All language subtitles for Monster.2004.S01E60.The.Man.Who.Knew.Too.Much.1080p.BluRay.DUAL.FLAC.2.0.x264-Kitsune_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,220 --> 00:00:04,980 You can't sleep in a place like this! 2 00:00:04,990 --> 00:00:07,590 I'm fine, I'm fine. 3 00:00:07,600 --> 00:00:10,230 Leave me here. 4 00:00:28,180 --> 00:00:30,090 You left her there. 5 00:00:30,350 --> 00:00:31,820 Am I right? 6 00:00:31,820 --> 00:00:34,540 You left your mother there, didn't you? 7 00:00:34,590 --> 00:00:36,260 The next morning, you were told... 8 00:00:36,260 --> 00:00:38,290 that your mother froze to death. 9 00:00:38,290 --> 00:00:40,520 But at the time, you thought to yourself... 10 00:00:40,600 --> 00:00:41,760 that it wasn't your fault. 11 00:00:41,760 --> 00:00:45,200 You only left her there because she asked you to. 12 00:00:45,230 --> 00:00:46,460 That's exactly right. 13 00:00:46,470 --> 00:00:47,620 It wasn't your fault. 14 00:00:48,070 --> 00:00:51,110 You only let those who wanted to die, die. 15 00:00:51,310 --> 00:00:53,980 You aren't wrong. You're right! 16 00:00:54,440 --> 00:00:57,430 You set them free from the misery of living. 17 00:01:01,250 --> 00:01:04,800 Eva wants to die, too. 18 00:01:12,260 --> 00:01:14,930 Just then, the devil arrived. 19 00:01:16,430 --> 00:01:19,390 I passed by making sure not to look at the devil. 20 00:01:20,840 --> 00:01:22,540 I can't look... 21 00:01:22,540 --> 00:01:24,050 I must not look at him. 22 00:01:25,610 --> 00:01:28,330 I recited that to myself, like a child. 23 00:01:46,260 --> 00:01:50,170 Eva wants to die, too. 24 00:01:51,170 --> 00:01:53,360 Please kill me! 25 00:01:55,500 --> 00:01:58,140 Leave me here. 26 00:02:05,810 --> 00:02:07,010 Kenzo... 27 00:02:26,270 --> 00:02:27,620 I... 28 00:02:27,640 --> 00:02:31,070 won't be a part of the devil's plans. 29 00:02:31,070 --> 00:02:33,770 Because nobody... 30 00:02:33,770 --> 00:02:36,410 wants to die. 31 00:04:07,570 --> 00:04:11,450 The Man Who Knew Too Much 32 00:04:28,590 --> 00:04:29,660 Where's the woman? 33 00:04:30,420 --> 00:04:32,180 Eva isn't here anymore. 34 00:04:32,590 --> 00:04:34,190 Where did you send her? 35 00:04:35,360 --> 00:04:36,640 I finished her off. 36 00:04:37,270 --> 00:04:39,260 Don't lie, Martin. 37 00:04:39,270 --> 00:04:40,060 You can still... 38 00:04:40,500 --> 00:04:42,700 I'm not lying. 39 00:04:42,700 --> 00:04:44,690 Pathetic. 40 00:04:44,710 --> 00:04:45,660 What is? 41 00:04:46,140 --> 00:04:48,730 Losing your life for a woman. 42 00:04:57,250 --> 00:04:58,450 You're awake. 43 00:05:00,660 --> 00:05:04,410 5 Minutes Ago 44 00:05:05,460 --> 00:05:07,810 They're here. 45 00:05:08,460 --> 00:05:10,500 Their car just stopped outside. 46 00:05:12,130 --> 00:05:14,770 It's only a matter of time. 47 00:05:14,770 --> 00:05:16,960 I stole a maid's uniform. 48 00:05:17,540 --> 00:05:19,930 Put that on and escape through the back door. 49 00:05:21,440 --> 00:05:22,430 What about you? 50 00:05:23,940 --> 00:05:25,940 If we leave together... 51 00:05:25,950 --> 00:05:28,180 it's like asking to be caught. 52 00:05:28,350 --> 00:05:30,820 You'll be killed if you don't run! 53 00:05:30,820 --> 00:05:33,010 If I'm by myself, I'll manage. 