Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,220 --> 00:00:04,980
You can't sleep in a place like this!
2
00:00:04,990 --> 00:00:07,590
I'm fine, I'm fine.
3
00:00:07,600 --> 00:00:10,230
Leave me here.
4
00:00:28,180 --> 00:00:30,090
You left her there.
5
00:00:30,350 --> 00:00:31,820
Am I right?
6
00:00:31,820 --> 00:00:34,540
You left your mother there, didn't you?
7
00:00:34,590 --> 00:00:36,260
The next morning, you were told...
8
00:00:36,260 --> 00:00:38,290
that your mother froze to death.
9
00:00:38,290 --> 00:00:40,520
But at the time, you thought to yourself...
10
00:00:40,600 --> 00:00:41,760
that it wasn't your fault.
11
00:00:41,760 --> 00:00:45,200
You only left her there because she asked you to.
12
00:00:45,230 --> 00:00:46,460
That's exactly right.
13
00:00:46,470 --> 00:00:47,620
It wasn't your fault.
14
00:00:48,070 --> 00:00:51,110
You only let those who wanted to die, die.
15
00:00:51,310 --> 00:00:53,980
You aren't wrong. You're right!
16
00:00:54,440 --> 00:00:57,430
You set them free from the misery of living.
17
00:01:01,250 --> 00:01:04,800
Eva wants to die, too.
18
00:01:12,260 --> 00:01:14,930
Just then, the devil arrived.
19
00:01:16,430 --> 00:01:19,390
I passed by making sure not to look at the devil.
20
00:01:20,840 --> 00:01:22,540
I can't look...
21
00:01:22,540 --> 00:01:24,050
I must not look at him.
22
00:01:25,610 --> 00:01:28,330
I recited that to myself, like a child.
23
00:01:46,260 --> 00:01:50,170
Eva wants to die, too.
24
00:01:51,170 --> 00:01:53,360
Please kill me!
25
00:01:55,500 --> 00:01:58,140
Leave me here.
26
00:02:05,810 --> 00:02:07,010
Kenzo...
27
00:02:26,270 --> 00:02:27,620
I...
28
00:02:27,640 --> 00:02:31,070
won't be a part of the devil's plans.
29
00:02:31,070 --> 00:02:33,770
Because nobody...
30
00:02:33,770 --> 00:02:36,410
wants to die.
31
00:04:07,570 --> 00:04:11,450
The Man Who Knew Too Much
32
00:04:28,590 --> 00:04:29,660
Where's the woman?
33
00:04:30,420 --> 00:04:32,180
Eva isn't here anymore.
34
00:04:32,590 --> 00:04:34,190
Where did you send her?
35
00:04:35,360 --> 00:04:36,640
I finished her off.
36
00:04:37,270 --> 00:04:39,260
Don't lie, Martin.
37
00:04:39,270 --> 00:04:40,060
You can still...
38
00:04:40,500 --> 00:04:42,700
I'm not lying.
39
00:04:42,700 --> 00:04:44,690
Pathetic.
40
00:04:44,710 --> 00:04:45,660
What is?
41
00:04:46,140 --> 00:04:48,730
Losing your life for a woman.
42
00:04:57,250 --> 00:04:58,450
You're awake.
43
00:05:00,660 --> 00:05:04,410
5 Minutes Ago
44
00:05:05,460 --> 00:05:07,810
They're here.
45
00:05:08,460 --> 00:05:10,500
Their car just stopped outside.
46
00:05:12,130 --> 00:05:14,770
It's only a matter of time.
47
00:05:14,770 --> 00:05:16,960
I stole a maid's uniform.
48
00:05:17,540 --> 00:05:19,930
Put that on and escape through the back door.
49
00:05:21,440 --> 00:05:22,430
What about you?
50
00:05:23,940 --> 00:05:25,940
If we leave together...
51
00:05:25,950 --> 00:05:28,180
it's like asking to be caught.
52
00:05:28,350 --> 00:05:30,820
You'll be killed if you don't run!
53
00:05:30,820 --> 00:05:33,010
If I'm by myself, I'll manage.
54
00:05:34,190 --> 00:05:37,100
Go to the place written in the note on the desk.
