All language subtitles for Monster.2004.S01E68.Ruhenheim.1080p.BluRay.DUAL.FLAC.2.0.x264-Kitsune_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,240 --> 00:00:18,700 Ruhenheim. 2 00:00:20,450 --> 00:00:21,200 This is it. 3 00:01:53,170 --> 00:01:54,960 Hey, Ludwig. 4 00:01:55,380 --> 00:01:57,750 What are you barking at? 5 00:01:59,830 --> 00:02:04,090 Ruhenheim 6 00:02:01,170 --> 00:02:04,010 Is your bike broken again? 7 00:02:04,680 --> 00:02:08,010 Yeah. The chain keeps slipping off. 8 00:02:08,770 --> 00:02:12,640 I should have known this piece of trash was in the dump for a reason. 9 00:02:13,060 --> 00:02:16,400 It doesn't look like trash to me. 10 00:02:17,110 --> 00:02:18,820 When I'm riding it, everybody says, 11 00:02:19,110 --> 00:02:21,650 "Look at that piece of trash. He's riding that piece of trash." 12 00:02:22,570 --> 00:02:25,360 "That trash is riding a piece of trash." 13 00:02:25,700 --> 00:02:27,740 Don't pay any attention to them. 14 00:02:27,740 --> 00:02:30,830 It's an outstanding 5-speed super-cycle! 15 00:02:34,620 --> 00:02:37,630 Let's try fixing it again. 16 00:02:40,210 --> 00:02:41,550 Hey. It looks like a guest. 17 00:02:45,180 --> 00:02:47,470 Oh, I had a call. 18 00:02:49,640 --> 00:02:51,770 Do you have reservations? 19 00:02:52,270 --> 00:02:54,770 Yes. I'm Lunge. 20 00:02:55,350 --> 00:02:59,150 Oh, Mr. Lunge. Welcome! 21 00:02:59,900 --> 00:03:02,940 I'm so glad you had a room for me on such short notice. 22 00:03:03,360 --> 00:03:06,410 No, I have nothing but free rooms. 23 00:03:06,860 --> 00:03:09,160 Well, it's still the off-season. 24 00:03:09,700 --> 00:03:12,830 It feels like the whole year is the off-season. 25 00:03:12,830 --> 00:03:17,040 The only people staying here right now are that old couple there. 26 00:03:17,830 --> 00:03:23,550 The old man has trouble walking, so it looks like it's tough for them to go on vacation. 27 00:03:26,050 --> 00:03:27,470 I'll take your luggage. 28 00:03:28,390 --> 00:03:29,760 Thank you, Wim. 29 00:03:30,600 --> 00:03:32,100 It's room 303. 30 00:03:35,060 --> 00:03:36,730 How's the view from that room? 31 00:03:37,190 --> 00:03:40,610 I got you the room with the best view. 32 00:03:46,610 --> 00:03:48,450 I'm going to leave your luggage right here. 33 00:03:49,070 --> 00:03:51,030 It's not trash. 34 00:03:51,490 --> 00:03:51,830 Huh? 35 00:03:52,990 --> 00:03:56,000 It looks like a pretty outstanding bike to me. 36 00:03:59,330 --> 00:04:01,960 Inspector Lunge from the BKA? 37 00:04:02,420 --> 00:04:05,010 Why is there a BKA inspector in such a small town like this? 38 00:04:05,340 --> 00:04:10,260 Actually, I was wondering how much backup I could call here. 39 00:04:10,510 --> 00:04:12,600 Backup? 40 00:04:13,770 --> 00:04:18,770 If we contact the state police, we could have backup in less than an hour. 41 00:04:18,770 --> 00:04:23,360 Although I don't think a situation that requires that would happen in such a simple, laid back town like this. 42 00:04:23,940 --> 00:04:28,070 You should check everyone who comes to this town from now on... 43 00:04:28,400 --> 00:04:28,820 Huh? 44 00:04:30,870 --> 00:04:33,280 before something terrible happens. 45 00:04:35,910 --> 00:04:36,750 Awesome! 46 00:04:36,750 --> 00:04:37,790 It's working pretty well. 47 00:04:37,790 --> 00:04:39,080 I'm having a pretty good run. 48 00:04:40,080 --> 00:04:41,460 Time to accelerate. Gear change! 