All language subtitles for Monster.2004.S01E73.Scenery.for.a.Doomsday.1080p.BluRay.DUAL.FLAC.2.0.x264-Kitsune_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,100 --> 00:00:09,680 Everyone's... dead. 2 00:00:15,650 --> 00:00:16,560 The devil... 3 00:00:19,860 --> 00:00:25,820 The devil has come to this town! 4 00:00:29,080 --> 00:00:32,790 Okay. I'll go in first. 5 00:00:32,790 --> 00:00:35,040 You cover me from the back. 6 00:00:36,840 --> 00:00:39,710 Our top priority is to save Inspector Lunge. 7 00:00:40,090 --> 00:00:41,050 Right. 8 00:00:44,720 --> 00:00:45,720 Dr. Tenma. 9 00:00:46,180 --> 00:00:47,470 Wim. 10 00:00:47,470 --> 00:00:49,260 Why did you come here? 11 00:00:51,930 --> 00:00:54,980 A woman came to see you. 12 00:00:55,520 --> 00:00:56,270 A woman? 13 00:00:57,060 --> 00:00:59,020 She went to the vampire's house. 14 00:00:59,020 --> 00:01:01,860 A woman who looked just like one of the twins in the pictures. 15 00:01:02,650 --> 00:01:04,900 One of the twins in the pictures? Nina?! 16 00:01:07,950 --> 00:01:09,700 Her name is Nina? 17 00:01:09,700 --> 00:01:11,580 So now her name is Nina? 18 00:01:13,370 --> 00:01:17,330 That girl is now known as Nina? 19 00:01:18,040 --> 00:01:22,050 Yes. Nina Fortner. 20 00:01:28,260 --> 00:01:30,050 What a nice name. 21 00:01:31,140 --> 00:01:35,930 You always told me to cherish my name, Mr. Poppe. 22 00:01:45,030 --> 00:01:46,990 Have you see my dad? 23 00:01:47,570 --> 00:01:49,320 I can't find him anywhere. 24 00:01:49,950 --> 00:01:54,040 Okay. We're doing something important right now, 25 00:01:54,040 --> 00:01:56,870 but once it's over, we'll look for him right away. 26 00:01:57,210 --> 00:01:59,920 My dad hasn't killed anyone, has he? 27 00:01:59,920 --> 00:02:01,500 No, he hasn't, Wim. 28 00:02:01,500 --> 00:02:03,840 Your dad isn't someone who would do that. 29 00:02:04,300 --> 00:02:04,590 Yeah. 30 00:02:06,300 --> 00:02:09,380 All right. Hide in that store over there. 31 00:02:36,410 --> 00:02:38,200 Take Wim and find cover. 32 00:02:40,210 --> 00:02:43,210 We finally meet again, Dr. Tenma. 33 00:03:03,310 --> 00:03:04,020 Let us die. 34 00:03:15,160 --> 00:03:16,660 Let us die... 35 00:03:21,080 --> 00:03:22,000 together. 36 00:05:26,560 --> 00:05:30,610 Scenery for a Doomsday 37 00:05:30,850 --> 00:05:32,100 Wait, Nina! 38 00:05:32,810 --> 00:05:36,110 I have to find him. Franz Bonaparta. 39 00:05:36,730 --> 00:05:41,820 Back then, at the Red Rose Mansion, he... 40 00:05:49,950 --> 00:05:52,330 Listen up, got it? 41 00:05:53,410 --> 00:05:56,330 Everyone is going to forget what they just saw. 42 00:06:00,710 --> 00:06:02,880 Run far away. 43 00:06:02,880 --> 00:06:04,630 As far as you can. 44 00:06:08,220 --> 00:06:12,140 People can become anything. 45 00:06:19,320 --> 00:06:22,150 You two are beautiful treasures. 46 00:06:26,110 --> 00:06:29,120 That's why you mustn't become monsters. 47 00:06:38,790 --> 00:06:40,840 That's what he said to me. 48 00:06:41,460 --> 00:06:44,090 That's why I... That's why... 49 00:06:53,930 --> 00:06:54,890 Mr. Poppe! 