All language subtitles for Monster.2004.S01E70.The.Town.Massacre.1080p.BluRay.DUAL.FLAC.2.0.x264-Kitsune_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,170 --> 00:00:09,460 You were abandoned by your mom. 2 00:00:09,800 --> 00:00:13,460 You were thrown away like trash, just like your alcoholic dad. 3 00:00:13,670 --> 00:00:16,380 Next time you're at the dump, don't come back! 4 00:02:00,220 --> 00:02:03,930 The Town Massacre 5 00:02:10,520 --> 00:02:13,110 I'm sorry. Could you please leave? 6 00:02:13,650 --> 00:02:16,070 If you want a drink, you're going to have to pay your tab. 7 00:02:16,570 --> 00:02:19,990 If you want money, here it is. 8 00:02:19,990 --> 00:02:21,280 There's at least enough for today. 9 00:02:21,530 --> 00:02:25,620 I don't have any alcohol that you can buy with the money you got from making your kid work. 10 00:02:25,910 --> 00:02:26,960 What? 11 00:02:27,670 --> 00:02:28,420 Get out 12 00:02:37,550 --> 00:02:38,800 He's so weird. 13 00:02:38,800 --> 00:02:40,720 You know what happened to Conrad, 14 00:02:40,720 --> 00:02:43,180 and Mrs. Hillman's dog is dead. 15 00:02:43,470 --> 00:02:46,270 He doesn't have the guts to fire a gun. 16 00:02:47,480 --> 00:02:48,480 That's true. 17 00:02:48,480 --> 00:02:50,850 He's just a cowardly drunk. 18 00:03:01,780 --> 00:03:04,830 How are we supposed to conduct a search in this rain? 19 00:03:04,830 --> 00:03:06,200 Hey, Merckel! 20 00:03:06,200 --> 00:03:08,120 We should just call this off. 21 00:03:09,920 --> 00:03:10,920 Hey, Merckel! 22 00:03:24,470 --> 00:03:26,390 I've found him! 23 00:03:27,890 --> 00:03:28,640 Merckel! 24 00:03:29,270 --> 00:03:29,890 Mer- 25 00:03:33,480 --> 00:03:34,230 Merckel... 26 00:03:51,040 --> 00:03:52,420 This is Laufer. 27 00:03:52,420 --> 00:03:53,830 Please respond. 28 00:03:54,210 --> 00:03:56,340 S-Someone answer! 29 00:04:06,890 --> 00:04:10,270 I'm going to take your gun as well. 30 00:04:19,940 --> 00:04:22,910 He doesn't have the guts to fire a gun. 31 00:04:24,410 --> 00:04:25,910 That's true. 32 00:04:26,450 --> 00:04:29,120 He's just a cowardly drunk. 33 00:04:59,400 --> 00:05:02,570 There are countless bodies scattered around town. 34 00:05:03,700 --> 00:05:05,320 It looks like a battlefield. 35 00:05:15,670 --> 00:05:16,000 Wim! 36 00:05:18,880 --> 00:05:19,670 What's wrong, Wim? 37 00:05:26,930 --> 00:05:29,510 It's okay. Calm down. 38 00:05:29,510 --> 00:05:30,390 It's me. 39 00:05:31,390 --> 00:05:33,310 I-I... 40 00:05:33,890 --> 00:05:35,060 Calm down. 41 00:05:35,060 --> 00:05:37,400 Give me the gun. 42 00:05:38,730 --> 00:05:40,820 I can't remember. 43 00:05:40,820 --> 00:05:42,690 I shot them, didn't I? 44 00:05:42,690 --> 00:05:45,110 They were always picking on me. 45 00:05:45,110 --> 00:05:46,410 So I... 46 00:05:52,830 --> 00:05:54,160 Wim, you... 47 00:06:00,380 --> 00:06:01,920 Don't worry. 48 00:06:01,920 --> 00:06:04,550 Calm down. Everything is all right. 49 00:06:04,550 --> 00:06:05,470 Don't be scared. 50 00:06:06,800 --> 00:06:08,390 Calm down and gather your thoughts. 