49 00:04:45,880 --> 00:04:46,960 Ouch! 50 00:04:50,430 --> 00:04:54,100 So, the piece of trash is out riding again. 51 00:04:58,020 --> 00:04:59,770 Stop! Stop it! 52 00:05:01,730 --> 00:05:03,020 Trash! 53 00:05:12,620 --> 00:05:13,530 Are you okay? 54 00:05:21,210 --> 00:05:22,040 Are you alone? 55 00:05:23,960 --> 00:05:25,880 Are you traveling alone? 56 00:05:26,420 --> 00:05:26,750 Yes. 57 00:05:27,380 --> 00:05:28,380 For work? 58 00:05:28,800 --> 00:05:30,340 No, for private business. 59 00:05:31,590 --> 00:05:33,840 Are you lonely by yourself? 60 00:05:34,350 --> 00:05:35,970 No, I'm used to it. 61 00:05:36,560 --> 00:05:37,600 Do you have family? 62 00:05:38,810 --> 00:05:41,730 Yes. My daughter has a son. 63 00:05:42,100 --> 00:05:44,860 Oh, you have a grandchild. 64 00:05:45,900 --> 00:05:47,360 Grandchildren are great. 65 00:05:48,150 --> 00:05:51,900 Our grandchild knows us so well. 66 00:05:51,900 --> 00:05:55,620 See, I was just writing our grandchild a postcard. 67 00:05:56,620 --> 00:05:58,700 I love letters. 68 00:05:58,950 --> 00:06:02,960 If you can't say something to someone in person, at least you can always write them a letter. 69 00:06:03,960 --> 00:06:06,590 Why don't you write one? 70 00:06:07,460 --> 00:06:08,960 A letter to my grandson? 71 00:06:10,550 --> 00:06:12,550 I don't even know what to write. 72 00:06:12,930 --> 00:06:14,760 Whatever you feel like. 73 00:06:15,640 --> 00:06:18,510 Maybe I could just draw a picture. 74 00:06:21,810 --> 00:06:26,400 Excuse me. Do you have a room for the night? 75 00:06:26,730 --> 00:06:28,690 Oh, of course. 76 00:06:28,980 --> 00:06:30,650 Thank you. 77 00:06:31,360 --> 00:06:34,110 I love wandering around and having picnics, 78 00:06:34,110 --> 00:06:35,740 but this time I got lost. 79 00:06:36,450 --> 00:06:40,330 So I just headed toward town and by the time I got here, it got late.... 80 00:06:41,750 --> 00:06:44,000 You're a real lifesaver. 81 00:06:54,220 --> 00:06:57,890 So no one ever comes to this town. 82 00:07:06,270 --> 00:07:06,810 A gunshot? 83 00:07:09,230 --> 00:07:11,320 I didn't hear any damn gunshot. 84 00:07:12,280 --> 00:07:15,950 I swear. I heard a gunshot. 85 00:07:16,530 --> 00:07:19,870 No one in this town even owns a gun. 86 00:07:19,870 --> 00:07:22,990 If anyone did own a gun, it'd probably be that drunk out back. 87 00:07:23,330 --> 00:07:26,290 If he was shooting out back, the sound would have been louder. 88 00:07:26,960 --> 00:07:31,040 Besides, if he did have a gun, I bet he couldn't even hit the broadside of a barn. 89 00:07:32,510 --> 00:07:33,760 I lost again! 90 00:07:35,550 --> 00:07:39,050 I lost again because you jinxed me. 91 00:07:39,350 --> 00:07:40,010 Geez. 92 00:07:40,010 --> 00:07:42,060 Shut up! It's not my fault. 93 00:07:42,060 --> 00:07:44,060 You gotta stop playing the lotto. 94 00:07:46,230 --> 00:07:47,520 Ludwig! 95 00:07:48,600 --> 00:07:50,110 Ludwig! 96 00:07:51,610 --> 00:07:52,690 Ludwig! 97 00:07:54,280 --> 00:07:57,900 My Ludwig is nowhere to be found! 98 00:07:58,950 --> 00:08:00,910 You heard that thing that sounded like a gunshot earlier, didn't you? 99 00:08:01,370 --> 00:08:05,250 If my Ludwig was shot, I wouldn't know what to do! 100 00:08:05,250 --> 00:08:08,420 Calm down, Mrs. Hillman. 101 00:08:08,420 --> 00:08:11,420 There wasn't a gunshot. Calm down. 102 00:08:12,000 --> 00:08:13,630 What's wrong? 