421 00:19:13,466 --> 00:19:15,700 Take care of yourself. Mm. 422 00:19:15,700 --> 00:19:17,966 (call ends) 423 00:19:17,966 --> 00:19:19,933 (sighs) 424 00:19:22,766 --> 00:19:26,066 ♪ ♪ 425 00:19:26,066 --> 00:19:27,966 ALAN: It had taken Atticus Pünd 426 00:19:27,966 --> 00:19:30,500 six hours to reach the Moonflower Hotel, 427 00:19:30,500 --> 00:19:33,666 traveling by train from London-- 428 00:19:33,666 --> 00:19:36,866 the arrangements all made, of course, 429 00:19:36,866 --> 00:19:40,133 by his trusted assistant, Madeline Cain. 430 00:19:40,133 --> 00:19:41,966 MAUREEN: Here's your keys. 431 00:19:41,966 --> 00:19:43,566 Thank you. 432 00:19:43,566 --> 00:19:44,633 MISS CAIN: Here you are. 433 00:19:44,633 --> 00:19:46,400 Thank you-- I've put Mr. Pound 434 00:19:46,400 --> 00:19:48,100 in the Captain's Room. It's Pünd. 435 00:19:48,100 --> 00:19:51,333 I'm sorry? I did ask for the best room for Mr. Pünd. 436 00:19:51,333 --> 00:19:52,900 And that's what he's got. 437 00:19:52,900 --> 00:19:54,500 It's at the back of the hotel 438 00:19:54,500 --> 00:19:56,100 with its own bathroom en suite. 439 00:19:56,100 --> 00:19:57,833 A lot of the furniture came from "The Mary Celeste." 440 00:19:57,833 --> 00:19:59,233 Oh, the ship that disappeared. 441 00:19:59,233 --> 00:20:01,866 And the title of Melissa James's second film. 442 00:20:01,866 --> 00:20:03,800 That's right! 443 00:20:03,800 --> 00:20:06,300 The film company gave us some of the props, 444 00:20:06,300 --> 00:20:09,033 including the captain's bed. And I'm sure I'll be 445 00:20:09,033 --> 00:20:10,966 most comfortable. 446 00:20:10,966 --> 00:20:12,833 Herr Pünd? Uh... 447 00:20:12,833 --> 00:20:15,700 They told me you were coming down. 448 00:20:15,700 --> 00:20:19,400 Uh, can I introduce myself? I'm Detective Inspector Chubb. 449 00:20:19,400 --> 00:20:22,233 (chuckling): You're not, I think, from this part of the world. 450 00:20:22,233 --> 00:20:24,733 Oh, no, sir, Suffolk-born and -bred. (chuckles) 451 00:20:24,733 --> 00:20:25,966 I married a Devon girl. 452 00:20:25,966 --> 00:20:28,066 Ah, and she enticed you here. 453 00:20:28,066 --> 00:20:30,666 One day, I'll entice her back! 454 00:20:30,666 --> 00:20:32,400 Well, it's a great pleasure, Detective Inspector. 455 00:20:32,400 --> 00:20:34,500 I, I hope that you do not consider 456 00:20:34,500 --> 00:20:36,000 my presence here to be, um, 457 00:20:36,000 --> 00:20:38,000 an intrusion. Not at all, sir. 458 00:20:38,000 --> 00:20:39,700 To be honest with you, I'd be glad of the help. 459 00:20:39,700 --> 00:20:43,166 Well, then, may I introduce my assistant, Miss Cain? 460 00:20:43,166 --> 00:20:45,000 Pleasure to meet you, Miss Cain. 461 00:20:45,000 --> 00:20:47,666 Have you checked in? I've got a car outside. 462 00:20:47,666 --> 00:20:49,733 I could drive you to the scene of the crime. 463 00:20:49,733 --> 00:20:50,966 Yeah, but we've only just arrived. 464 00:20:50,966 --> 00:20:52,900 You can leave your luggage down here. 465 00:20:52,900 --> 00:20:54,633 Oh, could you ask someone to bring it up? 466 00:20:54,633 --> 00:20:56,466 PÜND: That would be most helpful. 467 00:20:56,466 --> 00:20:58,566 In which case, Detective Inspector... 468 00:20:58,566 --> 00:21:00,266 (desk bell rings) Okay. 469 00:21:04,000 --> 00:21:06,100 Cheers, miss. 470 00:21:06,100 --> 00:21:10,266 CHUBB: From what I can tell, Melissa James had no enemies. 471 00:21:10,266 --> 00:21:12,900 Very much part of the local community. (pencil scratching) 472 00:21:12,900 --> 00:21:16,266 But sometime between 6:28 and 6:38 in the evening, 473 00:21:16,266 --> 00:21:18,500 somebody broke into her house and strangled her. 474 00:21:18,500 --> 00:21:20,200 Oh, you're very precise with your timings, 475 00:21:20,200 --> 00:21:21,566 Detective Inspector. 476 00:21:21,566 --> 00:21:24,866 She called her physician, Dr. Leonard Collins, at 6:28. 477 00:21:24,866 --> 00:21:27,366 He drove straight round, but by the time he arrived, 478 00:21:27,366 --> 00:21:28,700 she was dead. 479 00:21:28,700 --> 00:21:30,966 So, who do you think may have been responsible? 480 00:21:30,966 --> 00:21:33,466 Well, I, I do have a few suspects. 481 00:21:33,466 --> 00:21:37,133 Lance and Maureen Gardner at the hotel. 482 00:21:37,133 --> 00:21:38,700 She had her doubts about them. 483 00:21:38,700 --> 00:21:40,633 And there's a film producer called Oscar Berlin. 484 00:21:40,633 --> 00:21:42,133 Now, he had a row with Miss James 485 00:21:42,133 --> 00:21:43,800 just one hour before she was killed. 486 00:21:43,800 --> 00:21:45,366 Was she making another film? 487 00:21:45,366 --> 00:21:48,700 She'd strung him along, but then changed her mind. 488 00:21:48,700 --> 00:21:49,866 Who else? 489 00:21:49,866 --> 00:21:51,966 Well, there's her financial adviser, 490 00:21:51,966 --> 00:21:54,700 a man by the name of Algernon Marsh. 491 00:21:54,700 --> 00:21:57,233 A dodgy customer if ever there was one. 492 00:21:57,233 --> 00:21:59,133 I'm looking into him now. 493 00:21:59,133 --> 00:22:02,366 But it may be, it was no one who actually knew her. 494 00:22:02,366 --> 00:22:04,466 What do you mean by that, Detective Inspector? 495 00:22:04,466 --> 00:22:06,866 Melissa James was still famous. 496 00:22:06,866 --> 00:22:09,533 Oh, she had fans and followers all over the world, 497 00:22:09,533 --> 00:22:11,266 a lot of them angry with her 498 00:22:11,266 --> 00:22:12,900 because she'd given up the acting. 499 00:22:12,900 --> 00:22:14,300 Well, maybe one of them come down here 500 00:22:14,300 --> 00:22:15,766 and had it out with her. 501 00:22:15,766 --> 00:22:18,533 But if they loved her work, would they want her dead? 502 00:22:18,533 --> 00:22:20,333 Well, if they weren't in their right mind, 503 00:22:20,333 --> 00:22:23,166 there's no saying what they might do. 504 00:22:23,166 --> 00:22:25,500 ♪ ♪ 505 00:22:38,933 --> 00:22:40,966 (engine stops) 506 00:22:43,533 --> 00:22:46,700 Oh, thank you-- oh, what a gorgeous house! 