Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,290 --> 00:00:11,550
This jam is really good.
2
00:00:11,710 --> 00:00:13,760
Thank you.
3
00:00:13,760 --> 00:00:16,010
It's homemade lingonberry jam.
4
00:00:16,220 --> 00:00:18,010
Homemade...
5
00:00:18,010 --> 00:00:23,520
I was told to show this to any guest who likes it.
6
00:00:23,640 --> 00:00:25,770
This is the maker of the jam.
7
00:00:26,310 --> 00:00:27,690
Who is he?
8
00:00:27,690 --> 00:00:30,020
His name is Conrad.
9
00:00:30,270 --> 00:00:35,190
There's an area just south of here where
a lot of lingonberries grow.
10
00:00:35,200 --> 00:00:39,280
At some point, that area became his.
11
00:00:39,450 --> 00:00:44,540
He makes such a fantastic jam that I don't
see how anyone could complain.
12
00:00:44,750 --> 00:00:50,380
He really is a pleasant man and he's one of my few friends.
13
00:00:51,170 --> 00:00:54,380
Showing people this picture was his idea.
14
00:00:54,380 --> 00:00:57,930
He thinks that having people see
the real jam maker, Conrad,
15
00:00:57,930 --> 00:00:59,890
will make people want to buy his jam in the future.
16
00:01:01,850 --> 00:01:05,430
So we'll have to come back here for some jam sometime.
17
00:01:05,430 --> 00:01:06,930
That's right.
18
00:01:07,690 --> 00:01:12,110
He'll be thrilled to hear that.
19
00:02:56,440 --> 00:03:00,770
Are they really going to invade this peaceful town?
20
00:02:56,610 --> 00:03:01,860
The Peaceful House
21
00:03:00,770 --> 00:03:04,110
Invade? There are other means to their end.
22
00:03:05,150 --> 00:03:08,780
There are cases where a single gun has destroyed towns.
23
00:03:09,120 --> 00:03:12,490
Zweifelstadt in 1958.
24
00:03:13,240 --> 00:03:20,130
They all thought that their neighbor was the killer.
25
00:03:20,130 --> 00:03:24,170
The residents were all on edge just going through their normal daily activities.
26
00:03:24,170 --> 00:03:26,920
They were all in a group hysteria.
27
00:03:26,920 --> 00:03:28,180
One of them,
28
00:03:28,180 --> 00:03:31,470
a man called Volg Rogner, shot his neighbor
with a gun he bought for self-protection.
29
00:03:32,100 --> 00:03:34,850
After that, no one could stop it.
30
00:03:34,850 --> 00:03:39,060
Fire raged through the town, and everything
at hand was used as a weapon.
31
00:03:40,520 --> 00:03:44,780
All the residents participated in the massacre.
There wasn't a single survivor.
32
00:03:46,610 --> 00:03:49,950
Is that going to happen in this town?
33
00:03:50,820 --> 00:03:52,280
We have to stop it,
34
00:03:52,280 --> 00:03:54,120
before it starts.
35
00:03:56,790 --> 00:04:00,040
It might have already started.
36
00:04:08,630 --> 00:04:10,090
Hey, pay up!
37
00:04:10,090 --> 00:04:12,890
You have it! Now give it up!
38
00:04:12,890 --> 00:04:14,470
No! That money's mine!
39
00:04:14,470 --> 00:04:16,970
It's going to pay for your drunk dad's booze anyway.
40
00:04:17,890 --> 00:04:20,690
It's not good for your health to drink so much.
41
00:04:20,690 --> 00:04:22,600
This is an intervention.
42
00:04:24,190 --> 00:04:26,320
You want to go get some grub.
43
00:04:25,480 --> 00:04:26,320
Yeah!
44
00:04:34,410 --> 00:04:35,780
Boy.
45
00:04:37,540 --> 00:04:38,750
You hate them, don't you?
46
00:04:41,080 --> 00:04:44,380
You hate them enough to kill them, don't you?
47
00:04:49,760 --> 00:04:51,550
Where are you going?
48
00:04:51,970 --> 00:04:54,140
I'm going to go talk to Conrad.
49
00:04:54,600 --> 00:04:56,140
Talk about what?
50
00:04:56,640 --> 00:05:02,770
Didn't you notice Ralph and the customers
grinning at us at his cafe?
