All language subtitles for Monster.2004.S01E66.Welcome.Home.1080p.BluRay.DUAL.FLAC.2.0.x264-Kitsune_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,650 --> 00:00:03,400 Mom! 2 00:00:05,150 --> 00:00:06,900 Don't let go of my hand! 3 00:00:06,900 --> 00:00:07,690 Mom! 4 00:00:09,240 --> 00:00:11,950 Mom! Mom! 5 00:01:41,780 --> 00:01:45,950 Welcome Home 6 00:01:55,220 --> 00:01:56,630 The man. 7 00:01:56,630 --> 00:02:01,680 He was a German-Czechoslovakian who stayed in Bohemia after WWII, 8 00:02:01,680 --> 00:02:04,890 the eldest son in his family. 9 00:02:07,560 --> 00:02:09,650 He was a soldier who graduated from a military officer school. 10 00:02:10,770 --> 00:02:13,440 He was an elite who would carry his country into the future. 11 00:02:15,440 --> 00:02:16,190 His name... 12 00:02:17,160 --> 00:02:19,110 His name doesn't matter. 13 00:02:23,580 --> 00:02:24,290 The woman. 14 00:02:28,000 --> 00:02:31,750 She was the only daughter of a Moravian elementary school teacher. 15 00:02:32,920 --> 00:02:37,300 A beautiful woman with blonde hair and blue eyes. 16 00:02:40,050 --> 00:02:45,020 She attended Brno University, majored in genetic engineering, 17 00:02:45,020 --> 00:02:48,980 and carried the hopes of her teachers. 18 00:02:51,150 --> 00:02:51,980 Her name... 19 00:02:53,650 --> 00:02:54,690 Her name doesn't matter. 20 00:02:58,070 --> 00:03:00,950 They met at a cafe in Prague. 21 00:03:02,490 --> 00:03:06,330 They instantly fell in love. 22 00:03:12,000 --> 00:03:15,590 Soon after, she became pregnant. 23 00:03:18,050 --> 00:03:21,640 And then the man confessed... 24 00:03:23,800 --> 00:03:26,310 that this was his mission. 25 00:03:29,020 --> 00:03:37,820 Men and women selected by their race, intellect, physique, and endurance were to have children. 26 00:03:37,820 --> 00:03:41,910 This experiment was conducted with dozens of couples. 27 00:03:42,990 --> 00:03:46,870 They were one of those couples. 28 00:03:49,330 --> 00:03:52,540 The man completed his mission exactly as the scenario prescribed. 29 00:03:53,540 --> 00:03:56,290 But at that point, he no longer wanted to play his part in it. 30 00:03:57,260 --> 00:03:59,880 And then he said this: 31 00:04:02,510 --> 00:04:03,890 Let's run away! 32 00:04:07,270 --> 00:04:09,890 The two of them ran away. 33 00:04:29,200 --> 00:04:33,670 The man said he wouldn't be a part of the scenario anymore. 34 00:04:34,920 --> 00:04:39,170 But the scenario had already taken that into account. 35 00:04:55,650 --> 00:04:58,480 The woman was confined to an unfamiliar room. 36 00:05:09,910 --> 00:05:11,620 Let me see him. 37 00:05:14,000 --> 00:05:16,580 He has received a new mission. 38 00:05:17,420 --> 00:05:18,750 Let me see him. 39 00:05:19,920 --> 00:05:22,010 He has received a new mission. 40 00:05:22,720 --> 00:05:24,090 Let me see him. 41 00:05:24,470 --> 00:05:26,970 He has received a new mission. 42 00:05:28,140 --> 00:05:29,350 The woman said over and over 43 00:05:30,390 --> 00:05:31,720 "Let me see him." 44 00:05:32,390 --> 00:05:33,810 "Let me see him." 45 00:05:34,600 --> 00:05:35,690 "Let me see him." 46 00:05:36,400 --> 00:05:37,560 "Let me see him." 47 00:05:39,860 --> 00:05:41,070 She knew. 48 00:05:42,190 --> 00:05:45,860 She knew he wasn't alive anymore. 