Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,610 --> 00:00:04,780
Don't worry. Hang in there.
2
00:00:07,280 --> 00:00:08,620
Shoot me.
3
00:00:08,830 --> 00:00:10,200
Kill.
4
00:00:12,410 --> 00:00:14,170
I'll save you.
5
00:00:34,310 --> 00:00:36,190
Are you going to shoot me like you did back then?
6
00:00:37,730 --> 00:00:38,190
Yes.
7
00:00:39,780 --> 00:00:41,900
I'll end it all.
8
00:00:43,200 --> 00:00:43,860
End?
9
00:00:45,910 --> 00:00:47,910
What is the end?
10
00:00:48,490 --> 00:00:49,660
The end...
11
00:00:49,950 --> 00:00:52,120
The end... The end...
12
00:00:52,870 --> 00:00:55,580
The end... The end...
13
00:00:56,500 --> 00:00:56,830
The end.
14
00:01:00,750 --> 00:01:04,720
I've seen the end many times.
15
00:01:08,600 --> 00:01:10,180
What is the end?
16
00:01:11,970 --> 00:01:12,680
I'm ending it!
17
00:01:13,810 --> 00:01:16,480
You will die and so will I.
18
00:01:18,810 --> 00:01:19,690
You've seen it.
19
00:01:20,400 --> 00:01:21,900
What did you see?!
20
00:01:22,610 --> 00:01:24,940
What did you see?!
21
00:01:36,870 --> 00:01:38,170
You don't know anything.
22
00:01:42,590 --> 00:01:43,760
I'll tell you...
23
00:01:46,260 --> 00:01:48,180
a truly frightening tale.
24
00:02:02,020 --> 00:02:02,770
I'm home.
25
00:03:33,200 --> 00:03:38,120
I'm Back
26
00:03:43,740 --> 00:03:48,200
This truly frightening tale you speak of...
27
00:03:52,210 --> 00:03:55,710
don't you mean the things I saw?
28
00:03:59,420 --> 00:04:01,420
The things I told you about?
29
00:04:02,720 --> 00:04:04,390
The things I saw?
30
00:04:15,980 --> 00:04:25,370
The place I was put into after I was taken from the Three Frogs was a pitch black room with no walls.
31
00:04:28,740 --> 00:04:34,670
No matter where I touched in that room, I couldn't
get a sense of what was up, down, left, or right.
32
00:04:36,790 --> 00:04:40,710
But, I knew someone was observing me.
33
00:04:42,170 --> 00:04:43,840
It was a room without sound.
34
00:04:45,140 --> 00:04:45,590
No.
35
00:04:46,550 --> 00:04:50,560
I could occasionally hear screams.
36
00:04:53,690 --> 00:04:57,110
Meals were provided for me from somewhere.
37
00:04:58,480 --> 00:05:01,900
I counted how many they gave me.
38
00:05:03,110 --> 00:05:06,450
5, 6, 7...
39
00:05:07,990 --> 00:05:11,790
11, 12, 13...
40
00:05:13,410 --> 00:05:16,000
21, 23...
41
00:05:17,880 --> 00:05:20,420
Some time after I lost count,
42
00:05:34,690 --> 00:05:38,190
that man appeared.
43
00:05:39,440 --> 00:05:41,860
Listen up.
44
00:05:41,860 --> 00:05:45,530
People can become anything.
45
00:05:55,330 --> 00:05:56,660
Huh?
46
00:05:56,670 --> 00:06:01,710
Is this an appropriate place for a little kid like you to be wandering around?
47
00:06:04,550 --> 00:06:07,010
No, that's the kid.
48
00:06:08,140 --> 00:06:09,220
Oh, this child?!
49
00:06:19,230 --> 00:06:20,730
Ah, how cute!
50
00:06:21,650 --> 00:06:23,020
So this is the kid.
51
00:06:23,650 --> 00:06:26,780
Amazing. What a beautiful child!