51
00:05:02,770 --> 00:05:06,900
That's because it's rare to see us together as a couple.
52
00:05:08,190 --> 00:05:14,280
Who knows what they'll do if they find out
we won 20 million marks in the lotto.
53
00:05:14,280 --> 00:05:15,870
D-Don't...
54
00:05:15,870 --> 00:05:21,620
I have to talk to him rather than continue living in paranoia.
55
00:05:21,910 --> 00:05:26,880
We don't even know if he knows that I won.
56
00:05:26,880 --> 00:05:28,630
Then what are you going to do?
57
00:05:30,170 --> 00:05:32,720
I'll pay him off.
58
00:05:32,720 --> 00:05:34,890
That way he'll keep his mouth shut.
59
00:05:35,220 --> 00:05:39,850
What if Conrad gets greedy and keeps
asking us for more money?
60
00:05:40,180 --> 00:05:42,020
Th-Then I'll...
61
00:05:42,020 --> 00:05:43,390
Then you will what?
62
00:05:43,640 --> 00:05:47,020
I-I don't know.
63
00:05:51,740 --> 00:05:53,650
Isn't it around here?
64
00:05:53,650 --> 00:05:56,490
The place where he picks lingonberries.
65
00:05:58,030 --> 00:05:58,740
Honey.
66
00:05:59,160 --> 00:05:59,910
Huh?
67
00:06:00,290 --> 00:06:03,250
Conrad's a pretty good person.
68
00:06:05,170 --> 00:06:10,210
He's not the kind who'd try to cash in on our good fortune.
69
00:06:11,340 --> 00:06:12,460
Isn't that right, honey?
70
00:06:21,850 --> 00:06:23,230
What's wrong?
71
00:06:28,820 --> 00:06:31,230
You didn't!
72
00:06:31,230 --> 00:06:32,440
It wasn't me!
73
00:06:32,440 --> 00:06:34,950
I can't believe you've done something
you can never take back!
74
00:06:35,530 --> 00:06:37,110
I told you it wasn't me!
75
00:06:37,120 --> 00:06:38,950
Then who did it?!
76
00:06:38,950 --> 00:06:42,290
How should I know? I haven't even
shot my gun since I bought it.
77
00:06:48,040 --> 00:06:49,580
What an annoying dog.
78
00:06:49,590 --> 00:06:51,840
It's pissing me off.
79
00:06:51,840 --> 00:06:53,300
I'm so irritated.
80
00:06:59,220 --> 00:07:01,810
You seem to be in good spirits today.
81
00:07:02,770 --> 00:07:05,060
Did anything good happen?
82
00:07:06,230 --> 00:07:08,020
He finally appeared.
83
00:07:08,020 --> 00:07:09,770
Who appeared?
84
00:07:11,980 --> 00:07:15,280
A wonderful man who will take me away from here.
85
00:07:21,080 --> 00:07:23,790
Alcohol. Alcohol.
86
00:07:24,540 --> 00:07:25,580
Dammit.
87
00:07:28,210 --> 00:07:32,960
I'm the laughing stock of this whole town.
88
00:07:33,750 --> 00:07:35,380
This isn't cool at all...
89
00:07:45,100 --> 00:07:46,430
Alcohol.
90
00:07:46,430 --> 00:07:48,390
Isn't this...
91
00:07:57,240 --> 00:07:59,150
what you really want?
92
00:08:05,580 --> 00:08:08,410
Your son already took one.
93
00:08:15,550 --> 00:08:16,460
A gunshot.
94
00:08:20,510 --> 00:08:22,510
The dog isn't barking anymore.
95
00:08:36,280 --> 00:08:37,610
That was great.
96
00:08:39,700 --> 00:08:40,700
Mr. Lipsky.
97
00:08:43,160 --> 00:08:46,160
You're Franz Bonaparta's son, aren't you?
98
00:08:47,290 --> 00:08:49,410
Tell me where to find your father.
99
00:08:49,790 --> 00:08:51,210
It's a race against time.
100
00:08:51,670 --> 00:08:54,130
If I don't hurry, something horrible is going to happen.
101
00:08:56,460 --> 00:08:58,710
You know, don't you Mr. Lipsky,
102
00:08:58,710 --> 00:09:00,420
where you father is.
103
00:09:04,050 --> 00:09:06,510
That doll is based on Nina, isn't it?
104
00:09:07,890 --> 00:09:11,770
Nina told me you were here.