49 00:05:56,170 --> 00:05:59,540 The pregnancy went well. 50 00:06:00,840 --> 00:06:01,960 She was carrying twins. 51 00:06:04,010 --> 00:06:05,420 Show me your face. 52 00:06:08,680 --> 00:06:10,760 She came to notice that 53 00:06:11,810 --> 00:06:14,310 the man who often came to visit her, 54 00:06:15,140 --> 00:06:19,020 the man who drew her, 55 00:06:19,020 --> 00:06:23,110 was the man who was conducting the experiment. 56 00:06:26,650 --> 00:06:28,030 I won't forgive you. 57 00:06:29,620 --> 00:06:31,530 I will never forgive you. 58 00:06:33,410 --> 00:06:41,250 Even if I die, the children growing inside of me will have revenge on you. 59 00:06:43,000 --> 00:06:45,340 You say some pretty interesting things. 60 00:06:50,340 --> 00:06:53,760 After a few months, she finally went into labor. 61 00:06:56,930 --> 00:07:00,730 When she was put in the delivery room to ease her labor pains, 62 00:07:00,730 --> 00:07:03,110 she went into action. 63 00:07:19,710 --> 00:07:21,330 Through an opening about 20 to 30 cm wide, 64 00:07:22,540 --> 00:07:25,960 her heavy body racked with the pain of labor, 65 00:07:26,960 --> 00:07:29,670 she escaped through the air ducts. 66 00:07:41,400 --> 00:07:46,650 She collapsed on the road only a few meters outside the gate. 67 00:07:46,650 --> 00:07:49,490 Her water had broken. 68 00:07:52,070 --> 00:07:53,700 How beautiful! 69 00:07:54,700 --> 00:07:56,950 What beautiful children! 70 00:07:58,120 --> 00:08:02,210 These are the children who will lead the human race, right? 71 00:08:03,840 --> 00:08:04,920 Wonderful. 72 00:08:12,550 --> 00:08:15,180 I've thought of names for them. 73 00:08:15,890 --> 00:08:18,310 Don't concern yourself with unnecessary things. 74 00:08:19,850 --> 00:08:20,730 I've thought of them... 75 00:08:21,980 --> 00:08:23,270 their names. 76 00:08:24,310 --> 00:08:25,770 You didn't have to. 77 00:08:27,900 --> 00:08:28,610 Names! 78 00:08:29,900 --> 00:08:31,360 Give them names. 79 00:08:32,860 --> 00:08:33,780 Give them... 80 00:08:38,040 --> 00:08:38,870 Don't worry. 81 00:08:40,620 --> 00:08:42,210 They don't need names. 82 00:08:57,260 --> 00:08:59,350 Franz Bonaparta. 83 00:09:00,350 --> 00:09:00,970 That's right. 84 00:09:02,640 --> 00:09:05,940 Johan asked me where he was. 85 00:09:08,820 --> 00:09:10,320 Bonaparta's alive? 86 00:09:13,990 --> 00:09:15,360 "I won't forgive you." 87 00:09:16,530 --> 00:09:18,450 "I will never forgive you." 88 00:09:19,370 --> 00:09:27,830 "Even if I die, the children growing inside of me will have revenge on you." 89 00:09:29,800 --> 00:09:31,880 Franz Bonaparta is alive, isn't he? 90 00:09:53,190 --> 00:09:54,690 You should ask Johan that. 91 00:09:58,700 --> 00:10:00,370 He's here. 92 00:10:10,940 --> 00:10:12,850 You're quite the doctor. 93 00:10:19,150 --> 00:10:20,570 There's a hospital up ahead. 94 00:10:21,910 --> 00:10:24,490 I'll take you there if you tell me where Johan is. 95 00:10:26,080 --> 00:10:28,950 At this rate, you're going to die from blood loss. 96 00:10:31,290 --> 00:10:35,210 I-I can't tell you what I don't know. 97 00:10:39,170 --> 00:10:41,090 Tell us now. 98 00:10:43,090 --> 00:10:44,430 You're quite the doctor. 