52
00:06:27,200 --> 00:06:29,280
Look! This is the kid!
53
00:06:29,530 --> 00:06:30,780
So this is the kid!
54
00:06:31,120 --> 00:06:32,280
So this is the result.
55
00:06:32,660 --> 00:06:33,790
So this is the result.
56
00:06:34,410 --> 00:06:35,500
So this is the kid!
57
00:06:35,750 --> 00:06:36,790
This kid is....
58
00:06:48,220 --> 00:06:58,020
We... the result... we, the chosen ones
59
00:06:50,220 --> 00:06:54,470
I can only remember parts of the speech.
60
00:06:59,140 --> 00:07:01,020
toast to the future of our country.
61
00:07:01,020 --> 00:07:01,900
Cheers!
62
00:07:28,840 --> 00:07:30,590
The first person collapsed.
63
00:07:32,010 --> 00:07:34,430
The people around him rushed over.
64
00:07:35,390 --> 00:07:40,690
The people who rushed over began to
fall on top of him one after another.
65
00:07:42,310 --> 00:07:46,190
The moans, the screams, the shouts.
66
00:07:47,690 --> 00:07:50,150
Fear filled the room.
67
00:07:55,700 --> 00:08:00,000
42 people died in that room.
68
00:08:06,710 --> 00:08:09,670
Only Franz Bonaparta was left.
69
00:08:18,020 --> 00:08:19,970
I ran.
70
00:08:20,680 --> 00:08:24,480
In order to get out of there, I ran.
71
00:08:38,330 --> 00:08:43,710
I didn't even notice that the rose thorns had cut my arm.
72
00:08:43,710 --> 00:08:44,750
I ran.
73
00:08:46,170 --> 00:08:50,840
You met me when I arrived at the Three Frogs.
74
00:08:52,380 --> 00:08:54,010
I told it all to you.
75
00:08:55,430 --> 00:09:01,140
The things that happened to me every day.
76
00:09:01,140 --> 00:09:02,640
Everything I experienced.
77
00:09:17,870 --> 00:09:18,660
You're wrong.
78
00:09:24,670 --> 00:09:25,670
You're wrong.
79
00:09:28,540 --> 00:09:29,130
You're wrong.
80
00:09:34,050 --> 00:09:34,880
You're wrong!
81
00:10:44,240 --> 00:10:44,660
Nina.
82
00:10:46,080 --> 00:10:47,040
Can you hear me, Nina?
83
00:10:49,420 --> 00:10:50,170
Calm down.
84
00:10:51,080 --> 00:10:51,670
Nina.
85
00:10:53,130 --> 00:10:55,170
It's me. It's Tenma.
86
00:11:00,680 --> 00:11:01,300
You understand?
87
00:11:02,680 --> 00:11:03,680
It's me.
88
00:11:06,930 --> 00:11:10,310
Yes. Yes. Calm down.
89
00:11:16,690 --> 00:11:18,440
All right. Good girl.
90
00:11:31,790 --> 00:11:34,920
It's okay. It's okay now.
91
00:11:35,340 --> 00:11:36,000
You're wrong!
92
00:11:36,880 --> 00:11:38,420
You're wrong! You're wrong!
93
00:11:40,840 --> 00:11:41,720
It wasn't me.
94
00:11:45,600 --> 00:11:47,890
I wasn't the one who said, "Welcome home."
95
00:11:48,980 --> 00:11:50,770
The one who said, "Welcome home"...
96
00:11:51,400 --> 00:11:52,900
I...
97
00:11:52,900 --> 00:11:54,270
I said...
98
00:12:12,120 --> 00:12:13,250
I'm home.
99
00:12:14,290 --> 00:12:15,540
Welcome home.
100
00:12:20,590 --> 00:12:22,550
Johan is mistaken.
101
00:12:23,140 --> 00:12:25,510
Johan only heard what I told him.
102
00:12:26,850 --> 00:12:29,060
The one who was taken to the Red Rose Mansion...