55
00:05:38,330 --> 00:05:39,440
It's Tenma's hotel.
56
00:05:47,770 --> 00:05:49,650
Hurry up and change.
57
00:05:54,140 --> 00:05:57,020
I'll be waiting for you at Frankfurt Central Station.
58
00:06:01,220 --> 00:06:02,410
Let's run away together.
59
00:06:07,360 --> 00:06:08,790
knock it off.
60
00:06:08,790 --> 00:06:10,930
This isn't the time for jokes!
61
00:06:10,930 --> 00:06:11,680
Listen!
62
00:06:11,690 --> 00:06:14,450
Going to Tenma's place is the only way you'll be safe...
63
00:06:14,460 --> 00:06:15,690
and it's what you wanted!
64
00:06:16,230 --> 00:06:17,420
That's an order!
65
00:06:17,430 --> 00:06:19,630
Hurry up and go!
66
00:06:19,630 --> 00:06:22,020
You have no right to give me orders.
67
00:06:30,540 --> 00:06:31,900
It was a joke.
68
00:06:33,580 --> 00:06:35,170
I'm going.
69
00:06:39,050 --> 00:06:41,520
Don't do anything reckless that'll get you killed.
70
00:06:42,120 --> 00:06:45,240
I have no obligation to go that far for you.
71
00:06:46,730 --> 00:06:47,920
Goodbye...
72
00:07:04,510 --> 00:07:06,050
That's right.
73
00:07:06,050 --> 00:07:07,960
I have no obligation...
74
00:07:10,450 --> 00:07:12,730
I have no obligation to go that far for that woman.
75
00:07:20,860 --> 00:07:22,980
One...
76
00:07:23,260 --> 00:07:25,220
Two...
77
00:07:25,430 --> 00:07:27,420
Three...
78
00:07:28,100 --> 00:07:30,250
Four...
79
00:07:52,130 --> 00:07:54,280
I'm surprised I lived through that.
80
00:08:02,900 --> 00:08:05,900
Frankfurt Central Station, huh?
81
00:08:22,490 --> 00:08:24,450
Out of bullets...
82
00:08:24,460 --> 00:08:27,530
Guess I'm out of luck.
83
00:08:41,140 --> 00:08:43,440
Idiot!
84
00:08:43,440 --> 00:08:45,590
Aim for the head!
85
00:08:57,660 --> 00:08:59,250
In a suburb of Frankfurt...
86
00:08:59,260 --> 00:09:03,410
four people died in a gunfight at
the Regen Motel in Sossenheim.
87
00:09:03,430 --> 00:09:05,500
It is thought that the fight was an internal gang dispute.
88
00:09:05,500 --> 00:09:11,570
The police are now questioning the people staying
at the motel, to get a better picture...
89
00:09:07,070 --> 00:09:09,140
Robby...
90
00:09:09,140 --> 00:09:11,570
Did you hear that, Robby?
91
00:09:11,570 --> 00:09:14,880
It's the story of my fight...
92
00:09:14,910 --> 00:09:16,180
Robby...
93
00:09:17,950 --> 00:09:19,740
We're here, Martin.
94
00:09:22,050 --> 00:09:24,010
Are we at Frankfurt Station?
95
00:09:29,220 --> 00:09:32,020
Hey, Doctor...
96
00:09:36,560 --> 00:09:39,030
I've done all the emergency treatment I can...
97
00:09:39,070 --> 00:09:41,140
but I can't do the rest here.
98
00:09:41,140 --> 00:09:41,930
Let's go to a hospital.
99
00:09:42,670 --> 00:09:44,470
Don't...
100
00:09:45,070 --> 00:09:47,980
I already know...
101
00:09:47,980 --> 00:09:49,930
it'd be useless...
102
00:09:50,840 --> 00:09:53,360
Eva...
103
00:09:53,380 --> 00:09:54,940
Where is Eva?
104
00:09:55,650 --> 00:09:57,640
What happened to Eva?
105
00:09:57,650 --> 00:10:00,800
She... didn't come here?
106
00:10:07,700 --> 00:10:10,050
What are you laughing about, you idiot?
