Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,650 --> 00:00:03,400
Mom!
2
00:00:05,150 --> 00:00:06,900
Don't let go of my hand!
3
00:00:06,900 --> 00:00:07,690
Mom!
4
00:00:09,240 --> 00:00:11,950
Mom! Mom!
5
00:01:41,780 --> 00:01:45,950
Welcome Home
6
00:01:55,220 --> 00:01:56,630
The man.
7
00:01:56,630 --> 00:02:01,680
He was a German-Czechoslovakian
who stayed in Bohemia after WWII,
8
00:02:01,680 --> 00:02:04,890
the eldest son in his family.
9
00:02:07,560 --> 00:02:09,650
He was a soldier who graduated
from a military officer school.
10
00:02:10,770 --> 00:02:13,440
He was an elite who would carry
his country into the future.
11
00:02:15,440 --> 00:02:16,190
His name...
12
00:02:17,160 --> 00:02:19,110
His name doesn't matter.
13
00:02:23,580 --> 00:02:24,290
The woman.
14
00:02:28,000 --> 00:02:31,750
She was the only daughter of a Moravian
elementary school teacher.
15
00:02:32,920 --> 00:02:37,300
A beautiful woman with blonde hair and blue eyes.
16
00:02:40,050 --> 00:02:45,020
She attended Brno University, majored in genetic engineering,
17
00:02:45,020 --> 00:02:48,980
and carried the hopes of her teachers.
18
00:02:51,150 --> 00:02:51,980
Her name...
19
00:02:53,650 --> 00:02:54,690
Her name doesn't matter.
20
00:02:58,070 --> 00:03:00,950
They met at a cafe in Prague.
21
00:03:02,490 --> 00:03:06,330
They instantly fell in love.
22
00:03:12,000 --> 00:03:15,590
Soon after, she became pregnant.
23
00:03:18,050 --> 00:03:21,640
And then the man confessed...
24
00:03:23,800 --> 00:03:26,310
that this was his mission.
25
00:03:29,020 --> 00:03:37,820
Men and women selected by their race, intellect,
physique, and endurance were to have children.
26
00:03:37,820 --> 00:03:41,910
This experiment was conducted with dozens of couples.
27
00:03:42,990 --> 00:03:46,870
They were one of those couples.
28
00:03:49,330 --> 00:03:52,540
The man completed his mission exactly
as the scenario prescribed.
29
00:03:53,540 --> 00:03:56,290
But at that point, he no longer wanted to play his part in it.
30
00:03:57,260 --> 00:03:59,880
And then he said this:
31
00:04:02,510 --> 00:04:03,890
Let's run away!
32
00:04:07,270 --> 00:04:09,890
The two of them ran away.
33
00:04:29,200 --> 00:04:33,670
The man said he wouldn't be a
part of the scenario anymore.
34
00:04:34,920 --> 00:04:39,170
But the scenario had already taken that into account.
35
00:04:55,650 --> 00:04:58,480
The woman was confined to an unfamiliar room.
36
00:05:09,910 --> 00:05:11,620
Let me see him.
37
00:05:14,000 --> 00:05:16,580
He has received a new mission.
38
00:05:17,420 --> 00:05:18,750
Let me see him.
39
00:05:19,920 --> 00:05:22,010
He has received a new mission.
40
00:05:22,720 --> 00:05:24,090
Let me see him.
41
00:05:24,470 --> 00:05:26,970
He has received a new mission.
42
00:05:28,140 --> 00:05:29,350
The woman said over and over
43
00:05:30,390 --> 00:05:31,720
"Let me see him."
44
00:05:32,390 --> 00:05:33,810
"Let me see him."
45
00:05:34,600 --> 00:05:35,690
"Let me see him."
46
00:05:36,400 --> 00:05:37,560
"Let me see him."
47
00:05:39,860 --> 00:05:41,070
She knew.
48
00:05:42,190 --> 00:05:45,860
She knew he wasn't alive anymore.
49
00:05:56,170 --> 00:05:59,540
The pregnancy went well.
50
00:06:00,840 --> 00:06:01,960
She was carrying twins.
