All language subtitles for Monster.2004.S01E54.The.Escape.1080p.BluRay.DUAL.FLAC.2.0.x264-Kitsune_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,520 --> 00:00:09,550 A gust of wind came... 2 00:00:10,760 --> 00:00:13,510 The thermos fell over... 3 00:00:13,520 --> 00:00:15,720 The sandwiches were all dirty... 4 00:00:16,960 --> 00:00:18,710 At the time, he... 5 00:00:22,130 --> 00:00:25,210 just smiled sadly... 6 00:00:33,410 --> 00:00:35,000 Do you want one too, lady? 7 00:00:38,120 --> 00:00:39,340 Hey, Franz! 8 00:00:39,380 --> 00:00:40,180 That's rude! 9 00:00:44,290 --> 00:00:46,040 Thank you. 10 00:00:50,860 --> 00:00:52,220 Is it good? 11 00:01:02,640 --> 00:01:03,440 Start walking. 12 00:01:16,750 --> 00:01:18,430 Get in. 13 00:01:28,730 --> 00:01:30,170 Oh, hello? 14 00:01:30,840 --> 00:01:34,540 I can't get through to Mr. Verdeman. 15 00:01:34,570 --> 00:01:35,640 That's why I'm calling you. 16 00:01:35,640 --> 00:01:40,190 Oh, his wife just gave birth, so he's probably still at the maternity center. 17 00:01:40,650 --> 00:01:45,320 I've heard about you, Miss Eva Heinemann. 18 00:01:45,320 --> 00:01:48,910 Please, feel free to tell me anything you'd like. 19 00:01:48,920 --> 00:01:50,720 I thought I'd talk. 20 00:01:50,720 --> 00:01:52,200 About what? 21 00:01:52,660 --> 00:01:55,530 The testimony to prove Tenma's innocence. 22 00:01:55,530 --> 00:01:57,920 I see. We're very grateful! 23 00:01:58,900 --> 00:02:00,000 So... 24 00:02:00,000 --> 00:02:02,390 what hotel are you staying at right now? 25 00:02:10,440 --> 00:02:11,840 Got it. 26 00:02:13,610 --> 00:02:17,320 I'll head over there right now. 27 00:04:00,380 --> 00:04:04,720 The Escape 28 00:04:12,560 --> 00:04:14,710 With timing like this... 29 00:04:14,730 --> 00:04:17,770 they'll just go around me and keep driving. 30 00:04:18,640 --> 00:04:20,270 The car comes, right? 31 00:04:21,040 --> 00:04:22,270 Then I fall. 32 00:04:23,040 --> 00:04:24,360 Comes. 33 00:04:24,380 --> 00:04:25,010 Fall. 34 00:04:25,880 --> 00:04:26,750 Comes. 35 00:04:26,780 --> 00:04:28,180 Fall. 36 00:04:28,180 --> 00:04:30,300 This timing should be right. 37 00:04:30,880 --> 00:04:31,840 Comes. 38 00:04:31,880 --> 00:04:32,550 Fall. 39 00:04:32,580 --> 00:04:33,320 Hey. 40 00:04:33,320 --> 00:04:34,470 - Comes. - Hey. 41 00:04:34,490 --> 00:04:34,920 Fall. 42 00:04:34,920 --> 00:04:36,800 Hey, I said! 43 00:04:36,820 --> 00:04:39,620 What? I'm in the middle of something. 44 00:04:39,620 --> 00:04:42,060 Are you really going to marry me today? 45 00:04:44,200 --> 00:04:46,550 How many times do I have to tell you? 46 00:04:46,560 --> 00:04:48,000 I will. 47 00:04:49,130 --> 00:04:51,170 You really will? 48 00:04:51,170 --> 00:04:52,520 Swear to God? 49 00:04:52,800 --> 00:04:53,710 Yeah. 50 00:04:53,740 --> 00:04:56,970 I'll swear to anything you want today, Helene. 51 00:04:57,740 --> 00:05:01,130 Then kiss me, Gustav. 52 00:05:05,120 --> 00:05:09,830 Let's continue this in the car. 53 00:05:10,820 --> 00:05:12,460 Hey! Wait! Stop! 54 00:05:12,460 --> 00:05:14,850 Now's not the time for this! 55 00:05:15,590 --> 00:05:18,790 You used my drugs again? 56 00:05:18,800 --> 00:05:20,350 That was the last of my stash! 57 00:05:20,360 --> 00:05:22,630 Wasn't me! 58 00:05:22,630 --> 00:05:26,070 No wonder your nose is running, bitch! 59 00:05:26,100 --> 00:05:30,730 I'm out here practicing for my job while you're in here snorting my stuff?! 60 00:05:31,940 --> 00:05:34,610 What job? It's simple. 61 00:05:34,610 --> 00:05:37,170 All you're doing is lying in the road. 62 00:05:37,180 --> 00:05:38,280 Simple?! 63 00:05:38,280 --> 00:05:40,960 Easy for you to say! 64 00:05:40,990 --> 00:05:43,420 If I mess up even a little, I'll die! 65 00:05:43,420 --> 00:05:44,760 You're going to die? 66 00:05:44,760 --> 00:05:46,070 Isn't it obvious?! 67 00:05:46,090 --> 00:05:47,490 I'd be killed instantly 68 00:05:56,230 --> 00:05:57,870 - I don't want you to die! 69 00:05:57,940 --> 00:05:59,400 - No, that was just an example... - I don't want you to die! 70 00:05:59,400 --> 00:06:00,960 - No, that was just an example... 