Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,810 --> 00:01:36,020
So you're... Roberto?
2
00:01:37,530 --> 00:01:39,530
I have no name.
3
00:01:41,240 --> 00:01:45,160
That's pretty bad... when a police officer...
4
00:01:46,240 --> 00:01:48,790
can't even figure out the name...
5
00:01:48,790 --> 00:01:51,500
of the man who's going to kill him.
6
00:03:27,270 --> 00:03:31,650
A Nameless Man
7
00:03:28,640 --> 00:03:30,220
It's a tragedy.
8
00:03:30,220 --> 00:03:31,930
He was such a nice man.
9
00:03:32,270 --> 00:03:35,680
He gave his life fighting for us.
10
00:03:36,640 --> 00:03:37,640
Mr. Grimmer.
11
00:03:45,400 --> 00:03:47,530
Dr. Tenma, where are you going?
12
00:03:48,950 --> 00:03:50,240
I can't just stay here.
13
00:03:51,490 --> 00:03:53,950
You're going to find Inspector Lunge, aren't you?
14
00:03:54,200 --> 00:03:55,750
I'm coming, too.
15
00:03:55,750 --> 00:03:57,000
I have a gun.
16
00:03:58,370 --> 00:03:59,170
The letter...
17
00:04:01,170 --> 00:04:04,630
The letter that Inspector Lunge gave to Mr. Grimmer...
18
00:04:06,840 --> 00:04:11,140
Inspector Lunge found it at the Red Rose Mansion.
19
00:04:13,560 --> 00:04:16,350
"I've been watching you for quite some time."
20
00:04:16,350 --> 00:04:19,730
"I've watched you so that I can take all of you in."
21
00:04:19,730 --> 00:04:23,650
"But instead, you devoured me."
22
00:04:24,230 --> 00:04:28,650
"How do I look to you as I am about to fall?"
23
00:04:29,320 --> 00:04:33,160
"The thing you gave me as 1 was about to fall,"
24
00:04:33,490 --> 00:04:37,000
"you left me a treasure."
25
00:04:38,410 --> 00:04:40,830
"Those twins who seem to have eternal life."
26
00:04:46,760 --> 00:04:50,550
"The greatest sin someone can
commit is to steal their name."
27
00:04:51,680 --> 00:04:55,890
"I'll give them back. I'll give you back your names."
28
00:04:57,020 --> 00:04:58,560
"Your name is Anna."
29
00:04:59,730 --> 00:05:01,730
"Now I am only sad."
30
00:05:02,060 --> 00:05:04,110
"Sad."
31
00:05:04,940 --> 00:05:06,230
"Sad."
32
00:05:06,610 --> 00:05:07,730
"Sad."
33
00:05:08,860 --> 00:05:09,530
"Sad."
34
00:05:18,450 --> 00:05:20,250
You wrote this, didn't you?
35
00:05:21,500 --> 00:05:25,500
I fell in love with the twin's mother.
36
00:05:27,710 --> 00:05:30,720
My way of thinking completely changed.
37
00:05:33,340 --> 00:05:34,220
And then, I killed...
38
00:05:34,600 --> 00:05:36,140
all the people who knew about her,
39
00:05:36,140 --> 00:05:37,970
all the people who knew about the twins,
40
00:05:37,970 --> 00:05:42,270
and all the people who knew about the experiment.
41
00:05:45,400 --> 00:05:46,440
That is it.
42
00:06:29,070 --> 00:06:30,610
Answer me.
43
00:06:30,610 --> 00:06:31,690
Who are you?
44
00:06:33,320 --> 00:06:35,780
That wound will be fatal if left untreated.
45
00:06:36,780 --> 00:06:38,740
If you want me to help you, answer me.
46
00:06:39,240 --> 00:06:40,740
Where is Johan?
47
00:06:43,250 --> 00:06:45,460
Why are you willing to go so far for him?
48
00:06:46,040 --> 00:06:48,000
What kind of relationship do you have with Johan?
49
00:06:48,880 --> 00:06:52,210
How far you've fallen, Inspector Lunge.
50
00:06:53,510 --> 00:06:57,390
A top-agent from the BKA is here, in this backwater town,
51
00:06:57,390 --> 00:07:03,230
all alone, on a sightseeing trip without his badge.
52
00:07:05,020 --> 00:07:11,230
You got caught too deep in a parliament scandal and lost your job.
53
00:07:11,570 --> 00:07:15,280
You only live to chase down Tenma.
54
00:07:16,490 --> 00:07:19,530
That's right. You've done your homework.
55
00:07:19,530 --> 00:07:23,750
Your wife is living with another man.
56
00:07:24,750 --> 00:07:27,250
She seemed pretty happy.
57
00:07:27,710 --> 00:07:33,090
Your grandson thinks of him as his grandfather.