51
00:06:04,010 --> 00:06:05,420
Show me your face.
52
00:06:08,680 --> 00:06:10,760
She came to notice that
53
00:06:11,810 --> 00:06:14,310
the man who often came to visit her,
54
00:06:15,140 --> 00:06:19,020
the man who drew her,
55
00:06:19,020 --> 00:06:23,110
was the man who was conducting the experiment.
56
00:06:26,650 --> 00:06:28,030
I won't forgive you.
57
00:06:29,620 --> 00:06:31,530
I will never forgive you.
58
00:06:33,410 --> 00:06:41,250
Even if I die, the children growing inside
of me will have revenge on you.
59
00:06:43,000 --> 00:06:45,340
You say some pretty interesting things.
60
00:06:50,340 --> 00:06:53,760
After a few months, she finally went into labor.
61
00:06:56,930 --> 00:07:00,730
When she was put in the delivery
room to ease her labor pains,
62
00:07:00,730 --> 00:07:03,110
she went into action.
63
00:07:19,710 --> 00:07:21,330
Through an opening about 20 to 30 cm wide,
64
00:07:22,540 --> 00:07:25,960
her heavy body racked with the pain of labor,
65
00:07:26,960 --> 00:07:29,670
she escaped through the air ducts.
66
00:07:41,400 --> 00:07:46,650
She collapsed on the road only
a few meters outside the gate.
67
00:07:46,650 --> 00:07:49,490
Her water had broken.
68
00:07:52,070 --> 00:07:53,700
How beautiful!
69
00:07:54,700 --> 00:07:56,950
What beautiful children!
70
00:07:58,120 --> 00:08:02,210
These are the children who will lead the human race, right?
71
00:08:03,840 --> 00:08:04,920
Wonderful.
72
00:08:12,550 --> 00:08:15,180
I've thought of names for them.
73
00:08:15,890 --> 00:08:18,310
Don't concern yourself with unnecessary things.
74
00:08:19,850 --> 00:08:20,730
I've thought of them...
75
00:08:21,980 --> 00:08:23,270
their names.
76
00:08:24,310 --> 00:08:25,770
You didn't have to.
77
00:08:27,900 --> 00:08:28,610
Names!
78
00:08:29,900 --> 00:08:31,360
Give them names.
79
00:08:32,860 --> 00:08:33,780
Give them...
80
00:08:38,040 --> 00:08:38,870
Don't worry.
81
00:08:40,620 --> 00:08:42,210
They don't need names.
82
00:08:57,260 --> 00:08:59,350
Franz Bonaparta.
83
00:09:00,350 --> 00:09:00,970
That's right.
84
00:09:02,640 --> 00:09:05,940
Johan asked me where he was.
85
00:09:08,820 --> 00:09:10,320
Bonaparta's alive?
86
00:09:13,990 --> 00:09:15,360
"I won't forgive you."
87
00:09:16,530 --> 00:09:18,450
"I will never forgive you."
88
00:09:19,370 --> 00:09:27,830
"Even if I die, the children growing inside
of me will have revenge on you."
89
00:09:29,800 --> 00:09:31,880
Franz Bonaparta is alive, isn't he?
90
00:09:53,190 --> 00:09:54,690
You should ask Johan that.
91
00:09:58,700 --> 00:10:00,370
He's here.
92
00:10:10,940 --> 00:10:12,850
You're quite the doctor.
93
00:10:19,150 --> 00:10:20,570
There's a hospital up ahead.
94
00:10:21,910 --> 00:10:24,490
I'll take you there if you tell me where Johan is.
95
00:10:26,080 --> 00:10:28,950
At this rate, you're going to die from blood loss.
96
00:10:31,290 --> 00:10:35,210
I-I can't tell you what I don't know.
97
00:10:39,170 --> 00:10:41,090
Tell us now.
98
00:10:43,090 --> 00:10:44,430
You're quite the doctor.
99
00:10:45,850 --> 00:10:51,430
You shoot me and then threaten me
after I've lost so much blood.
100
00:11:00,650 --> 00:11:01,690
Where is Johan?!