107
00:10:10,060 --> 00:10:11,210
Just keep quiet!
108
00:10:12,530 --> 00:10:15,400
I can't do that.
109
00:10:15,400 --> 00:10:18,520
Listen to me, Dr. Tenma.
110
00:10:18,540 --> 00:10:21,450
I don't know where to start.
111
00:10:21,480 --> 00:10:25,470
I've learned... too many things...
112
00:10:26,410 --> 00:10:32,250
The Red Rose Mansion experiment is still going...
113
00:10:34,390 --> 00:10:37,460
Do you understand... what I'm saying?
114
00:10:39,060 --> 00:10:40,330
And...
115
00:10:40,390 --> 00:10:43,830
the devil got himself a disciple...
116
00:10:45,770 --> 00:10:48,040
That man...
117
00:10:48,070 --> 00:10:51,700
is trying to create a dictator...
118
00:10:51,710 --> 00:10:53,060
That man?
119
00:10:53,070 --> 00:10:55,240
The man with glasses...
120
00:10:55,240 --> 00:11:00,440
The survivor from the Red Rose Mansion...
121
00:11:00,450 --> 00:11:02,960
Peter... Čapek...
122
00:11:03,820 --> 00:11:06,330
Peter... Čapek...
123
00:11:07,090 --> 00:11:08,920
That man...
124
00:11:08,920 --> 00:11:12,150
is trying to control the devil, but...
125
00:11:12,190 --> 00:11:13,830
The devil is...
126
00:11:13,830 --> 00:11:16,360
The devil is more terrifying...
127
00:11:16,360 --> 00:11:18,750
More terrifying...
128
00:11:18,770 --> 00:11:21,200
Hotel Jahreszeit...
129
00:11:21,240 --> 00:11:23,700
Room 606...
130
00:11:23,700 --> 00:11:27,610
That's where the devil's disciple is...
131
00:11:27,610 --> 00:11:31,200
You must not... look at the devil...
132
00:11:31,950 --> 00:11:36,740
You must not play a part in the devil's plans.
133
00:11:37,350 --> 00:11:41,950
Nobody... wants to... die...
134
00:11:43,820 --> 00:11:44,970
Martin!
135
00:11:52,170 --> 00:11:55,440
I am... so fortunate...
136
00:11:55,470 --> 00:11:59,370
I don't have to look at the devil anymore...
137
00:11:59,370 --> 00:12:00,570
Eva...
138
00:12:00,570 --> 00:12:02,370
Eva is...
139
00:12:02,380 --> 00:12:05,130
at Frankfurt Central Station...
140
00:12:06,910 --> 00:12:13,710
I'm sure she bought two tickets for us...
141
00:12:14,350 --> 00:12:17,420
so we could go as far as we can...
142
00:12:17,420 --> 00:12:19,220
As far as we can...
143
00:12:20,130 --> 00:12:23,400
Is Eva waiting for you?
144
00:12:23,430 --> 00:12:26,740
Please protect Eva for me...
145
00:12:29,870 --> 00:12:31,860
Protect Eva...
146
00:12:36,780 --> 00:12:37,730
Don't die.
147
00:12:41,580 --> 00:12:44,260
You have to go to the station, right?
148
00:12:50,790 --> 00:12:54,180
Don't die.
149
00:13:26,990 --> 00:13:28,960
You don't have to wait there, you know.
150
00:13:28,960 --> 00:13:32,080
You've still got plenty of time before the first train comes.
151
00:13:33,300 --> 00:13:35,890
Are you waiting for someone?
152
00:13:39,270 --> 00:13:40,740
It's a guy, isn't it?
153
00:13:40,740 --> 00:13:42,730
I can tell these things.
154
00:13:42,740 --> 00:13:44,570
I've been working at the station for a long time.
155
00:13:45,750 --> 00:13:48,820
Then, can you tell if someone will come or not?
156
00:13:49,480 --> 00:13:51,680
I can't tell something like that.
157
00:13:51,690 --> 00:13:54,250
I'm not a fortune teller.
158
00:13:54,250 --> 00:13:57,800
However, the fact that you have someone
to wait for is a happy thing.