58
00:07:33,090 --> 00:07:40,140
He has started talking. He calls that man "Grandpa."
59
00:07:41,180 --> 00:07:42,010
Shut up.
60
00:07:42,970 --> 00:07:45,020
I want to see him.
61
00:07:45,640 --> 00:07:46,520
Shut up.
62
00:07:46,640 --> 00:07:49,730
He's growing up to be an adorable little boy.
63
00:07:50,230 --> 00:07:50,980
Shut up.
64
00:07:51,190 --> 00:07:53,190
I want to see him.
65
00:07:53,940 --> 00:07:54,990
Shut up!
66
00:07:57,490 --> 00:08:00,200
How low you've fallen!
67
00:08:03,330 --> 00:08:06,750
The old Inspector Lunge was never like this.
68
00:08:41,280 --> 00:08:43,490
Who am I?
69
00:08:43,990 --> 00:08:46,370
What kind of relationship do I have with Johan?
70
00:08:47,460 --> 00:08:52,460
I have no name, no country, and no memories.
71
00:08:52,460 --> 00:08:56,250
The farthest back I can remember is leaving
the orphanage and starting my job.
72
00:08:58,470 --> 00:09:01,930
One day, Johan appeared.
73
00:09:03,470 --> 00:09:07,850
He brought back one of my memories.
74
00:09:09,270 --> 00:09:11,440
Just one of them.
75
00:09:15,730 --> 00:09:17,940
What was his real name?
76
00:09:18,320 --> 00:09:19,610
He didn't know himself.
77
00:09:20,610 --> 00:09:21,820
His own name?
78
00:09:22,490 --> 00:09:23,450
Yeah.
79
00:09:23,830 --> 00:09:25,950
He was at an orphanage.
80
00:09:26,290 --> 00:09:30,210
He told me that everyone forgot everything there.
81
00:09:30,210 --> 00:09:32,620
The only thing they could remember
was the name of their friends.
82
00:09:33,290 --> 00:09:37,670
Despite not being able to remember their own names
they remembered the name of their friends?
83
00:09:37,880 --> 00:09:48,180
Yes. His friend liked drawing and bugs, but he hated killing them, so he always let them out of their cages.
84
00:09:48,560 --> 00:09:53,190
His name was Adolf Reinhardt.
85
00:09:55,820 --> 00:09:59,820
He loved the cocoa they got once a week.
86
00:10:03,990 --> 00:10:09,200
Johan came close to me and offered me a cup...
87
00:10:10,250 --> 00:10:16,960
I remembered the thing that I looked forward
to each week in the orphanage.
88
00:10:18,630 --> 00:10:22,630
I loved that hot cocoa.
89
00:10:27,180 --> 00:10:32,980
If only the rain would wash everything clean.
90
00:10:33,730 --> 00:10:38,020
Fear, hatred, sadness...
91
00:10:39,110 --> 00:10:43,490
But, the truth is that it does exactly the opposite.
92
00:10:44,450 --> 00:10:48,200
It makes things swell up even larger.
93
00:10:49,490 --> 00:10:50,490
It was raining like this...
94
00:10:51,080 --> 00:10:52,450
on that day as well.
95
00:10:54,750 --> 00:11:03,760
The other day, Mr. Liebert, who fled from East Germany
to West Germany, appeared before the media.
96
00:11:04,680 --> 00:11:07,430
Mr. and Mrs. Liebert, with their twin son and daughter,
97
00:11:07,430 --> 00:11:10,640
showed the world their bright expression
with no signs of fatigue.
98
00:11:16,060 --> 00:11:17,690
Are you a refugee as well?
99
00:11:18,020 --> 00:11:20,400
Yes. I came from Czechoslovakia.
100
00:11:21,230 --> 00:11:23,400
You know our children?
101
00:11:24,200 --> 00:11:25,860
Let me see them.
102
00:11:26,110 --> 00:11:27,570
Just for a second.
103
00:11:30,580 --> 00:11:32,370
Even if they're sleeping.
104
00:11:53,180 --> 00:11:55,810
A tragedy happened that night.
105
00:11:59,860 --> 00:12:01,770
Survivor confirmed. One girl.
106
00:12:01,770 --> 00:12:03,110
One man and one woman dead.
107
00:12:03,110 --> 00:12:05,070
The boy is in critical condition, but he has a pulse.
108
00:12:05,360 --> 00:12:06,070
How's his condition?
109
00:12:06,070 --> 00:12:07,700
Blood pressure, 72/50.
110
00:12:07,700 --> 00:12:08,990
Pulse, 137.
111
00:12:09,450 --> 00:12:10,950
The bullet came from the front...
112
00:12:16,210 --> 00:12:17,290
Kill...
113
00:12:23,250 --> 00:12:27,630
I didn't know what happened.