51 00:06:09,680 --> 00:06:12,180 Who did you get this gun from? 52 00:06:14,890 --> 00:06:16,100 Hang on! 53 00:06:16,390 --> 00:06:20,190 You did well to make it here with that leg. 54 00:06:20,480 --> 00:06:22,650 C-Call the station. 55 00:06:23,030 --> 00:06:24,650 The phones don't work. 56 00:06:24,990 --> 00:06:27,030 H-He took my gun. 57 00:06:27,490 --> 00:06:29,280 Was it someone who lives here? 58 00:06:29,620 --> 00:06:32,870 I didn't know him. It was an outsider I had never seen before. 59 00:06:37,370 --> 00:06:39,250 First things first, we have to get you treated. 60 00:06:42,710 --> 00:06:44,340 Was he one of your friends? 61 00:06:45,210 --> 00:06:46,840 What are you talking about? 62 00:06:47,340 --> 00:06:50,090 How many men do you have here? 63 00:06:50,640 --> 00:06:52,890 What are you trying to say? 64 00:06:52,890 --> 00:06:56,350 It seems that quite a few guns were distributed around town. 65 00:06:56,350 --> 00:06:59,770 They even gave a gun to this kid. 66 00:07:00,940 --> 00:07:02,020 Wim! 67 00:07:02,020 --> 00:07:04,320 A gun! You didn't! 68 00:07:04,610 --> 00:07:06,740 "You're not trash." 69 00:07:06,740 --> 00:07:08,860 "Don't pay any attention to those creeps." 70 00:07:08,860 --> 00:07:11,320 "You were put on this Earth for a reason." 71 00:07:11,910 --> 00:07:15,830 You empowered him with those words. 72 00:07:18,080 --> 00:07:20,120 He didn't shoot his gun. 73 00:07:20,120 --> 00:07:22,330 All the bullets are still in it. 74 00:07:23,090 --> 00:07:25,960 He held on to everything you taught him. 75 00:07:31,680 --> 00:07:33,760 You're amazing, Wim. 76 00:07:38,270 --> 00:07:39,730 It's okay. 77 00:07:39,730 --> 00:07:40,770 Everything's all right, Wim. 78 00:07:44,480 --> 00:07:47,690 Either way, there are dead bodies all over town. 79 00:07:52,820 --> 00:07:54,700 How many did you hand out? 80 00:07:55,910 --> 00:07:58,540 How many guns did you give out in this town? 81 00:08:00,250 --> 00:08:02,620 How many people took your guns?! 82 00:08:03,540 --> 00:08:05,630 You better not make me angrier! 83 00:08:06,590 --> 00:08:09,170 Bad things happen when I get angry. 84 00:08:09,170 --> 00:08:11,720 Just like our grandson. 85 00:08:12,640 --> 00:08:13,180 What? 86 00:08:14,220 --> 00:08:18,720 He was just like our dead grandson. 87 00:08:19,520 --> 00:08:20,430 He? 88 00:08:20,890 --> 00:08:23,810 Our grandson knew us so well. 89 00:08:24,150 --> 00:08:27,440 He was just like our real grandson. 90 00:08:27,780 --> 00:08:29,190 Who is he? 91 00:08:29,650 --> 00:08:35,700 When you wrote a letter to your dead grandson, you were really sending him information. 92 00:08:36,280 --> 00:08:37,700 Who is he? 93 00:08:38,700 --> 00:08:41,200 He is probably after me. 94 00:08:42,080 --> 00:08:44,460 It's me. 95 00:08:47,250 --> 00:08:47,630 Yeah. 96 00:08:49,050 --> 00:08:51,470 That's right Mr. Poppe. 97 00:08:51,760 --> 00:08:55,590 Or should we say, Franz Bonaparta. 98 00:09:01,730 --> 00:09:05,580 The heavy rain in the middle of South Germany 99 00:09:05,580 --> 00:09:08,320 continues to cause damage to Bayern and other surrounding regions. 100 00:09:09,900 --> 00:09:12,490 You smoke too much. 101 00:09:12,740 --> 00:09:14,910 It's fine. I need something now that I've stopped drinking. 