507 00:22:46,700 --> 00:22:48,866 It certainly is, Miss Cain. 508 00:22:48,866 --> 00:22:50,266 That's half the trouble. 509 00:22:50,266 --> 00:22:52,266 Everyone knew who lived here. 510 00:22:52,266 --> 00:22:55,466 When did she buy it? Same time as the hotel. 511 00:22:55,466 --> 00:22:58,266 (doorbell rings) Now, the story goes, 512 00:22:58,266 --> 00:23:01,400 she fell in love with it and paid twice the asking price. (both exclaim) 513 00:23:02,900 --> 00:23:04,933 Oh, good afternoon, sir. 514 00:23:04,933 --> 00:23:06,600 We're here to see Mr. Spencer. 515 00:23:06,600 --> 00:23:09,266 Oh, I'm afraid Mr. Spencer is not here, sir. 516 00:23:09,266 --> 00:23:10,566 He's gone for a walk. 517 00:23:10,566 --> 00:23:13,700 Well, then we'll wait for him. 518 00:23:13,700 --> 00:23:15,200 Mm. After you. 519 00:23:15,200 --> 00:23:19,400 (birds cawing) 520 00:23:23,133 --> 00:23:25,166 (door closes) 521 00:23:27,300 --> 00:23:30,033 Forgive me, your, your name is? 522 00:23:30,033 --> 00:23:32,233 Phyllis Chandler, sir. 523 00:23:32,233 --> 00:23:34,466 I imagine you've worked here a long time. 524 00:23:34,466 --> 00:23:37,333 Since Miss James arrived, sir. 525 00:23:37,333 --> 00:23:39,600 I can't tell you how sorry I am. 526 00:23:39,600 --> 00:23:41,766 I'm sure. 527 00:23:41,766 --> 00:23:43,633 We'll take a look upstairs, 528 00:23:43,633 --> 00:23:45,033 if you don't mind, Mrs. Chandler. 529 00:23:45,033 --> 00:23:46,733 Let us know when Mr. Spencer returns. 530 00:23:46,733 --> 00:23:48,733 Yes, sir. 531 00:23:54,400 --> 00:23:56,133 (softly): That's the housekeeper. 532 00:23:56,133 --> 00:23:58,633 (aloud): She lives here with her son, who works as a chauffeur 533 00:23:58,633 --> 00:24:00,333 and general help. 534 00:24:00,333 --> 00:24:02,033 The two of them were out on the evening 535 00:24:02,033 --> 00:24:04,500 that Melissa James died, visiting a relative in Bideford. 536 00:24:04,500 --> 00:24:06,733 So, Miss James was here on her own. 537 00:24:06,733 --> 00:24:10,266 Until she let someone in. 538 00:24:10,266 --> 00:24:11,266 (gasps) 539 00:24:11,266 --> 00:24:13,400 Oh! Look at this! 540 00:24:13,400 --> 00:24:15,766 That's a prop from one of her films. 541 00:24:15,766 --> 00:24:17,633 (quickly): A Turkish dagger. 542 00:24:17,633 --> 00:24:19,666 It's a wicked-looking thing. 543 00:24:19,666 --> 00:24:24,233 She was strangled, not stabbed. 544 00:24:24,233 --> 00:24:26,733 15 minutes after the Chandlers had gone, 545 00:24:26,733 --> 00:24:28,800 Miss James called her doctor. 546 00:24:28,800 --> 00:24:31,066 Dr. Collins. That's right, Mr. Pünd. 547 00:24:31,066 --> 00:24:32,666 She said she was terrified. 548 00:24:32,666 --> 00:24:34,633 There was somebody in the house and she was in danger. 549 00:24:34,633 --> 00:24:37,566 Would it not have been more sensible to call for the police? 550 00:24:37,566 --> 00:24:39,833 Nearest police station's ten miles away. 551 00:24:39,833 --> 00:24:41,400 Doctor was nearer. 552 00:24:42,400 --> 00:24:44,466 Dr. Collins came straight round, 553 00:24:44,466 --> 00:24:46,933 but by the time he arrived, it was too late. 554 00:24:46,933 --> 00:24:49,433 This is Melissa James's bedroom, 555 00:24:49,433 --> 00:24:51,700 and this is where he found her, on the bed. 556 00:24:51,700 --> 00:24:53,166 Room's been cleaned up, 557 00:24:53,166 --> 00:24:54,833 but, uh, you get the general idea. 558 00:24:54,833 --> 00:24:58,066 The telephone cord has been torn from the wall. 559 00:24:58,066 --> 00:25:00,266 That's right-- it seems she called the doctor 560 00:25:00,266 --> 00:25:01,433 from downstairs. 561 00:25:01,433 --> 00:25:02,733 Why do you believe that? 562 00:25:02,733 --> 00:25:04,800 There's a second telephone in the living room, 563 00:25:04,800 --> 00:25:07,066 and we found several tissues there 564 00:25:07,066 --> 00:25:09,633 impregnated with her lacrimal fluid. 565 00:25:09,633 --> 00:25:11,300 It's tears. Oh. 566 00:25:11,300 --> 00:25:12,900 She makes the call downstairs. 567 00:25:12,900 --> 00:25:15,400 She comes upstairs to hide, and the intruder-- 568 00:25:15,400 --> 00:25:17,300 and, you know, I'm assuming it's a man-- 569 00:25:17,300 --> 00:25:19,466 follows her, and finds her here 570 00:25:19,466 --> 00:25:20,733 and strangles her with the telephone cord... 571 00:25:20,733 --> 00:25:22,200 (imitates): ...tearing it from the wall. 572 00:25:22,200 --> 00:25:24,800 (breath trembling) She must have put up quite a fight. 573 00:25:24,800 --> 00:25:27,400 The sheets were crumpled, one of the lamps was broken, 574 00:25:27,400 --> 00:25:28,900 and there was two sets of abrasions 575 00:25:28,900 --> 00:25:30,300 round her neck. Ah. 576 00:25:30,300 --> 00:25:32,733 At some stage, she hits her head on the bedpost. 577 00:25:32,733 --> 00:25:33,833 There's a bloodstain-- look. 578 00:25:33,833 --> 00:25:35,300 MISS CAIN: Excuse me, Mr. Pünd. 579 00:25:35,300 --> 00:25:36,633 Do you think you could, um... (clears throat) 580 00:25:36,633 --> 00:25:37,866 Do you think you could just open the window? 581 00:25:37,866 --> 00:25:38,866 Miss Cain? It's just so... 582 00:25:38,866 --> 00:25:40,400 Uh, open the window, Pünd. 583 00:25:41,400 --> 00:25:42,433 (yelps) 584 00:25:42,433 --> 00:25:43,533 Oh! Ooh! (exclaims) 585 00:25:43,533 --> 00:25:44,700 (vase shatters) Miss Cain! 586 00:25:44,700 --> 00:25:46,200 Up you get. 587 00:25:46,200 --> 00:25:47,833 (both exclaim) 588 00:25:47,833 --> 00:25:49,066 Come and sit on the bed. 589 00:25:49,066 --> 00:25:50,400 Not the bed! No! 590 00:25:50,400 --> 00:25:51,866 (panting): It's all right. 