99 00:10:45,850 --> 00:10:51,430 You shoot me and then threaten me after I've lost so much blood. 100 00:11:00,650 --> 00:11:01,690 Where is Johan?! 101 00:11:07,330 --> 00:11:08,740 You're quite the doctor. 102 00:11:20,920 --> 00:11:22,800 Tell us now. 103 00:11:22,800 --> 00:11:23,470 Hurry! 104 00:11:24,630 --> 00:11:26,470 I can't tell you what I don't know. 105 00:11:28,470 --> 00:11:28,850 Eva. 106 00:11:32,640 --> 00:11:34,230 There's a pay phone over there. 107 00:11:35,690 --> 00:11:40,480 Call the hospital and tell them there's an injured person in the car. 108 00:11:41,070 --> 00:11:43,240 Wh-What are you saying? 109 00:11:43,240 --> 00:11:44,610 He's just about to tell us where Johan is. 110 00:11:44,610 --> 00:11:46,160 His life is in danger. 111 00:11:48,410 --> 00:11:50,160 Hurry, make the call. 112 00:12:10,760 --> 00:12:12,260 You saved someone again. 113 00:12:14,310 --> 00:12:16,690 You're always the same. 114 00:12:18,150 --> 00:12:20,520 You can't kill anyone. 115 00:12:29,870 --> 00:12:31,450 I wanted to meet you. 116 00:12:35,830 --> 00:12:39,540 I'll tell you where Johan is. 117 00:12:51,390 --> 00:12:55,060 Kenzo, an ambulance from the hospital will be here soon. 118 00:12:55,850 --> 00:12:57,310 Let's get out of here. 119 00:13:06,780 --> 00:13:07,440 Where is Kenzo? 120 00:13:09,950 --> 00:13:10,820 He left... 121 00:13:13,290 --> 00:13:14,870 He had a message for you. 122 00:13:17,660 --> 00:13:20,170 "I can't get you involved in this." 123 00:13:21,330 --> 00:13:23,880 "I ruined your life." 124 00:13:25,670 --> 00:13:27,420 "I'm truly sorry." 125 00:13:27,420 --> 00:13:30,800 "Please be happy." 126 00:13:39,690 --> 00:13:41,230 Why are you crying? 127 00:13:52,070 --> 00:13:53,700 I don't understand. 128 00:13:56,120 --> 00:13:58,450 I don't understand it at all. 129 00:15:13,610 --> 00:15:14,200 Johan? 130 00:15:41,470 --> 00:15:42,430 Welcome home. 131 00:15:52,320 --> 00:15:53,400 Fire! 132 00:15:53,950 --> 00:15:56,660 There are flames coming out of the Three Frogs! 133 00:16:20,310 --> 00:16:21,930 Now, eat up. 134 00:16:22,220 --> 00:16:25,100 But if you eat so quickly, you'll choke. 135 00:16:25,560 --> 00:16:27,650 You must have been hungry. 136 00:16:29,400 --> 00:16:31,570 Where are you from? 137 00:16:32,900 --> 00:16:33,690 What are your names? 138 00:16:36,320 --> 00:16:38,780 You don't like talking, do you? 139 00:16:39,910 --> 00:16:44,330 That's fine. You can talk to us after your stomachs are full. 140 00:16:46,160 --> 00:16:47,000 Wait up! 141 00:16:47,710 --> 00:16:48,710 Wait up! 142 00:16:51,090 --> 00:16:52,170 I said wait up! 143 00:16:52,380 --> 00:16:52,880 Over here! 144 00:16:54,340 --> 00:16:55,260 What should we do? 145 00:16:56,470 --> 00:16:57,380 What do you mean? 146 00:16:59,220 --> 00:17:00,050 With those kids... 147 00:17:00,760 --> 00:17:03,010 Do you think they're really orphans? 148 00:17:04,810 --> 00:17:08,810 Even if they have parents, they must have some reason why they don't want to go back. 149 00:17:08,810 --> 00:17:09,440 Don't you think? 150 00:17:12,480 --> 00:17:16,690 We wanted kids, didn't we? 151 00:17:17,490 --> 00:17:18,360 Yeah. 152 00:17:20,870 --> 00:17:22,320 Lets adopt... 