50 00:06:56,770 --> 00:06:57,390 Mr. Poppe! 51 00:06:57,810 --> 00:06:58,600 Mr. Poppe! 52 00:06:59,360 --> 00:07:01,360 Franz Bonaparta. 53 00:07:13,790 --> 00:07:14,580 Roberto! 54 00:07:25,300 --> 00:07:26,340 Run, Wim! 55 00:07:52,660 --> 00:07:54,160 Show me... 56 00:07:57,290 --> 00:07:59,660 the scenery of doomsday. 57 00:08:01,630 --> 00:08:02,670 You... 58 00:08:05,880 --> 00:08:06,960 will never see it. 59 00:08:16,770 --> 00:08:17,260 Wim! 60 00:08:18,520 --> 00:08:19,560 Get away from there. 61 00:08:32,910 --> 00:08:34,320 Dr. Tenma. 62 00:08:35,200 --> 00:08:38,080 According to you, lives are equal. 63 00:08:39,290 --> 00:08:41,040 That's why I live today. 64 00:08:42,210 --> 00:08:45,000 But, you must have realized it by now. 65 00:08:47,920 --> 00:08:49,760 The only thing people are equal in... 66 00:08:51,090 --> 00:08:52,170 is death. 67 00:09:06,400 --> 00:09:07,860 You can see it. 68 00:09:10,110 --> 00:09:12,030 The scenery of doomsday. 69 00:10:00,700 --> 00:10:01,280 Don't! 70 00:10:05,080 --> 00:10:06,870 Dr. Tenma, you mustn't shoot. 71 00:10:10,590 --> 00:10:11,380 Don't shoot. 72 00:10:21,310 --> 00:10:22,060 I... 73 00:10:23,930 --> 00:10:25,430 I forgive you. 74 00:10:28,810 --> 00:10:34,280 Even if we were the only people on Earth, I'd forgive you. 75 00:10:36,740 --> 00:10:39,740 That is my message to you. 76 00:10:39,740 --> 00:10:40,740 It's no good. 77 00:10:43,160 --> 00:10:45,830 There's something you can never get back. 78 00:10:47,040 --> 00:10:48,790 You can't go back. 79 00:10:49,920 --> 00:10:52,840 Dr. Tenma's going to shoot me. 80 00:10:56,920 --> 00:10:59,590 Isn't that right, Dr. Tenma? 81 00:11:13,400 --> 00:11:14,650 Isn't that right? 82 00:11:19,240 --> 00:11:19,740 Stop! 83 00:11:20,280 --> 00:11:21,280 Isn't that right? 84 00:11:24,620 --> 00:11:25,830 Stop! 85 00:12:14,210 --> 00:12:15,290 The devil... 86 00:12:16,000 --> 00:12:19,000 The devil has come to this town. 87 00:12:19,000 --> 00:12:21,090 He has come to kill everyone. 88 00:12:34,190 --> 00:12:35,190 Wim... 89 00:12:42,360 --> 00:12:43,070 Stop... 90 00:12:43,990 --> 00:12:44,990 My son. 91 00:12:46,530 --> 00:12:46,910 Stop. 92 00:12:55,000 --> 00:12:56,920 Who's that? 93 00:13:04,380 --> 00:13:05,510 A ghost! 94 00:13:10,350 --> 00:13:12,430 What is it?! 95 00:13:13,140 --> 00:13:15,930 Stop! Let him go! 96 00:13:15,940 --> 00:13:18,190 Get away from my son! 97 00:13:33,950 --> 00:13:37,660 This is the D-KMIF. We've landed on the west side of Ruhenheim. 98 00:13:42,460 --> 00:13:44,920 We've confirmed that the east side is safe. 99 00:13:45,970 --> 00:13:48,430 Secure any citizens that you see. 100 00:13:50,140 --> 00:13:51,430 This is horrible. 101 00:13:52,220 --> 00:13:54,430 Are there any survivors? 102 00:13:55,140 --> 00:14:01,440 Our DNN news crew has finally made it to town, located in the hills of the south. 103 00:14:01,980 --> 00:14:04,230 This is a shocking incident. 104 00:14:04,230 --> 00:14:08,610 This town has been wiped out in some sort of slaughter. 105 00:14:08,610 --> 00:14:13,450 What happened in this quiet town in South Germany? 