591 00:25:51,866 --> 00:25:54,066 It's just too much... CHUBB: Ooh... 592 00:25:54,066 --> 00:25:56,433 I'm sorry, it's just horrible, what you're describing. Oh. 593 00:25:56,433 --> 00:25:58,200 Okay, let's get you outside. 594 00:26:01,933 --> 00:26:03,766 CHUBB: You are in the wars. 595 00:26:03,766 --> 00:26:05,066 Take a seat, Miss Cain. 596 00:26:05,066 --> 00:26:06,733 (catching breath) 597 00:26:06,733 --> 00:26:08,133 I worked with Associated Biscuits 598 00:26:08,133 --> 00:26:09,900 for 12 years before I came to Mr. Pünd, 599 00:26:09,900 --> 00:26:11,133 and I can assure you 600 00:26:11,133 --> 00:26:13,033 I have never experienced anything like this. 601 00:26:13,033 --> 00:26:14,800 Shall we call the doctor? 602 00:26:14,800 --> 00:26:16,533 No, no, I just need a... 603 00:26:16,533 --> 00:26:18,066 I just need a minute to catch my breath. 604 00:26:18,066 --> 00:26:19,433 JOHN (calling): Hello? (front door closes) 605 00:26:19,433 --> 00:26:21,466 That's John Spencer. Oh, you go ahead and see him. 606 00:26:21,466 --> 00:26:22,866 I'll just wait here for a moment. 607 00:26:22,866 --> 00:26:24,433 You're sure? Yes, yes. 608 00:26:24,433 --> 00:26:28,033 I'll just wait in the car-- you go ahead without me. 609 00:26:28,033 --> 00:26:29,766 Oh, sorry. Yeah. 610 00:26:29,766 --> 00:26:32,266 (breathing deeply) 611 00:26:32,266 --> 00:26:34,466 Um... Oh, thank you. 612 00:26:34,466 --> 00:26:37,133 (breathing deeply) 613 00:26:39,500 --> 00:26:41,766 Oh, Mr. Chubb-- I saw your car. 614 00:26:41,766 --> 00:26:42,766 Do you have any news? 615 00:26:42,766 --> 00:26:44,633 This is Mr. Pünd, sir. 616 00:26:44,633 --> 00:26:46,666 He's come down from London to help. 617 00:26:46,666 --> 00:26:47,966 Can we have a word? 618 00:26:47,966 --> 00:26:49,666 Well, of course. 619 00:26:49,666 --> 00:26:51,266 Do come through. 620 00:26:54,966 --> 00:26:57,800 I want you to know that I... 621 00:26:57,800 --> 00:27:00,200 I loved her more than anyone in the world. 622 00:27:01,266 --> 00:27:06,600 May I ask, Mr. Spencer, how did you meet? 623 00:27:06,600 --> 00:27:09,300 Uh, well, it was six years ago. 624 00:27:09,300 --> 00:27:11,366 She was working down here. 625 00:27:11,366 --> 00:27:13,033 It was actually her last film. 626 00:27:13,033 --> 00:27:15,933 They shot some of it on my father's estate, and... 627 00:27:15,933 --> 00:27:18,766 The moment I saw her... 628 00:27:18,766 --> 00:27:21,333 Well, I knew straight away there was nobody else. 629 00:27:21,333 --> 00:27:24,100 PÜND: You were not here on the evening of her death. 630 00:27:24,100 --> 00:27:27,800 No, I was, uh, at the opera, "The Marriage of Figaro." 631 00:27:27,800 --> 00:27:30,033 There was a performance 632 00:27:30,033 --> 00:27:32,133 in Barnstaple. 633 00:27:32,133 --> 00:27:33,833 She did not like the opera? (chuckles) 634 00:27:33,833 --> 00:27:35,133 No, she had a meeting. 635 00:27:35,133 --> 00:27:37,200 Her... (inhales deeply) 636 00:27:37,200 --> 00:27:39,200 ...financial adviser was looking into the hotel, 637 00:27:39,200 --> 00:27:42,000 so I went alone. 638 00:27:42,000 --> 00:27:43,866 (inhales) 639 00:27:43,866 --> 00:27:46,133 Oh, I wish to God I hadn't. 640 00:27:46,133 --> 00:27:50,000 I wish I'd stayed with her, but... 641 00:27:50,000 --> 00:27:54,633 Do you have any idea who may have attacked her, Mr. Spencer? 642 00:27:56,333 --> 00:27:57,766 I already told 643 00:27:57,766 --> 00:27:59,633 the detective inspector. 644 00:27:59,633 --> 00:28:02,933 You should talk to Lance Gardner. 645 00:28:02,933 --> 00:28:04,933 You know, she knew they were cheating her-- 646 00:28:04,933 --> 00:28:07,000 him and his wife. 647 00:28:07,000 --> 00:28:08,600 The hotel's been losing money hand over fist. 648 00:28:08,600 --> 00:28:12,233 She threatened to expose them, and then, uh... 649 00:28:12,233 --> 00:28:14,566 You know, and then this happened. 650 00:28:14,566 --> 00:28:16,900 You should talk to them. 651 00:28:16,900 --> 00:28:21,933 ♪ ♪ 652 00:28:24,766 --> 00:28:27,700 Forgive me, Detective Inspector, but, um, 653 00:28:27,700 --> 00:28:29,166 have you actually confirmed 654 00:28:29,166 --> 00:28:31,200 that he did indeed attend the opera? 655 00:28:31,200 --> 00:28:32,933 I hadn't thought to do that, Mr. Pünd. 656 00:28:32,933 --> 00:28:35,566 Well, perhaps you should. 657 00:28:35,566 --> 00:28:37,100 (snaps) 658 00:28:39,700 --> 00:28:41,366 ♪ ♪ 659 00:28:41,366 --> 00:28:44,066 I'll, uh... 660 00:28:44,066 --> 00:28:46,066 I'll wait to hear from you, Mr. MacNeil. 661 00:28:46,066 --> 00:28:47,766 Do you really think it'll help find Cecily, 662 00:28:47,766 --> 00:28:49,566 Detective Superintendent? 663 00:28:49,566 --> 00:28:53,900 A public appeal can't do any harm, sir. 664 00:28:53,900 --> 00:28:55,333 What if someone's holding her against her will? 665 00:28:55,333 --> 00:28:57,166 Well, they'll see it, 666 00:28:57,166 --> 00:28:59,600 and they'll know we're looking for her. 667 00:29:03,566 --> 00:29:06,433 These sorts of broadcasts have helped in the past, sir. 668 00:29:10,000 --> 00:29:11,000 All right. 669 00:29:11,000 --> 00:29:14,566 Yeah, I'll, I'll do it. 670 00:29:14,566 --> 00:29:16,933 The television people will be here tomorrow morning. 671 00:29:16,933 --> 00:29:19,333 Shouldn't take too long. (claps shoulder) 672 00:29:19,333 --> 00:29:24,366 ♪ ♪ 673 00:29:26,000 --> 00:29:28,033 (door closes) 674 00:29:30,100 --> 00:29:32,266 ♪ ♪ 675 00:29:32,266 --> 00:29:35,433 (car door closes, engine starts) 676 00:29:37,266 --> 00:29:38,666 (doorbell ringing) 677 00:29:38,666 --> 00:29:40,133 AIDEN: You just missed the police. 678 00:29:40,133 --> 00:29:44,900 Yes, I saw Detective Superintendent Locke just now. Mm. 679 00:29:46,500 --> 00:29:49,633 AIDEN: He wants me to do an appeal on TV. 680 00:29:49,633 --> 00:29:51,966 Reaching out to Cecily. 