103 00:08:15,050 --> 00:08:18,220 Her dog is missing. 104 00:08:19,090 --> 00:08:20,930 That's too bad. 105 00:08:21,470 --> 00:08:23,760 Let's notify the police. 106 00:08:23,770 --> 00:08:25,930 I already have! 107 00:08:25,930 --> 00:08:30,190 But that man is useless. You can't count on him for anything, 108 00:08:30,520 --> 00:08:32,560 and he hates dogs. 109 00:08:32,570 --> 00:08:34,820 Should I go look for him? 110 00:08:36,240 --> 00:08:38,400 Are you sure you're okay with that, Mr. Neumeyer? 111 00:08:38,740 --> 00:08:42,410 I was just about to wander around town anyways. 112 00:08:44,330 --> 00:08:48,250 Yeah, I've seen Mrs. Hillman's dog before. 113 00:08:48,710 --> 00:08:51,250 It's that stupid mutt that won't stop barking, right? 114 00:08:51,750 --> 00:08:54,800 He's missing. Have you seen him recently? 115 00:08:55,210 --> 00:08:56,960 No, I haven't. 116 00:08:56,960 --> 00:08:58,720 I see. Thank you. 117 00:09:00,010 --> 00:09:05,060 I have another question. Have you seen anyone you've never seen before? 118 00:09:05,060 --> 00:09:05,760 Yes, I have. 119 00:09:06,060 --> 00:09:06,770 Oh? 120 00:09:07,390 --> 00:09:08,770 You! 121 00:09:12,980 --> 00:09:17,530 A dog? I thought you were going to stay here. 122 00:09:17,740 --> 00:09:21,240 Sorry, I'm already staying at the Versteck Hotel. 123 00:09:21,490 --> 00:09:25,240 He takes all my customers. 124 00:09:25,910 --> 00:09:29,620 So that means that there aren't any guests here. 125 00:09:29,830 --> 00:09:31,160 Not a single one! 126 00:09:31,170 --> 00:09:33,380 It's dead silent here thanks to him. 127 00:09:33,790 --> 00:09:38,000 So if a barking dog was here, I'd know right away. 128 00:09:38,340 --> 00:09:40,300 Did you hear any barking? 129 00:09:40,840 --> 00:09:42,470 No, I didn't. 130 00:09:43,050 --> 00:09:47,760 But I did hear something that sounded like a gunshot. 131 00:09:47,770 --> 00:09:52,640 Maybe some degenerate couldn't take the barking anymore and shot the damn thing somewhere. 132 00:10:02,610 --> 00:10:04,280 Hello, umm... 133 00:10:04,910 --> 00:10:06,830 I'm Lunge, Mr. Neumeyer. 134 00:10:07,120 --> 00:10:08,450 Mr. Lunge. 135 00:10:08,450 --> 00:10:09,160 Where are you headed? 136 00:10:09,830 --> 00:10:11,710 I'm looking for the dog. 137 00:10:12,250 --> 00:10:13,830 Oh, I see. 138 00:10:13,830 --> 00:10:16,000 Have you found any clues? 139 00:10:16,460 --> 00:10:16,920 No. 140 00:10:17,420 --> 00:10:21,050 Then the search continues. 141 00:10:34,440 --> 00:10:36,230 Alcohol! Get me more alcohol! 142 00:10:36,480 --> 00:10:38,820 No, Dad! If you drink any more... 143 00:10:38,820 --> 00:10:41,190 Go buy some right now! 144 00:10:41,190 --> 00:10:42,820 I don't have any money. 145 00:10:42,820 --> 00:10:45,950 You have money from your job at the hotel, don't you?! 146 00:10:59,500 --> 00:11:01,840 I don't think I even have enough for one drink. 147 00:11:02,220 --> 00:11:08,350 Wim, don't worry about it. 148 00:11:10,970 --> 00:11:14,600 He beat you up pretty good again. 149 00:11:14,600 --> 00:11:17,350 Come to my hotel. 150 00:11:31,700 --> 00:11:33,160 This is delicious! 151 00:11:35,000 --> 00:11:38,460 It's pretty rare to see customers so happy with their food. 152 00:11:38,790 --> 00:11:39,670 Really? 153 00:11:39,670 --> 00:11:41,250 Hey, good food is good food. 154 00:11:42,550 --> 00:11:44,840 It's just a sausage. 