105
00:09:12,190 --> 00:09:13,060
Nina...
106
00:09:17,780 --> 00:09:18,690
The curtain...
107
00:09:19,280 --> 00:09:20,360
Could you open it for me?
108
00:09:20,990 --> 00:09:21,650
Yeah.
109
00:09:22,280 --> 00:09:25,620
How long have I been like this?
110
00:09:27,080 --> 00:09:27,990
Don't worry about it.
111
00:09:28,950 --> 00:09:31,120
You need to rest.
112
00:09:31,870 --> 00:09:33,710
Thank you.
113
00:09:33,710 --> 00:09:38,040
I know that you've been watching out for me.
114
00:09:39,420 --> 00:09:41,380
Don't worry about me.
115
00:09:41,380 --> 00:09:43,090
I'm okay.
116
00:09:44,180 --> 00:09:46,010
I'm not trying to kill myself.
117
00:09:47,600 --> 00:09:50,970
Dr. Reichwine and Dieter will be here soon.
118
00:09:51,310 --> 00:09:52,140
What about you?
119
00:09:53,060 --> 00:09:54,100
I have to go.
120
00:09:54,600 --> 00:09:55,190
Where?
121
00:09:56,650 --> 00:09:57,900
I don't know.
122
00:09:59,320 --> 00:10:02,360
You were looking at a lot of materials
over there, weren't you?
123
00:10:03,530 --> 00:10:04,820
Did you figure anything out?
124
00:10:06,740 --> 00:10:08,990
I'm okay, so talk to me.
125
00:10:13,040 --> 00:10:17,830
I got some information from people affiliated with
the former Czechoslovakian secret police in Prague
126
00:10:17,840 --> 00:10:20,840
and from a subordinate of General Wolf.
127
00:10:21,670 --> 00:10:23,760
About Franz Bonaparta?
128
00:10:24,010 --> 00:10:29,470
Yeah. He's a very mysterious man, but I think
I was able to put together a profile on him.
129
00:10:30,680 --> 00:10:35,890
He's a German-Czechoslovakian. It seems that Franz Bonaparta is an alias as well.
130
00:10:36,900 --> 00:10:43,450
After WWII, many German-Czeckoslovakians were chased out of their Bohemian homeland,
131
00:10:43,450 --> 00:10:46,200
but his family remained.
132
00:10:47,570 --> 00:10:53,080
It's unclear what role he played in the communist Czechoslovakian government.
133
00:10:54,210 --> 00:11:00,000
I know that he married a Czech woman and had a child.
134
00:11:00,750 --> 00:11:10,760
I know the child is one of the students who participated
in his first reading seminars in the '60s.
135
00:11:13,520 --> 00:11:16,640
"Bonaparta has a son in Prague."
136
00:11:16,640 --> 00:11:22,570
I think that Peter Capek's last words were about that son.
137
00:11:22,570 --> 00:11:26,900
This is a copy of an old photo, but I have a photograph of the boys
138
00:11:26,900 --> 00:11:30,370
who participated in the reading seminars in the '60s.
139
00:11:31,280 --> 00:11:34,950
The kid on the left is...
140
00:11:34,950 --> 00:11:36,830
"The unexceptional child."
141
00:11:37,960 --> 00:11:42,790
He was an unexceptional child, so he couldn't
participate in the reading seminars anymore.
142
00:11:42,800 --> 00:11:43,710
You know him?
143
00:11:44,670 --> 00:11:48,340
Bonaparta had no use for him.
144
00:11:48,340 --> 00:11:51,470
It's probably a man I know in Prague.
145
00:11:51,680 --> 00:11:57,100
Does he know where his father... where Bonaparta is?
146
00:11:57,480 --> 00:11:58,940
I don't know.
147
00:11:58,940 --> 00:12:02,400
But he is your best lead.
148
00:12:02,400 --> 00:12:05,280
If you don't hurry, something horrible is going to happen.
149
00:12:05,780 --> 00:12:06,740
Something horrible?
150
00:12:07,110 --> 00:12:09,490
I know...
151
00:12:09,490 --> 00:12:11,740
what Johan is trying to do.
152
00:12:12,160 --> 00:12:12,990
What is that?
153
00:12:14,120 --> 00:12:15,490
The perfect suicide.
154
00:12:16,540 --> 00:12:18,620
True solitude.