102 00:09:15,530 --> 00:09:17,320 You should quit smoking, too. 103 00:09:19,240 --> 00:09:22,250 Dieter, what have you been drawing? 104 00:09:24,960 --> 00:09:26,210 What do you think? Do you see the resemblance? 105 00:09:26,960 --> 00:09:27,750 To whom? 106 00:09:28,000 --> 00:09:29,630 It's Tenma! Tenma! 107 00:09:30,510 --> 00:09:32,970 I'll give it to the police the next time they question me. 108 00:09:34,380 --> 00:09:36,550 They never believe the important parts. 109 00:09:37,720 --> 00:09:39,100 That's why I'm going to tell them. 110 00:09:42,680 --> 00:09:48,810 "I'm telling you this is the man. This is the man who is going to kill a monster by himself." 111 00:09:51,110 --> 00:09:53,740 Tenma's going to come back, right? 112 00:09:55,910 --> 00:09:58,740 Here's a list of some of the damages. 113 00:09:59,200 --> 00:10:04,830 The Elgar River has run over it's banks, and is stopping traffic in a few areas. 114 00:10:04,830 --> 00:10:07,290 The trains to and from those regions have also been stopped. 115 00:10:07,290 --> 00:10:08,750 In addition, the phone connections are weak in all the regions. 116 00:10:09,500 --> 00:10:12,130 I got this e-mail three days ago. 117 00:10:12,130 --> 00:10:18,260 After talking with Dr. Gillen, we've decided that you should see it. 118 00:10:18,760 --> 00:10:19,600 Please show it to me. 119 00:10:28,060 --> 00:10:28,600 To Nina. 120 00:10:30,150 --> 00:10:32,770 I'm waiting for you in Ruhenheim. 121 00:10:34,440 --> 00:10:35,280 Johan. 122 00:10:36,150 --> 00:10:37,820 Do you think this is it? 123 00:10:39,280 --> 00:10:43,290 You gave a name to what Johan is trying to do. 124 00:10:43,950 --> 00:10:45,830 "The perfect suicide." 125 00:10:48,460 --> 00:10:51,420 Many innocent people will die. 126 00:10:52,550 --> 00:10:57,010 Ruhenheim. There is a town in South Germany by that name. 127 00:10:57,970 --> 00:11:00,640 Tenma is probably headed there. 128 00:11:01,800 --> 00:11:03,180 I have to go. 129 00:11:03,890 --> 00:11:05,310 Please let me go there. 130 00:11:10,720 --> 00:11:13,470 This is an odd feeling, Mr. Franz Bonaparta. 131 00:11:13,470 --> 00:11:18,480 At first, I thought you were just a part of a man's imagination. 132 00:11:18,730 --> 00:11:23,980 Just like one of the characters in your picture books. 133 00:11:26,450 --> 00:11:31,370 I've conducted investigations by gathering objective data for many years. 134 00:11:31,370 --> 00:11:37,000 But this time, I ignored the facts and took a journey through that man's imagination. 135 00:11:37,710 --> 00:11:40,920 As I put all the clues together, half for fun, 136 00:11:40,920 --> 00:11:45,340 I met a man in the Czech Republic who made frequent visits to the Red Rose Mansion. 137 00:11:46,920 --> 00:11:48,510 It was your son. 138 00:11:50,470 --> 00:11:52,760 This is a hand drawn post card you sent him, 139 00:11:53,050 --> 00:11:56,770 signed with your real name, Klaus Poppe, KP. 140 00:11:57,270 --> 00:11:59,190 When I found this place and found you, 141 00:11:59,190 --> 00:12:01,730 I got an odd feeling, 142 00:12:01,730 --> 00:12:07,400 like one of the characters from your books had escaped from the pages. 