681 00:29:51,966 --> 00:29:54,500 Asking the public for help. 682 00:29:54,500 --> 00:29:55,900 Well, might be a good idea. 683 00:29:55,900 --> 00:29:58,800 I'll do anything to get her back. 684 00:29:58,800 --> 00:30:00,966 Anything. 685 00:30:05,800 --> 00:30:08,566 The police used that photograph in all newspapers. 686 00:30:08,566 --> 00:30:10,133 Mm-- thank you. 687 00:30:10,133 --> 00:30:11,233 She looks very happy. 688 00:30:12,300 --> 00:30:16,100 Yeah-- that's how she is. 689 00:30:16,100 --> 00:30:17,100 Please. 690 00:30:17,100 --> 00:30:19,000 Thank you. 691 00:30:19,000 --> 00:30:21,433 Do you mind me talking to you about her? 692 00:30:21,433 --> 00:30:23,066 No, I, I want to talk about her. 693 00:30:23,066 --> 00:30:24,966 Ah. (chuckles) 694 00:30:24,966 --> 00:30:27,200 I can't think about anything else. 695 00:30:27,200 --> 00:30:29,900 Where do I start? I mean, she's... 696 00:30:29,900 --> 00:30:33,333 She's brilliant, kind, 697 00:30:33,333 --> 00:30:35,333 wonderful mum. 698 00:30:35,333 --> 00:30:37,333 Works her guts out at the hotel. 699 00:30:37,333 --> 00:30:39,133 It's one of the few things we ever argue about. 700 00:30:39,133 --> 00:30:41,166 She does too much. 701 00:30:41,166 --> 00:30:43,600 So, what do you think's happened to her? 702 00:30:43,600 --> 00:30:46,066 I don't know. 703 00:30:46,066 --> 00:30:47,966 Can't think. 704 00:30:47,966 --> 00:30:49,066 It's all got something to do 705 00:30:49,066 --> 00:30:50,966 with that bloody book, hasn't it? 706 00:30:50,966 --> 00:30:52,766 Did you read it? 707 00:30:52,766 --> 00:30:54,733 Not to begin with, no. 708 00:30:54,733 --> 00:30:56,400 I'm not really into murder mysteries. 709 00:30:56,400 --> 00:30:57,566 Nothing personal. 710 00:30:57,566 --> 00:30:59,000 Oh, no, don't worry. 711 00:30:59,000 --> 00:31:00,200 I don't, I don't read them, either. 712 00:31:00,200 --> 00:31:01,333 Well, not anymore. 713 00:31:01,333 --> 00:31:02,966 Did she say where she got this? 714 00:31:02,966 --> 00:31:04,200 Charity shop. 715 00:31:04,200 --> 00:31:07,300 Alan Conway hated charity shops-- no royalties. 716 00:31:07,300 --> 00:31:08,866 (chuckles) 717 00:31:10,033 --> 00:31:11,900 We met him-- you know that? 718 00:31:11,900 --> 00:31:13,333 He came here, asked lots of questions 719 00:31:13,333 --> 00:31:16,466 about Frank Parris and his murder. Mm. 720 00:31:16,466 --> 00:31:17,933 Never heard from him again, 721 00:31:17,933 --> 00:31:19,200 and forgot all about it until she picked up the book. 722 00:31:19,200 --> 00:31:20,733 What did she say about it? 723 00:31:20,733 --> 00:31:23,733 Well, obviously, she recognized lots of things. 724 00:31:23,733 --> 00:31:25,233 I mean, I was in it. 725 00:31:25,233 --> 00:31:26,500 Her mum, her dad. 726 00:31:26,500 --> 00:31:28,366 She was annoyed. 727 00:31:28,366 --> 00:31:30,300 Thought we ought to sue. 728 00:31:30,300 --> 00:31:31,300 I dissuaded her. 729 00:31:31,300 --> 00:31:32,533 So you did read it. 730 00:31:32,533 --> 00:31:35,000 Yes, yes, she asked me to. 731 00:31:35,000 --> 00:31:36,533 I, I thought it was harmless. 732 00:31:36,533 --> 00:31:38,200 I mean, wasn't set in Suffolk, 733 00:31:38,200 --> 00:31:39,633 didn't use any of our names. 734 00:31:39,633 --> 00:31:43,466 The author was dead-- there was nothing we could do. 735 00:31:43,466 --> 00:31:46,800 Cecily knew that Stefan was innocent. 736 00:31:46,800 --> 00:31:48,500 (clicks tongue): Yeah. 737 00:31:48,500 --> 00:31:51,666 The evidence was all stacked up against him. 738 00:31:51,666 --> 00:31:53,800 She found the truth in the book. 739 00:31:53,800 --> 00:31:55,833 We talked about it the morning she disappeared. 740 00:31:55,833 --> 00:31:58,500 She said she'd read another chapter in bed, 741 00:31:58,500 --> 00:32:00,266 and... 742 00:32:00,266 --> 00:32:01,733 And she'd found something. 743 00:32:01,733 --> 00:32:03,166 Oh! 744 00:32:03,166 --> 00:32:04,400 Which chapter? 745 00:32:04,400 --> 00:32:06,300 I don't know, Susan. 746 00:32:06,300 --> 00:32:08,966 I'm sorry, I should've asked, but I was in a hurry. 747 00:32:08,966 --> 00:32:10,900 I, I had to go to a meeting in Ipswich. 748 00:32:10,900 --> 00:32:11,900 (door opens) New brochures. 749 00:32:11,900 --> 00:32:13,166 Daddy! 750 00:32:13,166 --> 00:32:14,800 Roxie! 751 00:32:14,800 --> 00:32:15,933 Hello, sweetheart. 752 00:32:15,933 --> 00:32:17,666 Oh! 753 00:32:17,666 --> 00:32:18,900 This is Susan. 754 00:32:18,900 --> 00:32:20,466 She's gonna help us find Mummy. 755 00:32:20,466 --> 00:32:21,633 Hello, Roxie. 756 00:32:21,633 --> 00:32:23,733 I'm Roxana. 757 00:32:23,733 --> 00:32:25,133 It's a very pretty name. 758 00:32:25,133 --> 00:32:26,733 Cess chose it. 759 00:32:26,733 --> 00:32:28,966 Uh, this is Gwyneth Endicott. 760 00:32:28,966 --> 00:32:30,233 Derek's mother. 761 00:32:30,233 --> 00:32:31,900 Derek's our night manager. Oh. 762 00:32:31,900 --> 00:32:33,533 AIDEN: Gwyneth helps us with Roxie. 763 00:32:33,533 --> 00:32:35,400 And we could not manage without her. 764 00:32:35,400 --> 00:32:37,866 (chuckles): I'll take her up for a bath, Aiden. 765 00:32:37,866 --> 00:32:40,200 And then I'll make tea for the both of you. 766 00:32:40,200 --> 00:32:41,300 AIDEN: Thank you, Gwyneth. 767 00:32:41,300 --> 00:32:43,133 It's nice to meet you. And you. 768 00:32:43,133 --> 00:32:46,100 Come on, my love. Go on, sweetheart. 