155 00:11:45,170 --> 00:11:47,590 This is the face I make when I'm eating something good. 156 00:11:47,840 --> 00:11:48,130 Huh? 157 00:11:48,840 --> 00:11:52,300 This is such a nice town. It's quiet and there's good food. 158 00:11:53,180 --> 00:11:58,020 Really? I want out of this town. 159 00:11:58,020 --> 00:12:02,310 I hope some wonderful man will come and take me away with him. 160 00:12:02,940 --> 00:12:04,900 So no wonderful guys came by here? 161 00:12:05,190 --> 00:12:06,650 No one comes here. 162 00:12:06,650 --> 00:12:09,610 I'm sick of seeing the same faces every day. 163 00:12:09,910 --> 00:12:12,120 By the way, do you know about the dog? 164 00:12:12,120 --> 00:12:16,250 I've taken that dog for a walk before. 165 00:12:16,620 --> 00:12:17,620 A walk? 166 00:12:17,960 --> 00:12:22,750 I took the dog for a walk for Mrs. Hillman when she was sick one time. 167 00:12:22,750 --> 00:12:27,880 I gave him one of our deli's Eisbein bones, and he just wouldn't let go of it. 168 00:12:27,880 --> 00:12:30,680 He just kept pulling on it. 169 00:12:31,180 --> 00:12:32,850 Where did you go? 170 00:12:37,520 --> 00:12:38,350 Inspector Lunge. 171 00:12:39,640 --> 00:12:42,690 Something terrible happened, just like you said. 172 00:12:43,610 --> 00:12:45,860 The dog. The missing dog. 173 00:12:46,320 --> 00:12:49,200 So there wasn't a gunshot? 174 00:12:50,490 --> 00:12:52,570 No, it wasn't a gunshot. 175 00:12:52,570 --> 00:12:55,200 My car broke down on the highway. 176 00:12:55,200 --> 00:12:57,910 It was probably the sound of the engine backfiring. 177 00:12:59,160 --> 00:13:01,710 There's no way there was a gunshot in this town. 178 00:13:01,710 --> 00:13:02,040 Bye. 179 00:13:19,940 --> 00:13:22,980 Trust me. You don't want to scare me. 180 00:13:29,820 --> 00:13:30,900 There he is. 181 00:13:33,120 --> 00:13:34,410 Ludwig. 182 00:13:35,120 --> 00:13:37,620 You've been causing problems, you know. 183 00:13:37,620 --> 00:13:40,370 So you remembered where you buried that bone. 184 00:13:47,750 --> 00:13:50,090 Hey there, Mr. Lunge. 185 00:13:50,090 --> 00:13:54,430 It seems that we arrived at the same place with different clues. 186 00:13:55,640 --> 00:13:58,060 What are you doing in this town? 187 00:13:58,390 --> 00:14:03,060 What are you up to? You're an inspector, aren't you? 188 00:14:03,810 --> 00:14:08,190 I figured it out. You smell like a cop. 189 00:14:08,690 --> 00:14:10,320 I'm on vacation. 190 00:14:10,690 --> 00:14:14,530 I don't think so. I can tell by your eyes. 191 00:14:14,910 --> 00:14:17,530 I was in Prague just a while back. 192 00:14:17,990 --> 00:14:21,870 I heard some information about a man who was involved in an incident there. 193 00:14:23,540 --> 00:14:26,040 A tall man who carried a big bag. 194 00:14:27,170 --> 00:14:29,550 He had a friendly smile. 195 00:14:30,380 --> 00:14:31,550 His hair color was... 196 00:14:33,130 --> 00:14:38,140 You completely match all the data I have on that man, 197 00:14:38,140 --> 00:14:39,430 Mr. Neumeyer. 198 00:14:41,310 --> 00:14:44,230 Or should I say, Mr. Grimmer? 199 00:14:46,690 --> 00:14:49,020 What did you come here for? 200 00:14:50,900 --> 00:14:57,240 It really does seem like we arrived at the same place with different clues. 201 00:14:58,030 --> 00:14:59,490 Am I wrong? 202 00:15:02,750 --> 00:15:04,710 Do you think you can stop it? 203 00:15:06,630 --> 00:15:08,540 The incredible massacre... 