153 00:17:22,450 --> 00:17:23,740 Don't be ridiculous. 154 00:17:29,580 --> 00:17:32,330 I'm sorry I yelled at you. 155 00:17:34,250 --> 00:17:36,460 Either way, let's call the police. 156 00:17:36,920 --> 00:17:37,260 Huh? 157 00:17:38,260 --> 00:17:39,380 What's wrong, little one? 158 00:17:53,820 --> 00:17:56,480 Look at these. Aren't they pretty? 159 00:17:57,610 --> 00:17:59,900 I'm going to give them to those nice old people. 160 00:18:01,070 --> 00:18:02,070 You don't have to. 161 00:18:02,370 --> 00:18:02,820 Huh? 162 00:18:04,950 --> 00:18:08,580 I told you. I have a plan. 163 00:18:09,620 --> 00:18:10,040 Let's go. 164 00:18:12,920 --> 00:18:16,210 Wait up! I told you to wait! 165 00:18:49,790 --> 00:18:50,870 We finally meet. 166 00:18:52,750 --> 00:19:01,170 Back then, when I ran away from the Red Rose Mansion and arrived at the door of the Three Frogs. 167 00:19:01,170 --> 00:19:02,630 You greeted me. 168 00:19:04,930 --> 00:19:07,390 So this time, I'll say it to you. 169 00:19:08,560 --> 00:19:09,350 Welcome home. 170 00:19:11,430 --> 00:19:14,270 I came to see you on our 20th birthday in Heidelberg. 171 00:19:15,650 --> 00:19:19,940 A lot of time has passed. 172 00:19:22,700 --> 00:19:23,650 You came to see me? 173 00:19:25,200 --> 00:19:27,200 You came to kill. 174 00:19:27,830 --> 00:19:38,710 The Fortners, the Lieberts, and all the people who were kind to us... all of them... 175 00:19:39,420 --> 00:19:40,960 You killed them all! 176 00:19:49,100 --> 00:19:50,310 Please live! 177 00:19:56,400 --> 00:19:57,230 Huh? 178 00:19:59,270 --> 00:20:02,740 I said, today is a nice day. 179 00:20:04,200 --> 00:20:05,740 Y-Yeah. 180 00:20:09,370 --> 00:20:10,080 Driver. 181 00:20:10,490 --> 00:20:11,040 Yes? 182 00:20:13,200 --> 00:20:15,460 Could you go a bit faster? 183 00:20:19,460 --> 00:20:20,750 Don't worry. Hang in there. 184 00:20:23,170 --> 00:20:24,550 Shoot me. 185 00:20:24,720 --> 00:20:26,180 Kill. 186 00:20:28,260 --> 00:20:30,140 I'll save you. 187 00:20:50,200 --> 00:20:52,080 Are you going to shoot me like you did back then? 188 00:20:53,500 --> 00:20:53,910 Yes. 189 00:20:55,500 --> 00:20:57,120 I'll end it all. 190 00:20:59,080 --> 00:20:59,630 End? 191 00:21:01,800 --> 00:21:03,300 What is the end? 192 00:21:04,380 --> 00:21:05,590 The end... 193 00:21:05,880 --> 00:21:08,050 The end... The end... 194 00:21:08,800 --> 00:21:11,550 The end... The end... 195 00:21:12,390 --> 00:21:12,810 The end. 196 00:21:16,560 --> 00:21:20,400 I've seen the end many times. 197 00:21:26,280 --> 00:21:27,950 What is the end? 198 00:21:29,860 --> 00:21:30,610 I'm ending it! 199 00:21:31,700 --> 00:21:34,330 You will die and so will I. 200 00:21:36,710 --> 00:21:37,620 You've seen it. 201 00:21:42,250 --> 00:21:43,880 What did you see?! 202 00:21:44,550 --> 00:21:46,760 What did you see?! 203 00:21:59,480 --> 00:22:00,810 You don't know anything. 204 00:22:06,900 --> 00:22:08,110 I'll tell you... 205 00:22:10,410 --> 00:22:12,870 a truly frightening tale. 206 00:22:26,420 --> 00:22:27,210 I'm home. 207 00:23:50,110 --> 00:23:54,570 I'm Back 13695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.