103
00:12:31,020 --> 00:12:33,980
The one who was taken to the Red Rose Mansion...
104
00:12:33,980 --> 00:12:35,060
was me!
105
00:12:45,750 --> 00:12:51,090
The one who was dragged down
the stairs of the Three Frogs,
106
00:12:52,170 --> 00:12:55,090
the one who was in that pitch black room with no walls,
107
00:12:55,090 --> 00:12:57,260
the one who counted the meals,
108
00:12:58,640 --> 00:13:02,850
the one who stood in that room full of dead bodies...
109
00:13:06,020 --> 00:13:06,520
was me!
110
00:13:12,020 --> 00:13:13,280
It was me!
111
00:13:19,820 --> 00:13:20,780
I'm scared.
112
00:13:23,080 --> 00:13:23,870
I'm scared.
113
00:13:26,910 --> 00:13:27,790
I'm scared.
114
00:14:06,870 --> 00:14:07,750
I'm home.
115
00:14:08,750 --> 00:14:10,000
Welcome home.
116
00:14:35,110 --> 00:14:36,650
Tell me everything.
117
00:14:38,070 --> 00:14:38,860
Let me tell you...
118
00:14:40,490 --> 00:14:41,200
Let me tell you...
119
00:14:47,790 --> 00:14:49,000
I told him.
120
00:14:50,790 --> 00:14:51,500
About every day...
121
00:14:51,870 --> 00:14:52,870
About every day...
122
00:14:53,540 --> 00:14:54,880
It's okay.
123
00:14:55,840 --> 00:14:58,510
I told him about all my experiences.
124
00:14:59,720 --> 00:15:01,300
Johan took my experiences...
125
00:15:01,800 --> 00:15:02,800
It's okay.
126
00:15:04,300 --> 00:15:07,060
Johan took my experiences...
127
00:15:07,060 --> 00:15:08,970
and made them his own.
128
00:15:11,480 --> 00:15:13,190
It's my fault that Johan...
129
00:15:13,190 --> 00:15:14,150
It's okay!
130
00:15:17,280 --> 00:15:18,480
I told him everything.
131
00:15:19,820 --> 00:15:20,940
Back then, Johan...
132
00:15:22,490 --> 00:15:26,700
Johan listened to me and looked
like he was about to smile,
133
00:15:28,040 --> 00:15:30,910
but, he also looked like he was about to cry.
134
00:15:32,790 --> 00:15:37,920
I-I've never seen anyone make a face like that.
135
00:15:39,590 --> 00:15:43,170
I didn't shoot.
136
00:15:43,970 --> 00:15:45,930
But I'm sure that...
137
00:15:45,930 --> 00:15:47,600
he will destroy himself.
138
00:15:48,970 --> 00:15:50,680
Just like me.
139
00:15:51,180 --> 00:15:52,180
Don't think that way.
140
00:15:52,730 --> 00:15:55,020
Just like I'll destroy myself!
141
00:15:55,020 --> 00:15:55,560
Don't!
142
00:16:00,150 --> 00:16:00,730
Don't!
143
00:16:03,570 --> 00:16:04,910
If you died...
144
00:16:06,410 --> 00:16:08,120
If something happened to you...
145
00:16:09,660 --> 00:16:10,990
what would I do?
146
00:16:13,080 --> 00:16:16,290
If you died, where would I go?
147
00:16:18,090 --> 00:16:19,000
Please live.
148
00:16:20,880 --> 00:16:21,500
I'm begging you.
149
00:16:22,920 --> 00:16:24,630
No matter what happens...
150
00:16:30,010 --> 00:16:30,930
I'm begging you.
151
00:16:42,530 --> 00:16:44,570
Yes, it's me.
152
00:16:47,370 --> 00:16:50,080
You found a car near the mansion?
153
00:16:50,450 --> 00:16:53,200
Yeah, it fell down a cliff.
154
00:16:54,790 --> 00:16:57,080
Edward was killed inside the car.