101
00:11:07,330 --> 00:11:08,740
You're quite the doctor.
102
00:11:20,920 --> 00:11:22,800
Tell us now.
103
00:11:22,800 --> 00:11:23,470
Hurry!
104
00:11:24,630 --> 00:11:26,470
I can't tell you what I don't know.
105
00:11:28,470 --> 00:11:28,850
Eva.
106
00:11:32,640 --> 00:11:34,230
There's a pay phone over there.
107
00:11:35,690 --> 00:11:40,480
Call the hospital and tell them there's
an injured person in the car.
108
00:11:41,070 --> 00:11:43,240
Wh-What are you saying?
109
00:11:43,240 --> 00:11:44,610
He's just about to tell us where Johan is.
110
00:11:44,610 --> 00:11:46,160
His life is in danger.
111
00:11:48,410 --> 00:11:50,160
Hurry, make the call.
112
00:12:10,760 --> 00:12:12,260
You saved someone again.
113
00:12:14,310 --> 00:12:16,690
You're always the same.
114
00:12:18,150 --> 00:12:20,520
You can't kill anyone.
115
00:12:29,870 --> 00:12:31,450
I wanted to meet you.
116
00:12:35,830 --> 00:12:39,540
I'll tell you where Johan is.
117
00:12:51,390 --> 00:12:55,060
Kenzo, an ambulance from the hospital will be here soon.
118
00:12:55,850 --> 00:12:57,310
Let's get out of here.
119
00:13:06,780 --> 00:13:07,440
Where is Kenzo?
120
00:13:09,950 --> 00:13:10,820
He left...
121
00:13:13,290 --> 00:13:14,870
He had a message for you.
122
00:13:17,660 --> 00:13:20,170
"I can't get you involved in this."
123
00:13:21,330 --> 00:13:23,880
"I ruined your life."
124
00:13:25,670 --> 00:13:27,420
"I'm truly sorry."
125
00:13:27,420 --> 00:13:30,800
"Please be happy."
126
00:13:39,690 --> 00:13:41,230
Why are you crying?
127
00:13:52,070 --> 00:13:53,700
I don't understand.
128
00:13:56,120 --> 00:13:58,450
I don't understand it at all.
129
00:15:13,610 --> 00:15:14,200
Johan?
130
00:15:41,470 --> 00:15:42,430
Welcome home.
131
00:15:52,320 --> 00:15:53,400
Fire!
132
00:15:53,950 --> 00:15:56,660
There are flames coming out of the Three Frogs!
133
00:16:20,310 --> 00:16:21,930
Now, eat up.
134
00:16:22,220 --> 00:16:25,100
But if you eat so quickly, you'll choke.
135
00:16:25,560 --> 00:16:27,650
You must have been hungry.
136
00:16:29,400 --> 00:16:31,570
Where are you from?
137
00:16:32,900 --> 00:16:33,690
What are your names?
138
00:16:36,320 --> 00:16:38,780
You don't like talking, do you?
139
00:16:39,910 --> 00:16:44,330
That's fine. You can talk to us after your stomachs are full.
140
00:16:46,160 --> 00:16:47,000
Wait up!
141
00:16:47,710 --> 00:16:48,710
Wait up!
142
00:16:51,090 --> 00:16:52,170
I said wait up!
143
00:16:52,380 --> 00:16:52,880
Over here!
144
00:16:54,340 --> 00:16:55,260
What should we do?
145
00:16:56,470 --> 00:16:57,380
What do you mean?
146
00:16:59,220 --> 00:17:00,050
With those kids...
147
00:17:00,760 --> 00:17:03,010
Do you think they're really orphans?
148
00:17:04,810 --> 00:17:08,810
Even if they have parents, they must have some
reason why they don't want to go back.
149
00:17:08,810 --> 00:17:09,440
Don't you think?
150
00:17:12,480 --> 00:17:16,690
We wanted kids, didn't we?
151
00:17:17,490 --> 00:17:18,360
Yeah.
152
00:17:20,870 --> 00:17:22,320
Lets adopt...
153
00:17:22,450 --> 00:17:23,740
Don't be ridiculous.