54 00:05:34,190 --> 00:05:37,100 Go to the place written in the note on the desk. 55 00:05:38,330 --> 00:05:39,440 It's Tenma's hotel. 56 00:05:47,770 --> 00:05:49,650 Hurry up and change. 57 00:05:54,140 --> 00:05:57,020 I'll be waiting for you at Frankfurt Central Station. 58 00:06:01,220 --> 00:06:02,410 Let's run away together. 59 00:06:07,360 --> 00:06:08,790 knock it off. 60 00:06:08,790 --> 00:06:10,930 This isn't the time for jokes! 61 00:06:10,930 --> 00:06:11,680 Listen! 62 00:06:11,690 --> 00:06:14,450 Going to Tenma's place is the only way you'll be safe... 63 00:06:14,460 --> 00:06:15,690 and it's what you wanted! 64 00:06:16,230 --> 00:06:17,420 That's an order! 65 00:06:17,430 --> 00:06:19,630 Hurry up and go! 66 00:06:19,630 --> 00:06:22,020 You have no right to give me orders. 67 00:06:30,540 --> 00:06:31,900 It was a joke. 68 00:06:33,580 --> 00:06:35,170 I'm going. 69 00:06:39,050 --> 00:06:41,520 Don't do anything reckless that'll get you killed. 70 00:06:42,120 --> 00:06:45,240 I have no obligation to go that far for you. 71 00:06:46,730 --> 00:06:47,920 Goodbye... 72 00:07:04,510 --> 00:07:06,050 That's right. 73 00:07:06,050 --> 00:07:07,960 I have no obligation... 74 00:07:10,450 --> 00:07:12,730 I have no obligation to go that far for that woman. 75 00:07:20,860 --> 00:07:22,980 One... 76 00:07:23,260 --> 00:07:25,220 Two... 77 00:07:25,430 --> 00:07:27,420 Three... 78 00:07:28,100 --> 00:07:30,250 Four... 79 00:07:52,130 --> 00:07:54,280 I'm surprised I lived through that. 80 00:08:02,900 --> 00:08:05,900 Frankfurt Central Station, huh? 81 00:08:22,490 --> 00:08:24,450 Out of bullets... 82 00:08:24,460 --> 00:08:27,530 Guess I'm out of luck. 83 00:08:41,140 --> 00:08:43,440 Idiot! 84 00:08:43,440 --> 00:08:45,590 Aim for the head! 85 00:08:57,660 --> 00:08:59,250 In a suburb of Frankfurt... 86 00:08:59,260 --> 00:09:03,410 four people died in a gunfight at the Regen Motel in Sossenheim. 87 00:09:03,430 --> 00:09:05,500 It is thought that the fight was an internal gang dispute. 88 00:09:05,500 --> 00:09:11,570 The police are now questioning the people staying at the motel, to get a better picture... 89 00:09:07,070 --> 00:09:09,140 Robby... 90 00:09:09,140 --> 00:09:11,570 Did you hear that, Robby? 91 00:09:11,570 --> 00:09:14,880 It's the story of my fight... 92 00:09:14,910 --> 00:09:16,180 Robby... 93 00:09:17,950 --> 00:09:19,740 We're here, Martin. 94 00:09:22,050 --> 00:09:24,010 Are we at Frankfurt Station? 95 00:09:29,220 --> 00:09:32,020 Hey, Doctor... 96 00:09:36,560 --> 00:09:39,030 I've done all the emergency treatment I can... 97 00:09:39,070 --> 00:09:41,140 but I can't do the rest here. 98 00:09:41,140 --> 00:09:41,930 Let's go to a hospital. 99 00:09:42,670 --> 00:09:44,470 Don't... 100 00:09:45,070 --> 00:09:47,980 I already know... 101 00:09:47,980 --> 00:09:49,930 it'd be useless... 102 00:09:50,840 --> 00:09:53,360 Eva... 103 00:09:53,380 --> 00:09:54,940 Where is Eva? 104 00:09:55,650 --> 00:09:57,640 What happened to Eva? 105 00:09:57,650 --> 00:10:00,800 She... didn't come here? 106 00:10:07,700 --> 00:10:10,050 What are you laughing about, you idiot? 107 00:10:10,060 --> 00:10:11,210 Just keep quiet! 