155
00:16:57,750 --> 00:16:59,580
The one who killed him is probably...
156
00:17:16,600 --> 00:17:18,850
Johan is most likely...
157
00:17:20,150 --> 00:17:24,070
off to kill Franz Bonaparta.
158
00:17:26,900 --> 00:17:30,120
His son is in Prague.
159
00:17:31,240 --> 00:17:34,240
I told Johan that.
160
00:17:40,710 --> 00:17:44,710
However, I don't know if it will end there.
161
00:17:45,880 --> 00:17:49,090
I don't know if that will be the limit of his destruction.
162
00:18:05,990 --> 00:18:07,490
The sister's memory...
163
00:18:09,910 --> 00:18:13,620
What memory is she still missing?
164
00:18:14,410 --> 00:18:17,540
There's one more thing inside Johan.
165
00:18:18,500 --> 00:18:19,870
What was that memory...
166
00:18:24,460 --> 00:18:33,640
Just what were we trying to create, Franz...?
167
00:18:34,600 --> 00:18:36,100
Franz Bonaparta?
168
00:19:00,710 --> 00:19:02,210
Please live.
169
00:19:03,170 --> 00:19:04,080
I'm sure that...
170
00:19:05,130 --> 00:19:06,630
the place you're supposed to go to...
171
00:19:07,670 --> 00:19:09,710
the place we're supposed to go to...
172
00:19:10,590 --> 00:19:12,010
exists...
173
00:19:29,900 --> 00:19:31,030
Hey, there.
174
00:19:31,030 --> 00:19:32,570
I'm glad you could make it.
175
00:19:34,780 --> 00:19:36,700
I never thought you'd be the one to contact me.
176
00:19:39,080 --> 00:19:42,250
Well, come in.
177
00:19:43,120 --> 00:19:44,960
I was just about to have some tea.
178
00:19:48,170 --> 00:19:51,260
I wanted you to taste my famous tea.
179
00:19:56,390 --> 00:19:57,010
Well?
180
00:19:58,010 --> 00:20:01,520
How do you like it? It's my special herb tea.
181
00:20:06,940 --> 00:20:13,210
Since you came here, this must be pretty important.
182
00:20:13,540 --> 00:20:17,130
Ask me anything.
I'll get prepared immediately.
183
00:20:17,990 --> 00:20:21,040
Who are we going to kill next?
184
00:20:26,500 --> 00:20:30,040
Huh? Stop it with the stupid jokes.
185
00:20:34,300 --> 00:20:35,760
Stop!
186
00:20:37,680 --> 00:20:38,550
I've awakened...
187
00:20:40,890 --> 00:20:42,560
from my dream.
188
00:20:43,350 --> 00:20:44,850
Are you tired?
189
00:20:45,940 --> 00:20:47,560
What about your plan?
190
00:20:48,400 --> 00:20:49,770
I've awakened.
191
00:20:50,900 --> 00:20:52,900
Hold on.
192
00:20:52,900 --> 00:20:56,530
Then why did I get all that money from you?
193
00:20:57,410 --> 00:21:00,280
I've awakened from my dream.
194
00:21:00,910 --> 00:21:03,290
Why did I kill all those people?
195
00:21:04,160 --> 00:21:07,000
I've seen the end many times,
196
00:21:08,540 --> 00:21:12,590
but, now I see something different.
197
00:21:14,470 --> 00:21:16,420
The scenery of the true end.
198
00:21:28,020 --> 00:21:30,060
In a memory that only I have.
199
00:21:31,860 --> 00:21:34,730
The place where we are supposed to go...
200
00:21:39,450 --> 00:21:40,070
Huh?
201
00:21:53,380 --> 00:21:56,300
The place where we are supposed to go...
202
00:22:20,030 --> 00:22:21,490
Ruhenheim.
203
00:22:23,240 --> 00:22:23,950
This is it.
204
00:23:50,040 --> 00:23:54,460
Ruhenheim
12981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.