106 00:14:14,160 --> 00:14:20,460 Yes. We currently have only one person to press charges against. 107 00:14:20,960 --> 00:14:24,460 Herbert Knaup, age 38, unemployed. 108 00:14:25,000 --> 00:14:26,340 Dad! 109 00:14:27,380 --> 00:14:31,180 He has confessed to a crime. He shot a young man. 110 00:14:31,180 --> 00:14:34,180 Dad only shot him to save me! 111 00:14:35,260 --> 00:14:39,850 It seems that he's pretty drunk 112 00:14:39,850 --> 00:14:48,190 and he committed the crime because a monster with horns and seven heads attacked his son. 113 00:14:48,780 --> 00:14:51,150 He's been saying nothing but nonsense. 114 00:14:52,990 --> 00:14:54,240 Dad! 115 00:14:54,240 --> 00:14:55,070 Please respond. 116 00:14:57,120 --> 00:14:59,370 Geez, it went out again. 117 00:15:01,580 --> 00:15:04,210 It's just like I said. 118 00:15:05,210 --> 00:15:09,590 It's just... I don't understand what you're saying. 119 00:15:09,590 --> 00:15:15,640 A young man named Johan destroyed this town in order to commit suicide? 120 00:15:15,640 --> 00:15:19,720 Dr. Gillen, can you explain it so that we can understand? 121 00:15:21,480 --> 00:15:23,350 It will take a long time to explain. 122 00:15:23,350 --> 00:15:27,230 And even after that, you might still not understand. 123 00:15:36,740 --> 00:15:41,750 We've secured an injured police officer in the Versteck Hotel. 124 00:15:42,330 --> 00:15:42,960 How is he? 125 00:15:43,370 --> 00:15:48,250 Sir! I don't think his life is in danger, but his sense is messed up. 126 00:15:48,670 --> 00:15:53,130 Dammit. There's not a single officer who can explain what happened here. 127 00:15:53,470 --> 00:15:54,470 There is one. 128 00:15:56,760 --> 00:15:58,430 I know everything. 129 00:15:59,430 --> 00:16:00,260 Who are you? 130 00:16:00,970 --> 00:16:03,020 I'm Inspector Lunge from the BKA. 131 00:16:04,060 --> 00:16:08,270 I don't have my badge with me, but check with the BKA. 132 00:16:11,650 --> 00:16:12,740 Roberto. 133 00:16:13,740 --> 00:16:15,280 Is he dead? 134 00:16:16,320 --> 00:16:19,780 He's the real culprit here. 135 00:16:20,910 --> 00:16:25,500 I tried to deliver the final blow, but he lost consciousness. 136 00:16:26,580 --> 00:16:30,340 I got away from him and headed downstairs. 137 00:16:30,340 --> 00:16:32,960 I heard his voice from behind me. 138 00:16:32,960 --> 00:16:38,300 In the next instant, he hit me in the back of the head with his pistol and knocked me out. 139 00:16:38,930 --> 00:16:41,300 He then said this, 140 00:16:43,020 --> 00:16:44,770 "I still can't see it." 141 00:16:44,770 --> 00:16:46,810 "The World of the End." 142 00:16:48,810 --> 00:16:51,820 We'll talk later after you get treated. 143 00:16:56,740 --> 00:16:59,910 Don't cry. We're safe now. 144 00:17:00,530 --> 00:17:02,990 Excuse me. I need to confirm your identities. 145 00:17:04,040 --> 00:17:05,870 We're the Hennigs from Erft Street. 146 00:17:06,500 --> 00:17:08,210 This is my wife Franka. 147 00:17:08,920 --> 00:17:10,290 Do you have any identification? 