143 00:12:07,740 --> 00:12:09,280 But this is reality. 144 00:12:10,110 --> 00:12:15,080 During my research, on the list of people who assisted Czech Republic refugees, 145 00:12:15,080 --> 00:12:18,000 there was the name, Klaus Poppe. 146 00:12:18,000 --> 00:12:21,790 You fled here just before the Berlin Wall came down. 147 00:12:24,130 --> 00:12:26,300 What were you running from? 148 00:12:28,090 --> 00:12:30,300 Someone like me? 149 00:12:32,220 --> 00:12:38,100 In East Germany, at 511 Kinderheim a place based on your design... 150 00:12:38,100 --> 00:12:40,810 That is where I was made. 151 00:12:42,190 --> 00:12:45,610 Did you try to run away from people like me? 152 00:12:47,610 --> 00:12:49,030 I understand him. 153 00:12:49,440 --> 00:12:54,780 I understand what Johan's trying to do. 154 00:12:54,780 --> 00:12:59,750 And now it's actually happening in this town. 155 00:13:03,290 --> 00:13:04,330 Another gunshot! 156 00:13:05,210 --> 00:13:08,300 There were a lot of dead people when we came here. 157 00:13:09,670 --> 00:13:12,170 What happened to this town? 158 00:13:13,050 --> 00:13:16,220 Hurry up and take me away from here! 159 00:13:16,640 --> 00:13:20,680 It's impossible now. All the traffic's been shut down. 160 00:13:21,310 --> 00:13:27,690 What have you been doing? You leave and come back and then take a shower. 161 00:13:28,980 --> 00:13:32,820 The smell of blood and gunpowder in this town makes me sick. 162 00:13:36,530 --> 00:13:41,450 Calm down. I ordered us some hot tea at the front desk. 163 00:13:46,330 --> 00:13:50,090 It's okay. There's nothing to be afraid of. 164 00:13:50,710 --> 00:13:53,970 It will all disappear when the rain stops. 165 00:13:55,930 --> 00:13:58,390 What will disappear? 166 00:14:00,220 --> 00:14:02,730 All of the memories. 167 00:14:05,100 --> 00:14:08,610 There are some conditions to letting you go. 168 00:14:08,610 --> 00:14:15,240 Dr. Gillen is coming with you, and we're not letting you have a gun. 169 00:14:15,700 --> 00:14:17,990 I don't need a gun. 170 00:14:20,620 --> 00:14:22,450 I'm going to get ready. 171 00:14:22,450 --> 00:14:27,290 And please do as I just told you. 172 00:14:27,290 --> 00:14:30,750 Dieter and Eva, and you, Dr. Reichwine. 173 00:14:30,750 --> 00:14:33,210 Mr. Schubert, Karl and Lotte. 174 00:14:33,220 --> 00:14:36,220 Please hide all the people that Johan knows about. 175 00:14:38,390 --> 00:14:41,350 He's trying to erase all memories of himself. 176 00:14:49,230 --> 00:14:51,570 You'd better go before Dieter notices. 177 00:14:57,660 --> 00:14:59,530 Memories of Dieter... 178 00:14:59,530 --> 00:15:01,490 Memories of you, Dr. Reichwein... 179 00:15:01,830 --> 00:15:03,790 Memories of Lotte and Carl... 180 00:15:04,530 --> 00:15:06,790 Memories of the Fortners... 181 00:15:06,790 --> 00:15:07,960 Memories of Tenma... 182 00:15:11,000 --> 00:15:13,300 I have memories that I don't want to forget. 183 00:15:14,970 --> 00:15:17,260 No matter how much I want to forget about the memories... 184 00:15:18,470 --> 00:15:21,760 Johan... What about your memories of him? 185 00:15:23,640 --> 00:15:24,520 I can't let them disappear. 186 00:15:41,240 --> 00:15:41,990 A police officer. 