108 00:10:12,530 --> 00:10:15,400 I can't do that. 109 00:10:15,400 --> 00:10:18,520 Listen to me, Dr. Tenma. 110 00:10:18,540 --> 00:10:21,450 I don't know where to start. 111 00:10:21,480 --> 00:10:25,470 I've learned... too many things... 112 00:10:26,410 --> 00:10:32,250 The Red Rose Mansion experiment is still going... 113 00:10:34,390 --> 00:10:37,460 Do you understand... what I'm saying? 114 00:10:39,060 --> 00:10:40,330 And... 115 00:10:40,390 --> 00:10:43,830 the devil got himself a disciple... 116 00:10:45,770 --> 00:10:48,040 That man... 117 00:10:48,070 --> 00:10:51,700 is trying to create a dictator... 118 00:10:51,710 --> 00:10:53,060 That man? 119 00:10:53,070 --> 00:10:55,240 The man with glasses... 120 00:10:55,240 --> 00:11:00,440 The survivor from the Red Rose Mansion... 121 00:11:00,450 --> 00:11:02,960 Peter... Čapek... 122 00:11:03,820 --> 00:11:06,330 Peter... Čapek... 123 00:11:07,090 --> 00:11:08,920 That man... 124 00:11:08,920 --> 00:11:12,150 is trying to control the devil, but... 125 00:11:12,190 --> 00:11:13,830 The devil is... 126 00:11:13,830 --> 00:11:16,360 The devil is more terrifying... 127 00:11:16,360 --> 00:11:18,750 More terrifying... 128 00:11:18,770 --> 00:11:21,200 Hotel Jahreszeit... 129 00:11:21,240 --> 00:11:23,700 Room 606... 130 00:11:23,700 --> 00:11:27,610 That's where the devil's disciple is... 131 00:11:27,610 --> 00:11:31,200 You must not... look at the devil... 132 00:11:31,950 --> 00:11:36,740 You must not play a part in the devil's plans. 133 00:11:37,350 --> 00:11:41,950 Nobody... wants to... die... 134 00:11:43,820 --> 00:11:44,970 Martin! 135 00:11:52,170 --> 00:11:55,440 I am... so fortunate... 136 00:11:55,470 --> 00:11:59,370 I don't have to look at the devil anymore... 137 00:11:59,370 --> 00:12:00,570 Eva... 138 00:12:00,570 --> 00:12:02,370 Eva is... 139 00:12:02,380 --> 00:12:05,130 at Frankfurt Central Station... 140 00:12:06,910 --> 00:12:13,710 I'm sure she bought two tickets for us... 141 00:12:14,350 --> 00:12:17,420 so we could go as far as we can... 142 00:12:17,420 --> 00:12:19,220 As far as we can... 143 00:12:20,130 --> 00:12:23,400 Is Eva waiting for you? 144 00:12:23,430 --> 00:12:26,740 Please protect Eva for me... 145 00:12:29,870 --> 00:12:31,860 Protect Eva... 146 00:12:36,780 --> 00:12:37,730 Don't die. 147 00:12:41,580 --> 00:12:44,260 You have to go to the station, right? 148 00:12:50,790 --> 00:12:54,180 Don't die. 149 00:13:26,990 --> 00:13:28,960 You don't have to wait there, you know. 150 00:13:28,960 --> 00:13:32,080 You've still got plenty of time before the first train comes. 151 00:13:33,300 --> 00:13:35,890 Are you waiting for someone? 152 00:13:39,270 --> 00:13:40,740 It's a guy, isn't it? 153 00:13:40,740 --> 00:13:42,730 I can tell these things. 154 00:13:42,740 --> 00:13:44,570 I've been working at the station for a long time. 155 00:13:45,750 --> 00:13:48,820 Then, can you tell if someone will come or not? 156 00:13:49,480 --> 00:13:51,680 I can't tell something like that. 157 00:13:51,690 --> 00:13:54,250 I'm not a fortune teller. 158 00:13:54,250 --> 00:13:57,800 However, the fact that you have someone to wait for is a happy thing. 