769 00:32:48,300 --> 00:32:50,033 So, what happened 770 00:32:50,033 --> 00:32:52,566 when you came home? Hm? 771 00:32:52,566 --> 00:32:55,733 From Ipswich. Oh, um... 772 00:32:57,033 --> 00:32:59,500 Cess wasn't here. 773 00:32:59,500 --> 00:33:02,233 Um, I wasn't worried, not to begin with. 774 00:33:02,233 --> 00:33:04,133 I asked Gwyneth, and she said 775 00:33:04,133 --> 00:33:05,333 she'd gone out with the dog. 776 00:33:05,333 --> 00:33:06,766 Had she said where she'd gone? 777 00:33:06,766 --> 00:33:09,000 Well, she usually walked over in Woodbridge, 778 00:33:09,000 --> 00:33:11,166 along the River Deben, but... 779 00:33:11,166 --> 00:33:13,500 I mean, she hadn't said anything to Gwyneth, 780 00:33:13,500 --> 00:33:16,600 so I went upstairs with Roxie, read her a story. 781 00:33:17,600 --> 00:33:19,900 Only realized something was wrong when 782 00:33:19,900 --> 00:33:23,000 I heard the dog barking outside the door. 783 00:33:23,000 --> 00:33:25,800 He had his lead on, but he was alone. 784 00:33:25,800 --> 00:33:27,033 There was no sign of Cess. 785 00:33:27,033 --> 00:33:28,466 So what did you do? 786 00:33:28,466 --> 00:33:31,933 ♪ ♪ 787 00:33:31,933 --> 00:33:33,233 (claps hands softly): I'm sorry, Susan, 788 00:33:33,233 --> 00:33:35,133 I can't talk about this right now. 789 00:33:35,133 --> 00:33:37,166 I've got to go to Roxie. Oh... 790 00:33:37,166 --> 00:33:39,666 I... 791 00:33:39,666 --> 00:33:41,033 I called her on her mobile. 792 00:33:41,033 --> 00:33:43,966 I looked in the hotel, I called her parents, 793 00:33:43,966 --> 00:33:45,666 and then I called the police. 794 00:33:45,666 --> 00:33:47,200 Look, I'm, I'm sorry. 795 00:33:47,200 --> 00:33:48,866 Could you, um, can you show yourself out? 796 00:33:48,866 --> 00:33:50,433 Yes, sure. 797 00:33:50,433 --> 00:33:51,866 It's just that I, I've been over and over this. 798 00:33:51,866 --> 00:33:53,800 I just, I can't do this anymore. 799 00:33:53,800 --> 00:33:58,133 (door opens) 800 00:33:58,133 --> 00:34:03,233 ♪ ♪ 801 00:34:12,733 --> 00:34:14,500 Hello, I'm Susan Ryeland. 802 00:34:14,500 --> 00:34:16,833 Uh-- you must be Derek. 803 00:34:16,833 --> 00:34:18,266 I think I just met your mum. 804 00:34:18,266 --> 00:34:20,566 Have, have you been with Aiden? 805 00:34:20,566 --> 00:34:22,100 Yes. 806 00:34:22,100 --> 00:34:24,166 Feel so sorry for him. Mm. 807 00:34:24,166 --> 00:34:27,800 He and Miss Treherne are the loveliest people. 808 00:34:27,800 --> 00:34:29,366 They're made for each other. Yeah. 809 00:34:29,366 --> 00:34:31,833 You were on reception the night it happened. 810 00:34:31,833 --> 00:34:33,933 You mean when Mr. Parris died? 811 00:34:33,933 --> 00:34:35,866 Yeah. Yeah. 812 00:34:35,866 --> 00:34:37,033 Must've been awful for you. 813 00:34:37,033 --> 00:34:38,700 I actually met him. 814 00:34:38,700 --> 00:34:40,166 I helped check him in. 815 00:34:40,166 --> 00:34:42,266 I heard he wasn't easy. 816 00:34:43,566 --> 00:34:45,233 It's not my place to say. 817 00:34:45,233 --> 00:34:47,433 Well, if it was just 818 00:34:47,433 --> 00:34:50,466 between us two. 819 00:34:50,466 --> 00:34:52,066 He wasn't very polite. 820 00:34:52,066 --> 00:34:53,900 Why did I think you were going to say that? 821 00:34:53,900 --> 00:34:55,600 (chuckles) Well, he wasn't. 822 00:34:55,600 --> 00:34:57,233 I had to order a taxi for him. 823 00:34:57,233 --> 00:34:59,166 He didn't even say thank you. (chuckles) 824 00:34:59,166 --> 00:35:00,833 You were the key witness. 825 00:35:00,833 --> 00:35:03,666 That's right, I had to talk to the police. 826 00:35:03,666 --> 00:35:04,900 What did you see? 827 00:35:07,100 --> 00:35:08,666 Not sure I should really tell you. 828 00:35:08,666 --> 00:35:12,866 I'm trying to find Cecily, Derek. 829 00:35:12,866 --> 00:35:14,633 Before it's too late. 830 00:35:15,700 --> 00:35:17,233 Mm... All right. 831 00:35:18,600 --> 00:35:21,366 I was over there. 832 00:35:21,366 --> 00:35:24,000 Night reception. 833 00:35:24,000 --> 00:35:25,766 I was on me own that night. 834 00:35:25,766 --> 00:35:27,466 There'd been a party. 835 00:35:27,466 --> 00:35:29,066 I'd been invited, but 836 00:35:29,066 --> 00:35:30,600 I'm not the party sort. 837 00:35:30,600 --> 00:35:32,400 Anyway, I had my job to do. 838 00:35:32,400 --> 00:35:33,533 (Chase whimpering) 839 00:35:33,533 --> 00:35:35,900 It was about midnight when I heard it. 840 00:35:35,900 --> 00:35:37,633 (Chase barking) 841 00:35:37,633 --> 00:35:39,766 (whimpering) 842 00:35:39,766 --> 00:35:41,300 (barking) 843 00:35:41,300 --> 00:35:43,333 DEREK: It was Chase, Cecily's dog. 844 00:35:43,333 --> 00:35:45,233 He slept in a basket upstairs. 845 00:35:45,233 --> 00:35:49,900 He must have had a bad dream or something. 846 00:35:49,900 --> 00:35:51,733 What is it, Chase? 847 00:35:51,733 --> 00:35:54,066 What is it? It's all right. 848 00:35:54,066 --> 00:35:56,000 There, all right. 849 00:35:56,000 --> 00:35:57,633 DEREK: And it was while I was there 850 00:35:57,633 --> 00:35:59,633 that I saw him. 851 00:35:59,633 --> 00:36:02,733 Stefan? 852 00:36:04,100 --> 00:36:05,800 DEREK: I wondered what he was doing in the hotel 853 00:36:05,800 --> 00:36:08,000 so late at night, but 854 00:36:08,000 --> 00:36:09,900 when I looked down the corridor, there was no sign of him. 855 00:36:09,900 --> 00:36:12,800 ♪ ♪ 856 00:36:12,800 --> 00:36:15,566 There's not much more to say. 857 00:36:15,566 --> 00:36:18,800 I had to tell the police. 858 00:36:18,800 --> 00:36:20,733 Didn't really like doing that. 859 00:36:20,733 --> 00:36:22,366 You sure it was him? 860 00:36:22,366 --> 00:36:24,033 Did look like him. 861 00:36:24,033 --> 00:36:25,933 He had Stefan's woolly hat, 862 00:36:25,933 --> 00:36:27,366 he was carrying his maintenance kit. 863 00:36:27,366 --> 00:36:28,966 Did you see his face? 864 00:36:28,966 --> 00:36:30,766 Not completely. 865 00:36:30,766 --> 00:36:32,333 I, I did tell Mr. Locke that. 866 00:36:32,333 --> 00:36:34,300 But he didn't listen. 867 00:36:34,300 --> 00:36:37,066 I just didn't want to get him into any more trouble. 868 00:36:37,066 --> 00:36:39,766 Not if it wasn't his fault. 869 00:36:39,766 --> 00:36:42,500 Stefan had already been fired. For stealing. 