187 00:15:44,200 --> 00:15:45,620 His gun has been taken. 188 00:15:50,670 --> 00:15:51,580 Don't move. 189 00:16:02,100 --> 00:16:05,260 Save the town... 190 00:16:06,640 --> 00:16:07,770 Who shot you? 191 00:16:08,350 --> 00:16:10,770 There was gun fire all over town. 192 00:16:11,310 --> 00:16:17,280 Some men came to arm the people. 193 00:16:17,780 --> 00:16:20,950 At some point, the people of the town... 194 00:16:20,950 --> 00:16:23,410 all got guns and started shooting each other. 195 00:16:25,450 --> 00:16:28,290 You have to... go... get help. 196 00:16:28,910 --> 00:16:30,620 At least save the children. 197 00:16:31,500 --> 00:16:32,790 Save... 198 00:16:35,920 --> 00:16:37,300 Save... 199 00:16:45,260 --> 00:16:45,760 Johan. 200 00:16:46,810 --> 00:16:49,430 The first time I heard that name... 201 00:16:50,060 --> 00:16:54,560 was in 1995 from that brain surgeon's statement. 202 00:16:55,270 --> 00:16:56,400 Dr. Tenma. 203 00:16:57,730 --> 00:17:01,650 So you acknowledge that your logic was wrong. 204 00:17:02,780 --> 00:17:07,910 No, he's still the prime suspect in my mind. 205 00:17:07,910 --> 00:17:11,160 Johan is still just an imaginary person. 206 00:17:13,210 --> 00:17:15,290 An imaginary person. 207 00:17:15,290 --> 00:17:18,460 During this vacation, the words that caught my attention are these, 208 00:17:19,380 --> 00:17:23,930 "How does a real person become an imaginary one?" 209 00:17:24,590 --> 00:17:26,470 The answer is simple. 210 00:17:26,470 --> 00:17:33,190 Eliminate all those who know the person and all those who know of that person's past. 211 00:17:33,190 --> 00:17:37,940 In the end, he will become like the end of your books, Franz Bonaparta. 212 00:17:40,740 --> 00:17:46,200 "He finally had a name, but all the people who could call him by that name disappeared." 213 00:17:47,030 --> 00:17:49,700 "And Johan was such a wonderful name, too." 214 00:17:53,330 --> 00:17:56,920 What if that's what's happening in this town? 215 00:17:57,750 --> 00:18:00,210 That's what I'd do if I was Johan. 216 00:18:00,210 --> 00:18:02,840 I'm also an imaginary person. 217 00:18:02,840 --> 00:18:06,720 I'm not the man called Mr. Neumeyer, who signed the hotel registry, 218 00:18:06,720 --> 00:18:09,810 nor am I the man known as Wolfgang Grimmer. 219 00:18:10,220 --> 00:18:12,560 I'm not anyone. 220 00:18:14,770 --> 00:18:17,100 So I'll disappear, as well. 221 00:18:17,110 --> 00:18:20,780 Along with all the others whom had their memories and names taken from them. 222 00:18:23,110 --> 00:18:25,110 I've been waiting. 223 00:18:25,110 --> 00:18:29,530 I've been waiting here for my judgment. 224 00:18:32,750 --> 00:18:35,290 I'm not scared of dying. 225 00:18:35,290 --> 00:18:38,580 But, I don't know how to pay for what I've done. 226 00:18:39,630 --> 00:18:43,260 I've decided to just accept everything that happens here. 227 00:18:43,800 --> 00:18:46,010 You were waiting? 228 00:18:46,380 --> 00:18:48,510 Aren't you scared of dying? 229 00:18:50,560 --> 00:18:53,520 Do you understand how serious your crime is? 230 00:18:54,020 --> 00:18:58,520 Do you understand what it means to destroy a person's sense of good and evil? 231 00:18:59,020 --> 00:19:03,280 Do you know what happens when you awaken the monster inside of people? 