159 00:13:58,860 --> 00:14:02,220 Whether the person comes or not. 160 00:14:02,260 --> 00:14:03,580 Happy? 161 00:14:04,460 --> 00:14:05,570 That's right. 162 00:14:05,570 --> 00:14:09,560 You don't get the chance for something like that when you're my age. 163 00:14:13,470 --> 00:14:15,540 Happiness, huh? 164 00:14:20,750 --> 00:14:24,340 Oh, I guess the person you're waiting for is coming. 165 00:14:45,310 --> 00:14:46,660 Kenzo... 166 00:14:48,510 --> 00:14:50,780 Martin is... 167 00:14:50,780 --> 00:14:51,770 dead. 168 00:15:04,060 --> 00:15:08,450 Looks like he wasn't the one she was waiting for. 169 00:15:15,570 --> 00:15:21,360 He came to my place to give me some important information. 170 00:15:22,410 --> 00:15:24,880 With the last of his strength... 171 00:15:28,680 --> 00:15:31,360 Hurry up and run. 172 00:15:33,350 --> 00:15:34,390 Eva. 173 00:15:36,390 --> 00:15:39,540 There's still time before the first train comes. 174 00:15:40,890 --> 00:15:43,170 Will you keep me company for a bit? 175 00:15:44,360 --> 00:15:45,160 Sure. 176 00:15:50,140 --> 00:15:52,810 You sure you don't want alcohol? 177 00:15:53,310 --> 00:15:54,810 Martin... 178 00:15:54,810 --> 00:15:58,640 He hated alcohol. 179 00:15:58,650 --> 00:15:59,790 I see... 180 00:16:02,480 --> 00:16:04,040 To Martin. 181 00:16:13,060 --> 00:16:14,730 It's been a while. 182 00:16:15,660 --> 00:16:17,530 Yeah. 183 00:16:17,530 --> 00:16:19,360 Are you eating properly? 184 00:16:20,770 --> 00:16:23,490 You look pretty worn out... 185 00:16:25,110 --> 00:16:26,250 Yeah. 186 00:16:27,910 --> 00:16:29,740 Strange, isn't it? 187 00:16:29,740 --> 00:16:34,690 Here we are, holding a funeral for Martin. 188 00:16:35,980 --> 00:16:38,090 He was a good person... 189 00:16:38,090 --> 00:16:42,600 I did terrible things... to such a good person... 190 00:16:44,260 --> 00:16:48,760 I made him wear the same suit and tie... 191 00:16:48,760 --> 00:16:51,520 that I once gave you. 192 00:16:52,870 --> 00:16:55,060 I'm the worst... 193 00:16:55,100 --> 00:16:57,460 I'm the absolute worst... 194 00:16:59,570 --> 00:17:03,170 Why am I still alive? 195 00:17:05,310 --> 00:17:07,910 I even gave false testimony against you... 196 00:17:07,910 --> 00:17:10,270 that made you out to be guilty of a crime. 197 00:17:10,950 --> 00:17:15,150 So why am I still alive and well? 198 00:17:17,260 --> 00:17:19,770 Because Martin protected you. 199 00:17:20,490 --> 00:17:22,800 Why would he protect me? 200 00:17:23,460 --> 00:17:27,530 Why would he protect a woman like me? 201 00:17:27,530 --> 00:17:29,840 "Nobody wants to die." 202 00:17:32,540 --> 00:17:34,730 That's what Martin said. 203 00:17:37,740 --> 00:17:39,580 He said he was happy. 204 00:17:41,050 --> 00:17:44,040 He said you were waiting for him at the station. 205 00:17:44,050 --> 00:17:46,250 That alone made him happy. 206 00:18:06,770 --> 00:18:08,000 Munich... 207 00:18:09,140 --> 00:18:11,240 Go to Munich. 208 00:18:11,240 --> 00:18:14,240 A friend of mine who's a psychological counselor is there. 209 00:18:15,680 --> 00:18:17,720 Dr. Reichwein. 210 00:18:18,490 --> 00:18:19,960 You know him? 211 00:18:19,990 --> 00:18:21,420 Yes. 212 00:18:21,420 --> 00:18:25,860 For now, ask Dr. Reichwein to hide you. 213 00:18:25,860 --> 00:18:27,450 He'll treat you well. 214 00:18:28,430 --> 00:18:30,530 Then go to the police. 