155
00:12:18,620 --> 00:12:20,290
A true expression of love.
156
00:12:21,290 --> 00:12:25,960
If you don't hurry, many innocent people will die.
157
00:12:30,430 --> 00:12:31,800
Your bookshelf.
158
00:12:33,010 --> 00:12:36,010
You have a lot of books written by Bonaparta
under his many pen names.
159
00:12:36,470 --> 00:12:38,810
I've read many of them.
160
00:12:39,560 --> 00:12:42,730
The more I read, the more I notice something.
161
00:12:43,770 --> 00:12:46,820
I wondered why they all have German names.
162
00:12:47,400 --> 00:12:51,990
Klaus Poppe's "The God of Peace."
It's that way in this book, too.
163
00:12:52,280 --> 00:12:55,490
The problem is with this pen name, Klaus Poppe.
164
00:12:56,580 --> 00:13:01,750
Franz Bonaparta and all the other pen names are all Czech.
165
00:13:01,750 --> 00:13:04,250
This is the only pen name that's German.
166
00:13:06,960 --> 00:13:13,340
Could it be that Klaus Poppe is your
German-Czechoslovakian father's real name?
167
00:13:17,310 --> 00:13:22,350
There was a detective who figured out my father's
real name using the same line of reasoning.
168
00:13:22,810 --> 00:13:23,520
A detective?
169
00:13:23,940 --> 00:13:26,360
Inspector Lunge from the BKA.
170
00:13:26,520 --> 00:13:27,730
Lunge!
171
00:13:27,730 --> 00:13:28,650
He was here?
172
00:13:29,070 --> 00:13:31,690
He left weeks ago.
173
00:13:31,700 --> 00:13:32,740
He left?
174
00:13:33,030 --> 00:13:35,280
He also figured it out.
175
00:13:35,280 --> 00:13:40,370
No, it's more like he became the person,
rather than figured it out.
176
00:13:40,580 --> 00:13:45,620
"I am Klaus Poppe. I have no place to go home to."
177
00:13:45,630 --> 00:13:50,460
"In order to take back the tranquility in my heart,
I have to return to my heart's homeland."
178
00:13:50,800 --> 00:13:56,430
German-Czechoslovakians lost their homeland
after Germany lost the war.
179
00:13:57,300 --> 00:13:59,680
Where in Germany are his ancestors from?
180
00:14:00,220 --> 00:14:02,100
I don't know that many details.
181
00:14:02,100 --> 00:14:05,690
When I was little, my father said this:
182
00:14:06,650 --> 00:14:10,730
"Our home is a town surrounded by
mountains in South Germany."
183
00:14:12,490 --> 00:14:16,200
I had no use for it, so I gave it to Inspector Lunge.
184
00:14:17,450 --> 00:14:19,740
A postcard I received about 3 or 4 years ago.
185
00:14:20,790 --> 00:14:22,580
It had no return address.
186
00:14:22,580 --> 00:14:26,830
There was a hand-drawn sketch of
a town from a mountain-top view.
187
00:14:26,830 --> 00:14:28,750
Signed KP.
188
00:14:29,540 --> 00:14:30,500
KP.
189
00:14:31,460 --> 00:14:33,590
Klaus Poppe.
190
00:14:34,510 --> 00:14:36,720
That's all I know.
191
00:14:36,930 --> 00:14:38,640
South Germany.
192
00:14:38,640 --> 00:14:40,300
A city surrounded by mountains.
193
00:14:40,310 --> 00:14:44,230
Is my... Is my father going to be killed?
194
00:14:45,020 --> 00:14:45,890
I don't know.
195
00:14:46,850 --> 00:14:48,650
But it won't end there.
196
00:14:48,650 --> 00:14:52,190
Nina... Is she safe?
197
00:14:52,190 --> 00:14:55,740
I want to give this doll's drama a happy ending.
198
00:14:56,990 --> 00:14:58,660
Please protect her.
199
00:14:59,030 --> 00:14:59,570
Yes.
200
00:15:00,370 --> 00:15:03,080
What's going to happen?
201
00:15:04,910 --> 00:15:09,330
He is... Johan's trying to recreate it.
202
00:15:09,330 --> 00:15:12,090
The tragedy at the Red Rose Mansion.
203
00:15:12,090 --> 00:15:14,670
The massacre at 511 Kinderheim.