154
00:17:29,580 --> 00:17:32,330
I'm sorry I yelled at you.
155
00:17:34,250 --> 00:17:36,460
Either way, let's call the police.
156
00:17:36,920 --> 00:17:37,260
Huh?
157
00:17:38,260 --> 00:17:39,380
What's wrong, little one?
158
00:17:53,820 --> 00:17:56,480
Look at these. Aren't they pretty?
159
00:17:57,610 --> 00:17:59,900
I'm going to give them to those nice old people.
160
00:18:01,070 --> 00:18:02,070
You don't have to.
161
00:18:02,370 --> 00:18:02,820
Huh?
162
00:18:04,950 --> 00:18:08,580
I told you. I have a plan.
163
00:18:09,620 --> 00:18:10,040
Let's go.
164
00:18:12,920 --> 00:18:16,210
Wait up! I told you to wait!
165
00:18:49,790 --> 00:18:50,870
We finally meet.
166
00:18:52,750 --> 00:19:01,170
Back then, when I ran away from the Red Rose Mansion
and arrived at the door of the Three Frogs.
167
00:19:01,170 --> 00:19:02,630
You greeted me.
168
00:19:04,930 --> 00:19:07,390
So this time, I'll say it to you.
169
00:19:08,560 --> 00:19:09,350
Welcome home.
170
00:19:11,430 --> 00:19:14,270
I came to see you on our 20th birthday in Heidelberg.
171
00:19:15,650 --> 00:19:19,940
A lot of time has passed.
172
00:19:22,700 --> 00:19:23,650
You came to see me?
173
00:19:25,200 --> 00:19:27,200
You came to kill.
174
00:19:27,830 --> 00:19:38,710
The Fortners, the Lieberts, and all the people
who were kind to us... all of them...
175
00:19:39,420 --> 00:19:40,960
You killed them all!
176
00:19:49,100 --> 00:19:50,310
Please live!
177
00:19:56,400 --> 00:19:57,230
Huh?
178
00:19:59,270 --> 00:20:02,740
I said, today is a nice day.
179
00:20:04,200 --> 00:20:05,740
Y-Yeah.
180
00:20:09,370 --> 00:20:10,080
Driver.
181
00:20:10,490 --> 00:20:11,040
Yes?
182
00:20:13,200 --> 00:20:15,460
Could you go a bit faster?
183
00:20:19,460 --> 00:20:20,750
Don't worry. Hang in there.
184
00:20:23,170 --> 00:20:24,550
Shoot me.
185
00:20:24,720 --> 00:20:26,180
Kill.
186
00:20:28,260 --> 00:20:30,140
I'll save you.
187
00:20:50,200 --> 00:20:52,080
Are you going to shoot me like you did back then?
188
00:20:53,500 --> 00:20:53,910
Yes.
189
00:20:55,500 --> 00:20:57,120
I'll end it all.
190
00:20:59,080 --> 00:20:59,630
End?
191
00:21:01,800 --> 00:21:03,300
What is the end?
192
00:21:04,380 --> 00:21:05,590
The end...
193
00:21:05,880 --> 00:21:08,050
The end... The end...
194
00:21:08,800 --> 00:21:11,550
The end... The end...
195
00:21:12,390 --> 00:21:12,810
The end.
196
00:21:16,560 --> 00:21:20,400
I've seen the end many times.
197
00:21:26,280 --> 00:21:27,950
What is the end?
198
00:21:29,860 --> 00:21:30,610
I'm ending it!
199
00:21:31,700 --> 00:21:34,330
You will die and so will I.
200
00:21:36,710 --> 00:21:37,620
You've seen it.
201
00:21:42,250 --> 00:21:43,880
What did you see?!
202
00:21:44,550 --> 00:21:46,760
What did you see?!
203
00:21:59,480 --> 00:22:00,810
You don't know anything.
204
00:22:06,900 --> 00:22:08,110
I'll tell you...
205
00:22:10,410 --> 00:22:12,870
a truly frightening tale.
206
00:22:26,420 --> 00:22:27,210
I'm home.
207
00:23:50,110 --> 00:23:54,570
I'm Back
13695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.