215 00:18:30,530 --> 00:18:33,970 Tell them that you're being targeted by The Baby's organization in Frankfurt. 216 00:18:34,430 --> 00:18:37,500 And how you're being targeted by Roberto. 217 00:18:37,500 --> 00:18:39,300 Tell them everything. 218 00:18:40,070 --> 00:18:42,210 I'll tell them about you, too. 219 00:18:42,210 --> 00:18:44,280 You didn't kill anyone. 220 00:18:44,310 --> 00:18:46,610 Everything was Johan's fault! 221 00:18:46,610 --> 00:18:47,890 I'll tell them everything! 222 00:18:47,910 --> 00:18:49,590 So you should come to Munich, too! 223 00:18:53,550 --> 00:18:55,310 He's right in front of me. 224 00:18:57,290 --> 00:18:59,520 He's very close. 225 00:18:59,530 --> 00:19:02,920 You saw him at the party, didn't you? 226 00:19:02,930 --> 00:19:05,200 Johan is right in front of me. 227 00:19:07,130 --> 00:19:09,200 I have to end this. 228 00:19:12,940 --> 00:19:15,060 I can't... 229 00:19:15,080 --> 00:19:18,230 lose any more people like Martin. 230 00:19:18,380 --> 00:19:19,940 You understand, don't you? 231 00:19:21,850 --> 00:19:25,000 I have to bring this to an end. 232 00:19:32,490 --> 00:19:36,800 I'll write a letter to Dr. Reichwein. 233 00:19:36,830 --> 00:19:40,220 I'll include all the information I know. 234 00:19:41,300 --> 00:19:42,940 Kenzo... 235 00:19:43,200 --> 00:19:44,640 Now, get going. 236 00:19:44,670 --> 00:19:46,470 But Kenzo... 237 00:19:46,470 --> 00:19:48,810 The only way you can help me... 238 00:19:48,810 --> 00:19:52,690 is by going to Munich and telling them everything. 239 00:20:46,270 --> 00:20:50,180 You did well to bring us and Johan together. 240 00:20:51,710 --> 00:20:53,340 I thank you. 241 00:20:56,540 --> 00:21:01,410 I heard rumors that someone like him was in Frankfurt... 242 00:21:01,410 --> 00:21:04,960 so we asked you to help us identify him. 243 00:21:04,990 --> 00:21:06,980 Pardon me for interrupting you during your meal. 244 00:21:06,990 --> 00:21:08,580 You have a phone call. 245 00:21:10,990 --> 00:21:12,710 Hello, it's me. 246 00:21:14,190 --> 00:21:15,710 Johan? 247 00:21:16,930 --> 00:21:18,600 I see. 248 00:21:18,630 --> 00:21:20,500 Where? 249 00:21:20,500 --> 00:21:22,730 An apartment on Haldecker Street? 250 00:21:28,540 --> 00:21:31,660 An apartment on Haldecker Street... 251 00:21:33,550 --> 00:21:35,420 Johan... 252 00:21:35,420 --> 00:21:39,200 I can bring this to an end, too. 253 00:21:47,030 --> 00:21:48,900 Hotel Jahreszeit... 254 00:21:48,900 --> 00:21:51,650 Room 606... 255 00:21:51,670 --> 00:21:54,300 That's where the devil's disciple is... 256 00:22:04,180 --> 00:22:07,090 You're the one who wants a gun? 257 00:22:07,110 --> 00:22:08,310 Yes. 258 00:22:08,320 --> 00:22:11,420 There are many different types of guns. 259 00:22:11,420 --> 00:22:14,250 I want the biggest one you can give me. 260 00:22:14,950 --> 00:22:18,530 A beginner can't handle a big gun. 261 00:22:18,530 --> 00:22:20,240 What are you trying to shoot? 262 00:22:25,070 --> 00:22:26,900 A devil. 263 00:23:50,160 --> 00:23:54,500 The Door to Memories 17225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.