114
00:12:28,970 --> 00:12:31,760
No, I knew.
115
00:12:32,010 --> 00:12:35,970
I knew and I ran.
116
00:12:39,350 --> 00:12:44,320
My brain just shut off and I ran.
117
00:12:46,530 --> 00:12:48,700
I tried to draw a picture...
118
00:12:49,860 --> 00:12:51,910
A picture of the ideal twins.
119
00:12:51,910 --> 00:12:54,490
Those kids surrounded with love.
120
00:12:54,790 --> 00:12:59,370
But no matter how many times I tried, I couldn't draw it.
121
00:13:01,710 --> 00:13:04,340
It's because I knew...
122
00:13:04,340 --> 00:13:06,710
I knew that it could never exist.
123
00:13:12,050 --> 00:13:15,640
The Bergbach Hotel, where Inspector Lunge's at, is just ahead, right?
124
00:13:16,390 --> 00:13:16,850
Yeah.
125
00:13:17,890 --> 00:13:18,480
Let's go.
126
00:13:18,890 --> 00:13:21,190
Be careful. We don't know where they are.
127
00:13:21,440 --> 00:13:22,480
I...
128
00:13:24,820 --> 00:13:28,690
I created a monster.
129
00:13:33,320 --> 00:13:37,950
And I brought that monster back to life.
130
00:13:58,910 --> 00:14:00,830
I can't kill you this way.
131
00:14:01,700 --> 00:14:04,200
I don't have any strength in my right arm.
132
00:14:04,200 --> 00:14:07,830
Dr. Tenma shot me there in a library in Munich.
133
00:14:08,170 --> 00:14:11,790
It would have been easy to kill him there.
134
00:14:11,800 --> 00:14:13,840
But I couldn't kill him.
135
00:14:14,260 --> 00:14:17,550
He had to survive.
136
00:14:18,510 --> 00:14:22,010
He is to remain until the end and be all alone.
137
00:14:22,010 --> 00:14:24,970
He will die alone in desolation...
138
00:14:24,980 --> 00:14:26,560
without a name.
139
00:14:27,480 --> 00:14:30,270
That is in Johan's calculations.
140
00:14:32,730 --> 00:14:37,860
Dr. Tenma will be allowed to see the world that Johan saw.
141
00:14:37,860 --> 00:14:40,530
I want to see that world as well.
142
00:14:41,200 --> 00:14:42,990
I want to see it.
143
00:14:45,080 --> 00:14:48,250
Inspector Lunge, you will not see it.
144
00:14:48,500 --> 00:14:50,580
You will die.
145
00:14:52,460 --> 00:14:58,840
This too, is accounted for in Johan's calculations.
146
00:15:21,320 --> 00:15:22,530
Calculations?!
147
00:15:23,160 --> 00:15:25,910
Those calculations...
148
00:15:25,910 --> 00:15:27,790
don't add up in the computer in my head.
149
00:15:28,790 --> 00:15:32,000
Answer me! Where is Johan?!
150
00:15:34,750 --> 00:15:37,880
How horrible! It looks like a battlefield.
151
00:15:38,380 --> 00:15:40,510
Johan is not here.
152
00:15:41,430 --> 00:15:42,340
How do you know?
153
00:15:43,010 --> 00:15:46,010
He's watching from somewhere.
154
00:15:47,520 --> 00:15:49,310
Like he's watching a line of ants.
155
00:15:53,060 --> 00:15:55,480
Anyways, let's take a look inside.
156
00:15:55,480 --> 00:15:57,360
Tenma was headed here.
157
00:15:58,990 --> 00:16:01,650
Is anyone... Is anyone here?
158
00:16:02,910 --> 00:16:03,950
I'll take a look on the 2nd floor.
159
00:16:13,580 --> 00:16:14,330
A kid.
160
00:16:15,840 --> 00:16:16,880
Don't move any closer!
161
00:16:17,630 --> 00:16:18,960
Don't worry.
162
00:16:18,960 --> 00:16:21,670
Were friends. We've come to help.
163
00:16:24,430 --> 00:16:26,350
See? Im unarmed.
164
00:16:26,850 --> 00:16:28,930
Right? Nothing to worry about.
165
00:16:32,020 --> 00:16:33,390
The girl from the picture.
166
00:16:36,060 --> 00:16:37,440
What do you mean?
167
00:16:38,730 --> 00:16:40,730
There are a lot of pictures.
168
00:16:40,740 --> 00:16:43,150
You look just like the girl in them.
169
00:16:44,110 --> 00:16:45,870
A lot of pictures?
170
00:16:46,240 --> 00:16:48,580
She was with a boy who has the same face.
171
00:16:48,580 --> 00:16:50,120
Pictures of twins.
172
00:16:56,210 --> 00:16:57,840
Where did you see those pictures?!