204 00:15:08,540 --> 00:15:10,340 that's about to happen in this town. 205 00:15:27,190 --> 00:15:29,190 Are you playing the lotto again? 206 00:15:29,900 --> 00:15:33,030 Your husband is about to go to work and sweat for you. 207 00:15:33,280 --> 00:15:35,360 Don't act so high and mighty when you don't even make that much money to begin with. 208 00:15:35,450 --> 00:15:36,200 What? 209 00:15:36,910 --> 00:15:39,780 If I don't win the lottery, our future is pretty bleak. 210 00:15:39,780 --> 00:15:41,280 Make some more money! 211 00:15:44,160 --> 00:15:44,830 Honey. 212 00:15:44,830 --> 00:15:46,660 What do you want now? 213 00:15:47,620 --> 00:15:48,670 Honey. 214 00:15:49,130 --> 00:15:50,540 What is it?! 215 00:15:51,040 --> 00:15:51,960 I won it. 216 00:15:52,210 --> 00:15:53,380 What? 217 00:15:54,010 --> 00:15:56,510 The lotto! 218 00:15:56,930 --> 00:15:58,180 Give it back! 219 00:15:58,180 --> 00:16:00,510 Where did you put my bike? 220 00:16:01,050 --> 00:16:02,930 Give it back! 221 00:16:02,600 --> 00:16:03,850 Shut up! 222 00:16:04,270 --> 00:16:06,350 I don't know what happened to your bike. 223 00:16:06,350 --> 00:16:08,390 But we just got back from throwing away some trash. 224 00:16:08,810 --> 00:16:10,400 Throwing away some trash? 225 00:16:11,730 --> 00:16:14,820 We just left it out west by the vampire's house. 226 00:16:16,450 --> 00:16:17,530 The vampire? 227 00:16:18,450 --> 00:16:20,740 If you want it back, go out there by yourself. 228 00:16:21,320 --> 00:16:23,410 We're not responsible for whatever happens to you. 229 00:16:42,970 --> 00:16:44,180 Honey. 230 00:16:45,100 --> 00:16:46,890 So no one came to visit? 231 00:16:48,350 --> 00:16:50,060 Use the chain. 232 00:16:51,730 --> 00:16:52,480 So... 233 00:16:52,480 --> 00:16:53,270 Yes? 234 00:16:53,730 --> 00:16:56,650 Are you sure you have the right numbers? 235 00:16:56,650 --> 00:16:58,690 I've checked them over and over again. 236 00:16:58,700 --> 00:17:01,030 I really won the lotto. 237 00:17:02,620 --> 00:17:04,330 20 million marks. 238 00:17:04,790 --> 00:17:06,080 What are we going to do, honey? 239 00:17:06,950 --> 00:17:09,120 I went to the next town. 240 00:17:10,830 --> 00:17:11,210 Eh? 241 00:17:12,210 --> 00:17:13,880 Honey, those are...! 242 00:17:14,340 --> 00:17:16,050 Just in case. 243 00:17:16,050 --> 00:17:18,670 It's dangerous to just carry around that kind of money. 244 00:17:19,510 --> 00:17:23,840 As long as no one knows we have it, we won't need these. 245 00:17:26,310 --> 00:17:27,520 What's wrong? 246 00:17:27,520 --> 00:17:31,390 No one knows the numbers you used, do they? 247 00:17:33,560 --> 00:17:36,900 Well, the truth is when I bought the ticket... 248 00:17:37,860 --> 00:17:38,780 like always... 249 00:17:39,990 --> 00:17:40,610 Here you go. 250 00:17:42,530 --> 00:17:46,120 You never win, do you, Mrs. Hennig? 251 00:17:46,240 --> 00:17:48,240 I think I will this time though. 252 00:17:48,450 --> 00:17:52,620 You know your husband doesn't approve of your lotto fever. 253 00:17:54,670 --> 00:17:57,880 You should use my birthday as your numbers. 254 00:17:57,880 --> 00:18:02,260 1945, March 2nd. 255 00:18:02,260 --> 00:18:04,840 I bet you'll win then. 256 00:18:05,680 --> 00:18:08,760 I hit it big at the races twice with those numbers. 257 00:18:09,560 --> 00:18:11,270 Sure, thanks. 