232 00:19:06,030 --> 00:19:10,570 People need to think that food is delicious. 233 00:19:10,580 --> 00:19:13,620 People need to enjoy a picnic on their day off. 234 00:19:13,620 --> 00:19:16,580 People need to cherish the beer they have after work. 235 00:19:17,670 --> 00:19:26,510 People... People are supposed to feel sorrow from the bottom of their heart when a child dies. 236 00:19:28,340 --> 00:19:31,100 I won't let you die. 237 00:19:31,100 --> 00:19:34,560 I'm going to get you out of this town and make you tell everyone all that you know. 238 00:19:35,770 --> 00:19:41,770 I'm going to show the world the true nature of the monster you have awakened. 239 00:19:41,770 --> 00:19:44,980 I'll protect you until then. 240 00:19:51,950 --> 00:19:53,740 Where is Johan? 241 00:19:54,080 --> 00:19:57,000 I-I don't know. 242 00:19:57,000 --> 00:20:00,210 There has to be someone orchestrating this carnage. 243 00:20:00,920 --> 00:20:01,960 Where is he? 244 00:20:02,840 --> 00:20:04,420 I-I don't know. 245 00:20:07,300 --> 00:20:08,010 Where is he? 246 00:20:10,890 --> 00:20:11,890 Another gunshot. 247 00:20:25,110 --> 00:20:26,230 Is there someone here? 248 00:20:28,150 --> 00:20:30,950 See. I don't have anything. 249 00:20:39,750 --> 00:20:42,250 It's okay. Don't be scared. 250 00:20:46,630 --> 00:20:48,760 I've come to help. 251 00:20:48,760 --> 00:20:49,760 Relax. 252 00:20:52,090 --> 00:20:54,850 It's dangerous here. Got it? 253 00:20:54,850 --> 00:20:56,060 You have to get out of town. 254 00:20:59,430 --> 00:21:03,310 Don't cry. I'll take you to the road. 255 00:21:03,310 --> 00:21:04,270 You can run, can't you? 256 00:21:06,610 --> 00:21:11,030 The man giving the orders is at the Bergbach Hotel. 257 00:21:12,360 --> 00:21:13,160 I see. 258 00:21:15,200 --> 00:21:17,410 But I only have one gun. 259 00:21:19,120 --> 00:21:20,700 These two were outside. 260 00:21:21,790 --> 00:21:22,750 We're sorry. 261 00:21:23,130 --> 00:21:26,540 All I did was win the lotto. 262 00:21:28,590 --> 00:21:32,680 If we had told people earlier that we found Conrad's body... 263 00:21:33,180 --> 00:21:36,050 Before this town went mad... 264 00:21:39,140 --> 00:21:40,810 You bought all of these? 265 00:21:41,140 --> 00:21:44,770 I haven't shot any of them even once. I swear. 266 00:21:48,150 --> 00:21:50,780 Let me borrow these. 267 00:21:51,070 --> 00:21:53,280 You protect this hotel. 268 00:21:53,280 --> 00:21:54,280 What are you doing? 269 00:21:54,820 --> 00:21:57,070 The residents have guns, too. 270 00:21:57,580 --> 00:22:00,080 I'm a detective. I can tell the difference. 271 00:22:01,160 --> 00:22:03,370 Oh, Mr. Grimmer. 272 00:22:05,500 --> 00:22:08,790 When this job is over, buy me a beer. 273 00:22:09,130 --> 00:22:12,300 Yes, please ... a good bear. 274 00:22:16,050 --> 00:22:16,470 Move, now! 275 00:22:19,310 --> 00:22:19,970 Run! 276 00:22:20,720 --> 00:22:21,970 Live! 277 00:23:50,110 --> 00:23:54,570 The Wrath of the Magnificent Steiner 20227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.