173
00:16:59,550 --> 00:17:00,840
Where?!
174
00:17:04,220 --> 00:17:06,550
O-On the south hill...
175
00:17:07,760 --> 00:17:09,310
The vampire's house.
176
00:17:23,490 --> 00:17:25,530
Does anyone know?
177
00:17:25,820 --> 00:17:29,700
Do they know what happened to my boy?
178
00:17:29,700 --> 00:17:32,040
Where did Wim go?
179
00:17:33,580 --> 00:17:36,370
Everyone's... dead.
180
00:17:42,260 --> 00:17:43,380
The devil...
181
00:17:46,510 --> 00:17:52,010
The devil has come to this town!
182
00:17:56,480 --> 00:17:59,100
It looks like no one's here.
183
00:18:06,240 --> 00:18:11,870
Do you think Johan was recently standing there...
184
00:18:11,870 --> 00:18:12,790
just doing that?
185
00:18:14,750 --> 00:18:17,710
They tried to draw you two so many times,
186
00:18:17,710 --> 00:18:19,210
but none of the paintings are finished.
187
00:18:21,000 --> 00:18:23,840
You're smiling gently in all the pictures.
188
00:18:25,550 --> 00:18:29,390
Did Franz Bonaparta draw these?
189
00:18:29,680 --> 00:18:32,680
What was Johan doing when he was looking at these?
190
00:18:35,600 --> 00:18:36,430
I'm home.
191
00:18:37,690 --> 00:18:38,890
Welcome home.
192
00:18:39,560 --> 00:18:40,440
I'm home.
193
00:18:41,400 --> 00:18:42,060
Welcome home.
194
00:18:43,150 --> 00:18:44,020
I'm home.
195
00:18:45,110 --> 00:18:45,860
Welcome home.
196
00:18:47,150 --> 00:18:47,860
I'm home.
197
00:18:49,240 --> 00:18:50,160
Welcome home.
198
00:18:50,450 --> 00:18:50,870
Nina.
199
00:18:55,200 --> 00:18:55,950
I...
200
00:18:57,120 --> 00:18:58,410
saw something scary.
201
00:18:59,920 --> 00:19:03,090
Something really, really scary.
202
00:19:05,010 --> 00:19:07,010
A lot of people were dying...
203
00:19:08,840 --> 00:19:10,180
at the Red Rose Mansion.
204
00:19:11,180 --> 00:19:13,100
Everyone was drinking some wine...
205
00:19:14,260 --> 00:19:17,180
And then... And then...
206
00:19:17,180 --> 00:19:21,400
They were in pain! They fell over right in front of me!
207
00:19:40,250 --> 00:19:42,330
Where's Mother?
208
00:19:55,470 --> 00:19:56,220
I'm sorry.
209
00:19:59,520 --> 00:20:01,350
Why am I apologizing?
210
00:20:02,600 --> 00:20:03,850
Back then.
211
00:20:07,940 --> 00:20:11,360
The two of you have to live!
212
00:20:13,450 --> 00:20:14,700
The two of you have to live!
213
00:20:20,330 --> 00:20:21,620
Why are you crying?
214
00:20:23,830 --> 00:20:25,210
Why are you crying?
215
00:20:26,710 --> 00:20:27,840
Stop crying!
216
00:20:28,340 --> 00:20:29,340
Stop crying!
217
00:20:29,760 --> 00:20:33,430
Stop crying!
218
00:20:33,970 --> 00:20:35,850
Stop crying!
219
00:20:43,940 --> 00:20:44,440
Nina!
220
00:20:51,820 --> 00:20:52,320
Nina?
221
00:20:55,280 --> 00:20:57,620
He was crying.
222
00:20:59,660 --> 00:21:00,200
Nina.
223
00:21:04,250 --> 00:21:05,170
In this room.
224
00:21:06,840 --> 00:21:08,710
Just a second ago, in this room,
225
00:21:09,670 --> 00:21:10,300
alone...
226
00:21:14,680 --> 00:21:16,800
crying just like that day.
227
00:21:19,390 --> 00:21:20,470
That rainy night,
228
00:21:21,560 --> 00:21:22,930
I had to shoot him.
229
00:21:33,990 --> 00:21:38,910
If only I had forgiven him, this would never have happened.
230
00:21:40,120 --> 00:21:42,870
So many people wouldn't have died.
231
00:21:48,040 --> 00:21:51,000
I might be too late,
232
00:21:54,010 --> 00:21:54,800
but I must act now.
233
00:22:01,890 --> 00:22:03,270
Where is Johan now?
234
00:22:09,940 --> 00:22:11,150
He came down to town...
235
00:22:14,650 --> 00:22:16,700
to end it all.
236
00:23:49,950 --> 00:23:54,410
Scenery for a Doomsday
16110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.