159
00:13:58,860 --> 00:14:02,220
Whether the person comes or not.
160
00:14:02,260 --> 00:14:03,580
Happy?
161
00:14:04,460 --> 00:14:05,570
That's right.
162
00:14:05,570 --> 00:14:09,560
You don't get the chance for something
like that when you're my age.
163
00:14:13,470 --> 00:14:15,540
Happiness, huh?
164
00:14:20,750 --> 00:14:24,340
Oh, I guess the person you're waiting for is coming.
165
00:14:45,310 --> 00:14:46,660
Kenzo...
166
00:14:48,510 --> 00:14:50,780
Martin is...
167
00:14:50,780 --> 00:14:51,770
dead.
168
00:15:04,060 --> 00:15:08,450
Looks like he wasn't the one she was waiting for.
169
00:15:15,570 --> 00:15:21,360
He came to my place to give me
some important information.
170
00:15:22,410 --> 00:15:24,880
With the last of his strength...
171
00:15:28,680 --> 00:15:31,360
Hurry up and run.
172
00:15:33,350 --> 00:15:34,390
Eva.
173
00:15:36,390 --> 00:15:39,540
There's still time before the first train comes.
174
00:15:40,890 --> 00:15:43,170
Will you keep me company for a bit?
175
00:15:44,360 --> 00:15:45,160
Sure.
176
00:15:50,140 --> 00:15:52,810
You sure you don't want alcohol?
177
00:15:53,310 --> 00:15:54,810
Martin...
178
00:15:54,810 --> 00:15:58,640
He hated alcohol.
179
00:15:58,650 --> 00:15:59,790
I see...
180
00:16:02,480 --> 00:16:04,040
To Martin.
181
00:16:13,060 --> 00:16:14,730
It's been a while.
182
00:16:15,660 --> 00:16:17,530
Yeah.
183
00:16:17,530 --> 00:16:19,360
Are you eating properly?
184
00:16:20,770 --> 00:16:23,490
You look pretty worn out...
185
00:16:25,110 --> 00:16:26,250
Yeah.
186
00:16:27,910 --> 00:16:29,740
Strange, isn't it?
187
00:16:29,740 --> 00:16:34,690
Here we are, holding a funeral for Martin.
188
00:16:35,980 --> 00:16:38,090
He was a good person...
189
00:16:38,090 --> 00:16:42,600
I did terrible things... to such a good person...
190
00:16:44,260 --> 00:16:48,760
I made him wear the same suit and tie...
191
00:16:48,760 --> 00:16:51,520
that I once gave you.
192
00:16:52,870 --> 00:16:55,060
I'm the worst...
193
00:16:55,100 --> 00:16:57,460
I'm the absolute worst...
194
00:16:59,570 --> 00:17:03,170
Why am I still alive?
195
00:17:05,310 --> 00:17:07,910
I even gave false testimony against you...
196
00:17:07,910 --> 00:17:10,270
that made you out to be guilty of a crime.
197
00:17:10,950 --> 00:17:15,150
So why am I still alive and well?
198
00:17:17,260 --> 00:17:19,770
Because Martin protected you.
199
00:17:20,490 --> 00:17:22,800
Why would he protect me?
200
00:17:23,460 --> 00:17:27,530
Why would he protect a woman like me?
201
00:17:27,530 --> 00:17:29,840
"Nobody wants to die."
202
00:17:32,540 --> 00:17:34,730
That's what Martin said.
203
00:17:37,740 --> 00:17:39,580
He said he was happy.
204
00:17:41,050 --> 00:17:44,040
He said you were waiting for him at the station.
205
00:17:44,050 --> 00:17:46,250
That alone made him happy.
206
00:18:06,770 --> 00:18:08,000
Munich...
207
00:18:09,140 --> 00:18:11,240
Go to Munich.
208
00:18:11,240 --> 00:18:14,240
A friend of mine who's a psychological counselor is there.
209
00:18:15,680 --> 00:18:17,720
Dr. Reichwein.
210
00:18:18,490 --> 00:18:19,960
You know him?
211
00:18:19,990 --> 00:18:21,420
Yes.