870 00:36:42,500 --> 00:36:45,800 That wasn't him. 871 00:36:45,800 --> 00:36:48,733 (softly): You won't tell Lisa I said this, will you? Oh, no. 872 00:36:48,733 --> 00:36:52,333 There'd been a lot of petty pilfering. 873 00:36:52,333 --> 00:36:54,066 Everyone knew it wasn't him. 874 00:36:54,066 --> 00:36:56,166 Who was it, then? It was Natasha. 875 00:36:56,166 --> 00:36:58,700 Whenever she went into a room, something went missing. 876 00:36:58,700 --> 00:37:01,033 It's almost a joke. 877 00:37:01,033 --> 00:37:02,966 We were glad when she left. 878 00:37:02,966 --> 00:37:04,633 I think she's out of the country now. 879 00:37:04,633 --> 00:37:06,566 But Stefan took the blame in the end. 880 00:37:06,566 --> 00:37:08,133 I mean, that must have upset you. 881 00:37:09,900 --> 00:37:11,833 There wasn't anything I could do. 882 00:37:11,833 --> 00:37:13,700 Anyway, after the murder happened, 883 00:37:13,700 --> 00:37:15,700 and he confessed and everything, 884 00:37:15,700 --> 00:37:17,400 hardly mattered anymore. 885 00:37:19,633 --> 00:37:22,200 Thanks. 886 00:37:22,200 --> 00:37:23,600 Oh, um... 887 00:37:23,600 --> 00:37:25,666 You said when you first met Frank Parris, 888 00:37:25,666 --> 00:37:26,900 he asked you to order a taxi for him. 889 00:37:26,900 --> 00:37:29,066 That's right. Do you know where it went? 890 00:37:29,066 --> 00:37:31,233 I do know, 'cause the police asked me, 891 00:37:31,233 --> 00:37:33,133 and anyway, I always wrote these things down. 892 00:37:33,133 --> 00:37:34,600 (chuckling) 893 00:37:34,600 --> 00:37:36,566 So where did he go? 894 00:37:36,566 --> 00:37:38,133 Oh, uh... 895 00:37:38,133 --> 00:37:39,400 (pages turning) 896 00:37:39,400 --> 00:37:42,633 He went into Framlingham, 897 00:37:42,633 --> 00:37:45,400 had a meeting at a solicitor's office... 898 00:37:46,766 --> 00:37:48,866 Wesley and Khan in Framlingham. 899 00:37:48,866 --> 00:37:51,600 Sajid Khan. 900 00:37:51,600 --> 00:37:52,700 Ha! 901 00:37:52,700 --> 00:37:53,800 We've met. 902 00:37:56,200 --> 00:37:58,466 (Chase whining) 903 00:37:58,466 --> 00:37:59,866 Ah... 904 00:37:59,866 --> 00:38:03,533 Hello. 905 00:38:03,533 --> 00:38:05,700 (panting) 906 00:38:05,700 --> 00:38:07,266 Something made you bark. 907 00:38:07,266 --> 00:38:08,766 What was it, hm? 908 00:38:08,766 --> 00:38:12,133 What did you see? 909 00:38:12,133 --> 00:38:13,333 (chuckles) 910 00:38:13,333 --> 00:38:15,766 Don't think Chase will tell you anything. 911 00:38:15,766 --> 00:38:17,200 (chuckles) 912 00:38:17,200 --> 00:38:18,333 I don't think we've met. 913 00:38:18,333 --> 00:38:20,000 Liam Corby, spa manager. 914 00:38:20,000 --> 00:38:21,766 I'm Susan... I know who you are. 915 00:38:21,766 --> 00:38:23,133 Whole hotel was told you were coming. 916 00:38:23,133 --> 00:38:25,100 Bit of a fool's errand, if you ask me. 917 00:38:25,100 --> 00:38:26,966 What, do you think Cecily's dead? 918 00:38:26,966 --> 00:38:29,233 She's been missing almost a week. 919 00:38:29,233 --> 00:38:31,166 A woman like Cecily Treherne doesn't just 920 00:38:31,166 --> 00:38:33,333 run away or go into hiding because something upset her. 921 00:38:33,333 --> 00:38:34,633 So you think she's been killed? 922 00:38:34,633 --> 00:38:36,133 I didn't say that. 923 00:38:36,133 --> 00:38:38,433 Just because there was one gruesome murder at the hotel 924 00:38:38,433 --> 00:38:40,266 doesn't mean there has to be another. 925 00:38:40,266 --> 00:38:41,866 When did you leave Australia? 926 00:38:41,866 --> 00:38:43,133 When I came here. 927 00:38:43,133 --> 00:38:45,000 When was that? 928 00:38:45,000 --> 00:38:46,300 Why do you want to know? 929 00:38:46,300 --> 00:38:48,333 Frank Parris lived in Australia. 930 00:38:48,333 --> 00:38:49,466 (laughs): Yep. 931 00:38:49,466 --> 00:38:50,700 Big country, you know. 932 00:38:50,700 --> 00:38:52,333 Doesn't mean we ever met. 933 00:38:52,333 --> 00:38:54,133 But you were here when he died. 934 00:38:54,133 --> 00:38:55,433 Gruesomely murdered. 935 00:38:55,433 --> 00:38:58,866 Only exciting thing that ever happened around here. 936 00:38:58,866 --> 00:39:00,700 Were you close to Stefan? 937 00:39:00,700 --> 00:39:02,433 Yeah, we were mates. 938 00:39:03,700 --> 00:39:05,200 Do you think he did it? 939 00:39:05,200 --> 00:39:07,266 Honestly, I've got no idea. 940 00:39:07,266 --> 00:39:09,033 Police said he did. 941 00:39:09,033 --> 00:39:11,233 Court said he did, he said he did, so... 942 00:39:11,233 --> 00:39:13,033 Seems pretty likely. 943 00:39:13,033 --> 00:39:14,800 I feel sorry for the poor bastard, 944 00:39:14,800 --> 00:39:16,033 the way they treated him, but 945 00:39:16,033 --> 00:39:18,000 it's a long way behind us now. 946 00:39:18,000 --> 00:39:20,400 Nothing anyone can do about that. 947 00:39:20,400 --> 00:39:22,333 I suggest you just enjoy your free stay, 948 00:39:22,333 --> 00:39:24,533 make the most of it. 949 00:39:24,533 --> 00:39:26,033 Massages on the house. 950 00:39:26,033 --> 00:39:31,066 ♪ ♪ 951 00:39:43,966 --> 00:39:46,000 (exhales) 952 00:39:49,166 --> 00:39:52,566 ALAN: Who killed Melissa James? 953 00:39:52,566 --> 00:39:54,466 The last person to see her alive 954 00:39:54,466 --> 00:39:57,500 had been her financial adviser, Algernon Marsh. 955 00:39:57,500 --> 00:40:01,766 But her physician, Dr. Leonard Collins, 956 00:40:01,766 --> 00:40:03,766 had been the last to hear her. 957 00:40:03,766 --> 00:40:06,300 And so it was Dr. Collins 958 00:40:06,300 --> 00:40:08,566 that Atticus Pünd had come to meet. 959 00:40:08,566 --> 00:40:11,566 Are you sure you're all right, Miss Cain? 960 00:40:11,566 --> 00:40:13,633 Oh, very much so, Mr. Pünd, yes. 961 00:40:13,633 --> 00:40:15,800 I, I'm so sorry I made such a fool of myself. 