148 00:17:10,750 --> 00:17:11,380 Yeah. 149 00:17:14,300 --> 00:17:14,670 Huh? 150 00:17:17,470 --> 00:17:19,380 What's wrong? 151 00:17:21,720 --> 00:17:23,600 It's gone. 152 00:17:23,600 --> 00:17:24,470 The lotto ticket. 153 00:17:25,220 --> 00:17:25,970 Huh? 154 00:17:26,480 --> 00:17:29,440 I-I put it in my pocket. 155 00:17:29,440 --> 00:17:30,730 I'm going to go look for it. 156 00:17:30,940 --> 00:17:32,020 H-Honey. 157 00:17:32,440 --> 00:17:34,520 I dropped it somewhere. 158 00:17:34,980 --> 00:17:36,530 That's enough, honey. 159 00:17:40,490 --> 00:17:43,120 We don't need it. 160 00:17:43,120 --> 00:17:46,410 Just living here together... 161 00:17:46,410 --> 00:17:47,500 is enough for me. 162 00:18:00,630 --> 00:18:03,970 Um... That proof of identification... 163 00:18:06,220 --> 00:18:08,600 I'll ask for it later. 164 00:18:15,360 --> 00:18:18,320 Well, any more survivors? 165 00:18:20,530 --> 00:18:21,320 There are some. 166 00:18:23,700 --> 00:18:25,120 Excuse me. 167 00:18:25,120 --> 00:18:26,370 I need to confirm your identities. 168 00:18:35,380 --> 00:18:37,090 Go to every house. 169 00:18:37,090 --> 00:18:38,880 There might still be survivors. 170 00:18:40,420 --> 00:18:40,970 Excuse me. 171 00:18:41,630 --> 00:18:42,220 What's wrong? 172 00:18:44,140 --> 00:18:44,890 Hey, that guy... 173 00:18:47,100 --> 00:18:48,100 What?! 174 00:19:02,570 --> 00:19:03,320 Johan. 175 00:19:04,660 --> 00:19:06,370 Is he alive? 176 00:19:07,200 --> 00:19:09,950 No, with that head wound, he'll... 177 00:19:10,620 --> 00:19:13,250 We couldn't save him even if we had a brilliant brain surgeon here. 178 00:19:17,710 --> 00:19:20,590 No. There is one. 179 00:19:24,050 --> 00:19:24,840 Call him. 180 00:19:28,930 --> 00:19:30,810 We have some questions to ask. 181 00:19:32,680 --> 00:19:34,310 Are you...? 182 00:19:36,900 --> 00:19:40,110 There's no doubt. He's the wanted criminal... 183 00:19:40,570 --> 00:19:42,070 Dr. Tenma! 184 00:19:45,450 --> 00:19:47,780 You're Dr. Tenma, aren't you? 185 00:19:48,410 --> 00:19:49,870 Could you come with me? 186 00:19:50,410 --> 00:19:51,910 Hey, wait! 187 00:19:52,250 --> 00:19:54,580 Inspector Lunge from the BKA asked for you. 188 00:19:58,500 --> 00:20:02,300 He wanted me to tell you that there's an important patient waiting for you. 189 00:20:15,600 --> 00:20:17,890 My dad is not a murderer. 190 00:20:17,900 --> 00:20:22,320 Hey, boy. We have a lot of questions for your dad. 191 00:20:22,780 --> 00:20:26,280 My dad... My dad was just trying to save me. 192 00:20:26,280 --> 00:20:26,900 Come on. 193 00:20:29,740 --> 00:20:31,030 Dad! 194 00:20:35,080 --> 00:20:37,830 I want to forgive him. 195 00:20:39,710 --> 00:20:40,920 I want to forgive. 196 00:20:43,090 --> 00:20:46,800 Tenma, you were not wrong... 197 00:20:48,050 --> 00:20:52,470 in what you did back then and what you will do now. 198 00:21:07,400 --> 00:21:08,400 My dad... 199 00:21:09,150 --> 00:21:11,490 My dad is not a murderer! 200 00:22:23,140 --> 00:22:25,190 Let's begin the operation. 201 00:23:50,170 --> 00:23:54,500 The Real Monster 13173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.