212
00:18:21,420 --> 00:18:25,860
For now, ask Dr. Reichwein to hide you.
213
00:18:25,860 --> 00:18:27,450
He'll treat you well.
214
00:18:28,430 --> 00:18:30,530
Then go to the police.
215
00:18:30,530 --> 00:18:33,970
Tell them that you're being targeted by
The Baby's organization in Frankfurt.
216
00:18:34,430 --> 00:18:37,500
And how you're being targeted by Roberto.
217
00:18:37,500 --> 00:18:39,300
Tell them everything.
218
00:18:40,070 --> 00:18:42,210
I'll tell them about you, too.
219
00:18:42,210 --> 00:18:44,280
You didn't kill anyone.
220
00:18:44,310 --> 00:18:46,610
Everything was Johan's fault!
221
00:18:46,610 --> 00:18:47,890
I'll tell them everything!
222
00:18:47,910 --> 00:18:49,590
So you should come to Munich, too!
223
00:18:53,550 --> 00:18:55,310
He's right in front of me.
224
00:18:57,290 --> 00:18:59,520
He's very close.
225
00:18:59,530 --> 00:19:02,920
You saw him at the party, didn't you?
226
00:19:02,930 --> 00:19:05,200
Johan is right in front of me.
227
00:19:07,130 --> 00:19:09,200
I have to end this.
228
00:19:12,940 --> 00:19:15,060
I can't...
229
00:19:15,080 --> 00:19:18,230
lose any more people like Martin.
230
00:19:18,380 --> 00:19:19,940
You understand, don't you?
231
00:19:21,850 --> 00:19:25,000
I have to bring this to an end.
232
00:19:32,490 --> 00:19:36,800
I'll write a letter to Dr. Reichwein.
233
00:19:36,830 --> 00:19:40,220
I'll include all the information I know.
234
00:19:41,300 --> 00:19:42,940
Kenzo...
235
00:19:43,200 --> 00:19:44,640
Now, get going.
236
00:19:44,670 --> 00:19:46,470
But Kenzo...
237
00:19:46,470 --> 00:19:48,810
The only way you can help me...
238
00:19:48,810 --> 00:19:52,690
is by going to Munich and telling them everything.
239
00:20:46,270 --> 00:20:50,180
You did well to bring us and Johan together.
240
00:20:51,710 --> 00:20:53,340
I thank you.
241
00:20:56,540 --> 00:21:01,410
I heard rumors that someone like him was in Frankfurt...
242
00:21:01,410 --> 00:21:04,960
so we asked you to help us identify him.
243
00:21:04,990 --> 00:21:06,980
Pardon me for interrupting you during your meal.
244
00:21:06,990 --> 00:21:08,580
You have a phone call.
245
00:21:10,990 --> 00:21:12,710
Hello, it's me.
246
00:21:14,190 --> 00:21:15,710
Johan?
247
00:21:16,930 --> 00:21:18,600
I see.
248
00:21:18,630 --> 00:21:20,500
Where?
249
00:21:20,500 --> 00:21:22,730
An apartment on Haldecker Street?
250
00:21:28,540 --> 00:21:31,660
An apartment on Haldecker Street...
251
00:21:33,550 --> 00:21:35,420
Johan...
252
00:21:35,420 --> 00:21:39,200
I can bring this to an end, too.
253
00:21:47,030 --> 00:21:48,900
Hotel Jahreszeit...
254
00:21:48,900 --> 00:21:51,650
Room 606...
255
00:21:51,670 --> 00:21:54,300
That's where the devil's disciple is...
256
00:22:04,180 --> 00:22:07,090
You're the one who wants a gun?
257
00:22:07,110 --> 00:22:08,310
Yes.
258
00:22:08,320 --> 00:22:11,420
There are many different types of guns.
259
00:22:11,420 --> 00:22:14,250
I want the biggest one you can give me.
260
00:22:14,950 --> 00:22:18,530
A beginner can't handle a big gun.
261
00:22:18,530 --> 00:22:20,240
What are you trying to shoot?
262
00:22:25,070 --> 00:22:26,900
A devil.
263
00:23:50,160 --> 00:23:54,500
The Door to Memories
17225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.