962 00:40:15,800 --> 00:40:18,733 Ooh, not at all, ooh. 963 00:40:19,700 --> 00:40:22,066 Oh, this, this is the car driven by Dr. Collins? 964 00:40:22,066 --> 00:40:25,033 Uh, no, his brother-in-law, Algernon Marsh. 965 00:40:25,033 --> 00:40:27,300 Melissa's so-called financial adviser. 966 00:40:27,300 --> 00:40:28,733 Oh, you said you didn't trust him. 967 00:40:28,733 --> 00:40:29,833 That's right. 968 00:40:29,833 --> 00:40:31,200 Well, it would seem 969 00:40:31,200 --> 00:40:33,166 he's also not reliable behind the wheel 970 00:40:33,166 --> 00:40:36,200 of a car. 971 00:40:36,200 --> 00:40:38,900 ♪ ♪ 972 00:40:44,100 --> 00:40:46,200 (exhales) 973 00:40:46,200 --> 00:40:48,100 If you've come to see Algernon, 974 00:40:48,100 --> 00:40:50,100 I'm afraid he's not here. 975 00:40:50,100 --> 00:40:52,566 No, it is you I have come to see, Dr. Collins. 976 00:40:52,566 --> 00:40:55,766 Oh, well, I have already told Detective Inspector Chubb 977 00:40:55,766 --> 00:40:57,366 everything I know. 978 00:40:57,366 --> 00:41:00,200 And yet it would be helpful for me 979 00:41:00,200 --> 00:41:01,866 to hear it once again, from you. 980 00:41:01,866 --> 00:41:03,800 Are you sure you won't have some cake, Mr. Pünd? 981 00:41:03,800 --> 00:41:06,400 Oh, there is nothing like my wife's Battenberg. 982 00:41:07,733 --> 00:41:10,633 Not for me, thank you. 983 00:41:10,633 --> 00:41:13,800 I'll have another slice. 984 00:41:13,800 --> 00:41:15,466 (cake server clinking) 985 00:41:15,466 --> 00:41:17,200 (Samantha and Chubb chuckle) 986 00:41:17,200 --> 00:41:18,633 (clears throat) 987 00:41:18,633 --> 00:41:20,766 I'm afraid I have some questions to ask you 988 00:41:20,766 --> 00:41:21,766 about Melissa James. 989 00:41:21,766 --> 00:41:23,933 Please, fire away. 990 00:41:23,933 --> 00:41:26,500 How well did you know her? 991 00:41:26,500 --> 00:41:29,566 Well, I was her doctor. 992 00:41:29,566 --> 00:41:31,800 So you could say I knew her as well as anyone. 993 00:41:31,800 --> 00:41:33,466 SAMANTHA: Well, she took advantage of you. 994 00:41:33,466 --> 00:41:36,400 She would call my husband day or night. 995 00:41:36,400 --> 00:41:37,666 And she often came here. 996 00:41:37,666 --> 00:41:39,366 It never seemed to occur to her 997 00:41:39,366 --> 00:41:40,600 that Leonard might have other patients. 998 00:41:40,600 --> 00:41:43,166 To be fair to her, she was under 999 00:41:43,166 --> 00:41:44,666 a lot of strain. 1000 00:41:44,666 --> 00:41:45,800 Yes, the hotel. Mm. 1001 00:41:45,800 --> 00:41:47,266 It had been losing money. 1002 00:41:47,266 --> 00:41:50,866 She blamed the Gardners. 1003 00:41:50,866 --> 00:41:53,266 She believed that they were stealing from her. 1004 00:41:53,266 --> 00:41:55,900 LEONARD: Well, I don't think there's any doubt of it. 1005 00:41:55,900 --> 00:41:59,266 The hotel was always full, but it had never shown a profit 1006 00:41:59,266 --> 00:42:01,000 from the day she'd bought it. 1007 00:42:01,000 --> 00:42:02,533 It made her quite anxious. 1008 00:42:02,533 --> 00:42:04,566 She told you she was being watched. 1009 00:42:04,566 --> 00:42:06,266 She did say that, yes. 1010 00:42:06,266 --> 00:42:07,300 PÜND: Watched? Mm. 1011 00:42:08,300 --> 00:42:09,666 From the street? 1012 00:42:09,666 --> 00:42:11,533 No, at home. 1013 00:42:11,533 --> 00:42:14,633 And she said things were being taken from her room. 1014 00:42:14,633 --> 00:42:18,100 Not valuable things-- small things. 1015 00:42:18,100 --> 00:42:20,133 Such as? 1016 00:42:20,133 --> 00:42:21,366 She wouldn't say. 1017 00:42:21,366 --> 00:42:24,666 PÜND: Mm-- mm. 1018 00:42:25,733 --> 00:42:27,666 You received a telephone call from Miss James 1019 00:42:27,666 --> 00:42:29,666 on the day that she died. 1020 00:42:29,666 --> 00:42:31,333 That's right-- Sam was here. 1021 00:42:31,333 --> 00:42:33,133   Yes, it was 6:28. 1022 00:42:33,133 --> 00:42:35,733 I remembered the time from the clock. 1023 00:42:35,733 --> 00:42:37,333 Mm. 1024 00:42:37,333 --> 00:42:39,066 Can you tell me exactly what occurred? 1025 00:42:39,066 --> 00:42:41,100 Yes, yes. 1026 00:42:41,100 --> 00:42:45,066 Um, I had just finished surgery... 1027 00:42:45,066 --> 00:42:47,633 (phone ringing) 1028 00:42:47,633 --> 00:42:49,066 Hello? 1029 00:42:49,066 --> 00:42:51,566 MELISSA: I have to speak to Dr. Collins, please! 1030 00:42:51,566 --> 00:42:53,766 Is he there? It's urgent. 1031 00:42:53,766 --> 00:42:56,900 (Melissa continuing inaudibly) It's Melissa-- for you. 1032 00:42:56,900 --> 00:42:58,133 (Melissa sobbing) 1033 00:42:58,133 --> 00:43:00,366   She's very upset. 1034 00:43:00,366 --> 00:43:01,700 Please, hurry, please! 1035 00:43:01,700 --> 00:43:02,900   Miss James? 1036 00:43:02,900 --> 00:43:04,066 Oh, my God. 1037 00:43:04,066 --> 00:43:05,466 Please, please, please come round. 1038 00:43:05,466 --> 00:43:07,133 I don't know what to do! 1039 00:43:07,133 --> 00:43:09,166 I'm so frightened, please. 1040 00:43:09,166 --> 00:43:10,933 He wants to kill me. 1041 00:43:10,933 --> 00:43:12,600 Please don't leave me here on my own. 1042 00:43:12,600 --> 00:43:14,966 Melissa-- Melissa, please. (Melissa sobbing) 1043 00:43:14,966 --> 00:43:16,766 Please try to calm down. 1044 00:43:16,766 --> 00:43:17,766 Can you leave the house? 1045 00:43:17,766 --> 00:43:18,833 I don't know. 1046 00:43:18,833 --> 00:43:20,666 He's still here. (sobbing) 1047 00:43:20,666 --> 00:43:22,633 Oh, my God, help me-- please, hurry! 1048 00:43:22,633 --> 00:43:24,300 (sobbing, murmuring) 1049 00:43:24,300 --> 00:43:25,800 He wants to kill me! 1050 00:43:25,800 --> 00:43:27,600 Please hurry! Please! Stay right where you are. 1051 00:43:27,600 --> 00:43:28,666 I will be with you in two minutes. 