204
00:15:16,010 --> 00:15:16,800
Please...
205
00:15:18,010 --> 00:15:21,510
no matter what happens, please come back alive, Tenma.
206
00:15:22,430 --> 00:15:26,480
You saved me, so you, too, should...
207
00:15:34,070 --> 00:15:34,730
It's starting...
208
00:15:36,150 --> 00:15:37,700
to rain.
209
00:15:50,750 --> 00:15:54,590
Alcohol! Get me alcohol!
210
00:15:55,300 --> 00:15:56,460
Dammit.
211
00:16:01,970 --> 00:16:02,850
What happened?
212
00:16:02,850 --> 00:16:05,600
Have the police found Conrad's body?
213
00:16:05,810 --> 00:16:09,850
No, they still consider him missing
and they're looking for him.
214
00:16:09,850 --> 00:16:13,150
I knew we shouldn't have hidden the body in the woods.
215
00:16:13,150 --> 00:16:15,230
We should have gone straight to
the police when we found him.
216
00:16:15,230 --> 00:16:17,070
What are you saying?
217
00:16:17,070 --> 00:16:19,610
Even you thought I shot him!
218
00:16:20,110 --> 00:16:23,160
We're in this situation because you had to play the lotto!
219
00:16:23,160 --> 00:16:26,490
You're the one who bought the guns!
220
00:16:34,090 --> 00:16:36,130
It's not going to come, no matter how long you wait.
221
00:16:37,170 --> 00:16:40,130
The bridge has been flooded because of this heavy rain.
222
00:16:40,130 --> 00:16:42,590
Even traffic has been stopped by the flood.
223
00:16:45,260 --> 00:16:48,850
So this is a solitary island.
224
00:16:49,980 --> 00:16:51,850
Klaus Poppe?
225
00:16:52,020 --> 00:16:53,230
Do you know of him?
226
00:16:53,230 --> 00:16:55,060
Jakub Farobek...
227
00:16:55,070 --> 00:16:56,520
Emil Scherbe...
228
00:17:01,150 --> 00:17:05,170
I think they are all the same person.
229
00:17:05,350 --> 00:17:08,370
The drawing and literary styles are different, though.
230
00:17:08,910 --> 00:17:12,120
But you notice these things when
you've seen as many as I have.
231
00:17:12,120 --> 00:17:15,840
I have no idea why he uses so many pen names though.
232
00:17:16,090 --> 00:17:20,800
The pictures are nice, but I don't like his books very much.
233
00:17:21,300 --> 00:17:24,720
There are many picture books with dark topics.
234
00:17:24,720 --> 00:17:28,760
But, this man's books are different.
235
00:17:28,970 --> 00:17:30,310
How are they different?
236
00:17:32,730 --> 00:17:35,150
There's a lot of malice.
237
00:17:37,360 --> 00:17:39,530
One more thing.
238
00:17:44,950 --> 00:17:47,410
Helmuth Voss's picture book.
239
00:17:47,410 --> 00:17:49,490
It was released in '89.
240
00:17:49,950 --> 00:17:53,960
There weren't many printed, so it
was very hard for me to obtain.
241
00:17:53,960 --> 00:17:57,000
This is the same person as Klaus Poppe.
242
00:17:58,170 --> 00:18:00,000
How do you know?
243
00:18:00,550 --> 00:18:04,630
You just notice these things.
244
00:18:04,630 --> 00:18:08,220
People's style shows up no matter how hard
they try to make the art look different.
245
00:18:09,140 --> 00:18:11,850
The content is completely different from
the other books he has written.
246
00:18:11,850 --> 00:18:15,270
A thief sneaks into a mountain town.
247
00:18:15,270 --> 00:18:18,940
He plans to steal the money from the people there,
248
00:18:18,940 --> 00:18:22,900
but as he lives with the people there, he forgets how to steal.
249
00:18:22,900 --> 00:18:28,160
He then lives a quiet life working
for the people of the town.
250
00:18:28,530 --> 00:18:31,490
The title is "A Restful Home."
251
00:18:31,620 --> 00:18:35,000
The disturbing feeling you get after reading
his books is completely gone.
252
00:18:35,000 --> 00:18:38,500
Too bad his art isn't very good.
253
00:18:38,500 --> 00:18:40,460
Isn't it strange?
254
00:18:40,460 --> 00:18:43,630
When his stories get good, his art gets bad.