258 00:18:12,520 --> 00:18:17,730 D-Don't tell me Conrad's birthday is what won. 259 00:18:19,780 --> 00:18:23,360 If he looked at the numbers in the newspaper... 260 00:18:23,700 --> 00:18:28,120 He doesn't know if you used his numbers or not though. 261 00:18:28,660 --> 00:18:29,740 I don't know. 262 00:18:29,750 --> 00:18:32,460 There might be rumors going around town. 263 00:18:32,460 --> 00:18:33,750 N-Now that you mention it... 264 00:18:33,830 --> 00:18:34,460 Wh-What? 265 00:18:34,880 --> 00:18:39,380 When I was coming home, I stopped at the store for some cigarettes. 266 00:18:40,050 --> 00:18:43,630 The girl from the sausage stand was staring at me. 267 00:18:44,840 --> 00:18:47,890 Ah! They all know! 268 00:18:48,640 --> 00:18:50,350 When I went to take out the trash, 269 00:18:50,520 --> 00:18:52,850 the drunk out back... 270 00:18:52,850 --> 00:18:55,350 was staring at me intensely! 271 00:18:55,600 --> 00:18:59,980 If that alcoholic heard that we have money, I don't know what he'll do! 272 00:18:59,980 --> 00:19:00,820 Calm down. 273 00:19:00,820 --> 00:19:01,360 But... 274 00:19:01,360 --> 00:19:05,150 We have to protect ourselves. 275 00:19:19,340 --> 00:19:20,800 The vampire's house. 276 00:19:39,230 --> 00:19:40,610 It's dead. 277 00:19:59,880 --> 00:20:01,130 Is someone here? 278 00:20:07,510 --> 00:20:09,550 It looks like... 279 00:20:09,550 --> 00:20:13,560 he hasn't been here for a while. 280 00:20:14,270 --> 00:20:15,730 It's all incomplete. 281 00:20:16,230 --> 00:20:17,520 Did he just stop painting? 282 00:20:19,020 --> 00:20:21,360 Or can he not paint anymore? 283 00:20:26,700 --> 00:20:28,820 Hey, it's Wim. 284 00:20:31,120 --> 00:20:33,330 Mr. Neumeyer. Mr. Lunge. 285 00:20:33,660 --> 00:20:36,410 What are you doing there? 286 00:20:36,410 --> 00:20:38,660 I came looking for my bike. 287 00:20:38,670 --> 00:20:41,830 My friends left my bike here. 288 00:20:43,040 --> 00:20:45,500 So your friends pulled a prank on you. 289 00:20:45,510 --> 00:20:49,380 I saw your bike in a bush near the entrance of the mountain pass. 290 00:20:52,600 --> 00:20:57,560 It looks like that cat was shot with a submachine-gun. 291 00:20:58,940 --> 00:21:00,350 So they're already here. 292 00:21:00,940 --> 00:21:02,610 Yes, they're close. 293 00:21:08,150 --> 00:21:08,990 Look. 294 00:21:11,820 --> 00:21:12,910 A picture of the twins. 295 00:21:16,500 --> 00:21:17,120 And this one... 296 00:21:20,250 --> 00:21:21,460 And this one... 297 00:21:22,540 --> 00:21:23,080 And this one... 298 00:21:24,540 --> 00:21:25,170 And this one... 299 00:21:26,800 --> 00:21:27,420 And this one... 300 00:21:29,550 --> 00:21:30,130 And this one... 301 00:21:31,930 --> 00:21:33,390 They're about 10 years old. 302 00:21:35,220 --> 00:21:40,940 When I was on Tenma's case, they were about 10 years old. 303 00:21:40,940 --> 00:21:43,560 So were these painted back then? 304 00:21:44,110 --> 00:21:47,070 How many of these are there? 305 00:21:49,530 --> 00:21:52,200 No matter how many he drew, 306 00:21:52,200 --> 00:21:53,240 it was never enough. 307 00:21:56,910 --> 00:21:58,290 My, my. 308 00:21:58,750 --> 00:22:01,160 There are quite a lot of vines this year. 309 00:22:01,160 --> 00:22:04,880 I'm worried about this year's lingonberries. 310 00:22:17,010 --> 00:22:19,600 I haven't seen you before. 311 00:23:50,220 --> 00:23:54,600 The Peaceful House 21799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.