1052 00:43:28,666 --> 00:43:29,700 (receiver clatters) 1053 00:43:29,700 --> 00:43:33,500 ♪ ♪ 1054 00:43:33,500 --> 00:43:35,866 (breathes deeply) 1055 00:43:38,366 --> 00:43:41,066 In fact, it took me ten minutes 1056 00:43:41,066 --> 00:43:42,966 to get there. 1057 00:43:42,966 --> 00:43:45,033 Finding my keys, uh, the car wouldn't start. 1058 00:43:45,033 --> 00:43:46,566 There was a tractor in the lane. 1059 00:43:46,566 --> 00:43:48,366 Mm. 1060 00:43:48,366 --> 00:43:50,033 I'm still kicking myself. 1061 00:43:50,033 --> 00:43:51,466 If only I'd gotten there sooner. 1062 00:43:51,466 --> 00:43:52,866 Well, you could've been killed yourself. 1063 00:43:52,866 --> 00:43:54,600 Well... 1064 00:43:55,833 --> 00:43:58,133 You're certain she said, "There's a man in the house." 1065 00:43:58,133 --> 00:43:59,700 Well, I can't be certain, 1066 00:43:59,700 --> 00:44:03,366 but that is what it sounded like, yes. 1067 00:44:03,366 --> 00:44:04,833 And you heard this conversation, too, 1068 00:44:04,833 --> 00:44:07,433 Mrs. Collins. Yes. 1069 00:44:07,433 --> 00:44:09,266 It was definitely Melissa, 1070 00:44:09,266 --> 00:44:11,100 and she was definitely in fear of her life. 1071 00:44:11,100 --> 00:44:15,100 Mm-- mm. 1072 00:44:15,100 --> 00:44:17,866 Oh! (clears throat) 1073 00:44:17,866 --> 00:44:20,200 (with mouth full): Thank you for cooperation, Dr. Collins. 1074 00:44:20,200 --> 00:44:21,966 And very good cake. (chuckles) 1075 00:44:21,966 --> 00:44:24,266 Um, I'll take you to the hotel, Mr. Pünd. 1076 00:44:24,266 --> 00:44:25,433 You staying at the Moonflower? 1077 00:44:25,433 --> 00:44:27,266 Yes, we have rooms there. 1078 00:44:27,266 --> 00:44:30,200 Well, it won't be the same without Melissa. 1079 00:44:32,433 --> 00:44:34,166 (engine droning) 1080 00:44:36,700 --> 00:44:38,600 SAMANTHA: Do you think we should've told them? 1081 00:44:38,600 --> 00:44:39,600 What? 1082 00:44:39,600 --> 00:44:41,266 About the money. 1083 00:44:41,266 --> 00:44:43,000 Well, I don't see that it's got 1084 00:44:43,000 --> 00:44:44,833 anything to do with any of this. 1085 00:44:44,833 --> 00:44:47,866 Melissa didn't know anything about it. 1086 00:44:47,866 --> 00:44:49,966 Nobody did-- no, no, no, 1087 00:44:49,966 --> 00:44:51,266 it's, it's nobody's business except ours. 1088 00:44:52,566 --> 00:44:54,366 I think we should leave here, Leonard. 1089 00:44:54,366 --> 00:44:56,133 I don't think we can stay anymore. 1090 00:44:56,133 --> 00:44:57,500 (exhales) 1091 00:44:59,066 --> 00:45:01,600 This is a new chance for us, my darling. 1092 00:45:01,600 --> 00:45:03,566 It's a blessing. 1093 00:45:03,566 --> 00:45:05,633 It's a chance for us to get away from Tawleigh 1094 00:45:05,633 --> 00:45:07,866 and build a new life for ourselves. 1095 00:45:07,866 --> 00:45:08,900 (exhales) 1096 00:45:10,533 --> 00:45:12,200 (chuckles) 1097 00:45:12,200 --> 00:45:14,366 Well, where will we go? 1098 00:45:14,366 --> 00:45:17,133 Wherever you want to go. 1099 00:45:17,133 --> 00:45:19,566 I just want to be with you. 1100 00:45:19,566 --> 00:45:22,600 Somewhere far away. 1101 00:45:25,933 --> 00:45:28,500 ♪ ♪ 1102 00:45:32,533 --> 00:45:33,900 (exhales) 1103 00:45:35,166 --> 00:45:37,933 How do you do it? 1104 00:45:37,933 --> 00:45:40,000 I mean, how do you even begin? 1105 00:45:40,000 --> 00:45:41,866 Begin what? 1106 00:45:41,866 --> 00:45:43,733 To work things out. Ah. 1107 00:45:43,733 --> 00:45:46,733 I'm reading the book. 1108 00:45:46,733 --> 00:45:48,766 I've read the book. 1109 00:45:48,766 --> 00:45:50,233 There is nothing in it that has anything to do 1110 00:45:50,233 --> 00:45:51,233 with what happened here. 1111 00:45:51,233 --> 00:45:52,733 Is that really true? 1112 00:45:52,733 --> 00:45:54,033 You tell me-- except you won't, will you? 1113 00:45:54,033 --> 00:45:55,166 You never do. 1114 00:45:55,166 --> 00:45:57,933 (chuckles): I will say only this. 1115 00:45:57,933 --> 00:46:02,400 There is one thing that is indeed the same. 1116 00:46:02,400 --> 00:46:05,500 From the moment I first arrived in Tawleigh, 1117 00:46:05,500 --> 00:46:06,966 I was aware... 1118 00:46:06,966 --> 00:46:08,633 Something wrong. 1119 00:46:08,633 --> 00:46:12,600 It was, if you like, an atmosphere. 1120 00:46:12,600 --> 00:46:15,733 A sense of evil in the air. 1121 00:46:17,633 --> 00:46:19,166 It's here, too. 1122 00:46:21,933 --> 00:46:24,233 Do you not feel it? 1123 00:46:26,333 --> 00:46:29,900 You need, I think, to be careful. 1124 00:46:29,900 --> 00:46:33,566 It might have been better not to have come. 1125 00:46:34,966 --> 00:46:36,933 Yes, but... 1126 00:46:39,833 --> 00:46:43,966 ♪ ♪ 1127 00:46:47,400 --> 00:46:48,433 (click) 1128 00:46:52,733 --> 00:46:54,266 ♪ ♪ 1129 00:46:54,266 --> 00:46:56,000 I'm here because of the murder of Frank Parris. 1130 00:46:56,000 --> 00:46:56,666 I need the money. 1131 00:46:56,666 --> 00:46:57,900 Get out, Frank! 1132 00:46:57,900 --> 00:46:59,900 We have information that could help you. 1133 00:46:59,900 --> 00:47:01,066 You should've told her. 1134 00:47:01,066 --> 00:47:02,066 It's none of her business. 1135 00:47:02,066 --> 00:47:03,466 SUSAN: Why does everything 1136 00:47:03,466 --> 00:47:05,100 have to be so complicated? 1137 00:47:05,100 --> 00:47:06,733 The investigation or your personal life? 1138 00:47:06,733 --> 00:47:10,700 ♪ ♪ 1139 00:47:13,066 --> 00:47:15,766 ♪ ♪ 1140 00:47:15,766 --> 00:47:17,633 ANNOUNCER: Visit our website for videos, 1141 00:47:17,633 --> 00:47:19,766 newsletters, podcasts, and more. 1142 00:47:19,766 --> 00:47:23,333 And join us on social media. 1143 00:47:23,333 --> 00:47:26,100 To order this program, visit ShopPBS. 1144 00:47:26,100 --> 00:47:28,866 "Masterpiece" is available with PBS Passport 1145 00:47:28,866 --> 00:47:31,600 and on Amazon Prime Video. 1146 00:47:31,600 --> 00:47:34,466 ♪ ♪ 80500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.