255
00:18:44,050 --> 00:18:48,470
It seems like he lost sight of his goal.
256
00:18:49,350 --> 00:18:51,260
"A Restful Home."
257
00:18:51,260 --> 00:18:52,680
A town in the mountains.
258
00:18:54,640 --> 00:18:58,900
Our home is a town surrounded by
mountains in South Germany.
259
00:19:00,980 --> 00:19:02,110
Get me a map.
260
00:19:02,110 --> 00:19:02,690
Huh?
261
00:19:03,990 --> 00:19:06,150
Do you have a map of South Germany?
262
00:19:08,660 --> 00:19:10,240
What are you looking for?
263
00:19:10,780 --> 00:19:13,200
A town in the mountains of South Germany.
264
00:19:14,450 --> 00:19:15,290
Here it is!
265
00:19:18,460 --> 00:19:19,670
Ruhenheim.
266
00:19:19,840 --> 00:19:24,220
Ruhenheim
(A restful home)
267
00:19:26,840 --> 00:19:29,180
It sure is pouring out!
268
00:19:30,180 --> 00:19:34,180
How is it? Have you found Conrad yet?
269
00:19:34,310 --> 00:19:36,140
I have no idea where he is.
270
00:19:36,560 --> 00:19:39,230
My partners are still looking for him...
271
00:19:39,230 --> 00:19:41,690
but not in this rain.
272
00:19:42,020 --> 00:19:45,780
The rails and the roads are all flooded by the river.
273
00:19:46,280 --> 00:19:48,200
You must be worried about your friend.
274
00:19:49,110 --> 00:19:51,030
What's going on here?
275
00:19:51,030 --> 00:19:52,950
This town is normally so peaceful.
276
00:19:53,450 --> 00:19:57,790
First, Conrad goes missing.
Then Mrs. Hillman's dog is shot.
277
00:19:58,670 --> 00:20:02,540
Mrs. Hillman is so upset that she can't even get out of bed.
278
00:20:03,210 --> 00:20:07,800
Last night, Mr. Kemner was attacked after he left the pub.
279
00:20:07,800 --> 00:20:09,800
I heard he was in critical condition.
280
00:20:10,800 --> 00:20:13,350
We don't know who did it.
281
00:20:13,350 --> 00:20:18,640
If Mr. Kemner dies, it will be the first murder in this town.
282
00:20:19,270 --> 00:20:22,190
Because of this rain, we can't get any help.
283
00:20:22,190 --> 00:20:24,520
What am I supposed to do when I don't have enough men?
284
00:20:25,360 --> 00:20:27,690
It has to be outsiders.
285
00:20:27,690 --> 00:20:30,490
There's never even been a crime in this town before.
286
00:20:30,490 --> 00:20:32,240
It has to be the work of outsiders.
287
00:20:32,240 --> 00:20:34,620
We're outsiders.
288
00:20:38,040 --> 00:20:39,830
I didn't mean you.
289
00:20:39,830 --> 00:20:41,330
It sure is pouring out.
290
00:20:41,920 --> 00:20:45,840
I can't go outside at all in my wheel chair.
291
00:20:49,760 --> 00:20:53,680
I'll go find my partners and make another round.
292
00:20:54,050 --> 00:20:55,300
Be careful!
293
00:21:03,860 --> 00:21:05,860
Your husband's shoes...
294
00:21:05,860 --> 00:21:08,190
are pretty dirty.
295
00:21:08,440 --> 00:21:11,610
It's as if he was walking in the rain.
296
00:21:13,740 --> 00:21:15,200
I'm going to borrow the phone.
297
00:21:30,970 --> 00:21:33,260
That alcoholic.
298
00:21:33,260 --> 00:21:36,180
He's not the kind who'd try anything funny.
299
00:21:48,780 --> 00:21:49,900
What's wrong?
300
00:21:49,900 --> 00:21:51,000
Are you out of gas?
301
00:21:51,700 --> 00:21:53,530
Or are you out of oil?
302
00:21:55,030 --> 00:21:56,740
I could call a repairman...
303
00:22:05,420 --> 00:22:06,790
Another gunshot...
304
00:22:12,590 --> 00:22:14,180
I couldn't get through.
305
00:22:19,010 --> 00:22:21,270
We cant stop it...
306
00:23:50,150 --> 00:23:54,570
The Town Massacre
22642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.