71 00:06:00,970 --> 00:06:04,280 Gustav's gonna die! 72 00:06:08,450 --> 00:06:10,200 I won't die. 73 00:06:10,210 --> 00:06:13,080 There are still some things I have to do. 74 00:06:13,080 --> 00:06:14,800 Like what? 75 00:06:14,820 --> 00:06:18,020 I've gotta have lots of kids with you. 76 00:06:18,020 --> 00:06:21,530 We're going to make a whole soccer team with our kids. 77 00:06:21,530 --> 00:06:23,400 That's so wonderful, Gustav. 78 00:06:24,060 --> 00:06:27,330 I'll be getting a load of cash from the job I'm about to do. 79 00:06:27,330 --> 00:06:29,400 Then we'll get married. 80 00:06:30,330 --> 00:06:34,690 You'll make my dream come true, right, Helene? 81 00:06:34,970 --> 00:06:37,640 Oh, Gustav! 82 00:06:37,640 --> 00:06:38,680 I'll have them! I'll have them! 83 00:06:38,680 --> 00:06:40,750 I'll have as many babies as you want! 84 00:06:41,680 --> 00:06:44,480 I keep telling you, now is not the time for that! 85 00:06:44,480 --> 00:06:47,080 No, I want to make babies! 86 00:06:47,720 --> 00:06:49,520 Be patient for now. 87 00:06:49,520 --> 00:06:53,590 It's almost time for a "Detective Forster" rerun. 88 00:06:54,060 --> 00:06:56,050 The car comes. 89 00:06:56,060 --> 00:06:57,400 I jump out. 90 00:06:57,400 --> 00:06:58,350 I fall down. 91 00:06:59,100 --> 00:07:00,850 The car comes. 92 00:07:01,200 --> 00:07:02,520 I jump out. 93 00:07:02,530 --> 00:07:03,440 I fall down. 94 00:07:03,830 --> 00:07:05,230 The car comes. 95 00:07:05,640 --> 00:07:06,910 I jump out. 96 00:07:06,940 --> 00:07:08,420 I fall down. 97 00:07:08,870 --> 00:07:10,020 The car comes... 98 00:07:12,940 --> 00:07:15,680 I'm thinking of killing someone. 99 00:07:15,680 --> 00:07:17,750 Your former fiancée... 100 00:07:18,320 --> 00:07:20,620 Eva Heinemann. 101 00:07:22,020 --> 00:07:23,450 Don't... 102 00:07:23,450 --> 00:07:23,970 Don't! 103 00:07:24,620 --> 00:07:26,260 Stop! 104 00:07:41,970 --> 00:07:44,680 It's so nice out. 105 00:07:44,680 --> 00:07:48,430 Such nice weather, yet I'm stuck in a car like this. 106 00:07:48,880 --> 00:07:52,790 With this damn serial killer, no less. 107 00:07:52,820 --> 00:07:55,090 Man, I'm so unlucky. 108 00:07:55,090 --> 00:07:56,840 Stop talking, Milch! 109 00:07:56,850 --> 00:07:59,450 But you're lucky. 110 00:07:59,860 --> 00:08:02,370 In this gloomy little prison van... 111 00:08:02,390 --> 00:08:05,430 on your way to some dank detention facility... 112 00:08:05,460 --> 00:08:13,140 you get to hear plenty of stories about the twelve escapes of the master escapee, Gunther Milch. 113 00:08:13,170 --> 00:08:15,480 Now then, which should I start with? 114 00:08:15,970 --> 00:08:19,880 The one about how I escaped from Kreiner Prison is the best. 115 00:08:19,880 --> 00:08:21,230 Shut up! 116 00:08:22,080 --> 00:08:25,470 Come on. I'm just bored. 117 00:08:26,620 --> 00:08:28,490 What time is it? 118 00:08:30,650 --> 00:08:34,360 I asked you for the time. 119 00:08:34,360 --> 00:08:36,000 It's 9:32. 120 00:08:38,100 --> 00:08:39,400 If I were out in the free world... 121 00:08:39,400 --> 00:08:44,520 it'd almost be time for a rerun of "Detective Forster" on TV. 122 00:08:44,540 --> 00:08:46,610 Did you ever watch that show? 123 00:08:51,010 --> 00:08:52,840 It's really good. 124 00:08:53,740 --> 00:08:56,460 All right, it's almost time. 125 00:08:57,180 --> 00:08:59,980 I'm gonna take care of this little job real quick. 126 00:08:59,980 --> 00:09:03,250 You just watch me work from here. 127 00:09:03,250 --> 00:09:04,690 A gun... 128 00:09:05,120 --> 00:09:06,870 Are you going to shoot it? 129 00:09:06,890 --> 00:09:08,010 I won't. 130 00:09:08,030 --> 00:09:09,460 I'm just gonna use it to scare them. 131 00:09:09,890 --> 00:09:13,570 I don't want our kids to have murderers for parents! 132 00:09:17,100 --> 00:09:18,690 Don't shoot anyone! 133 00:09:18,700 --> 00:09:21,610 I'll even stop using drugs! 134 00:09:25,040 --> 00:09:27,600 I love you, Helene. 135 00:09:27,610 --> 00:09:29,600 I've really decided! 136 00:09:29,610 --> 00:09:31,010 Let's get married! 137 00:09:31,020 --> 00:09:31,730 Really? 138 00:09:32,720 --> 00:09:34,710 We're gonna live honestly from now on. 139 00:09:34,720 --> 00:09:36,870 I won't do jobs where I have to wave a gun around anymore. 140 00:09:37,350 --> 00:09:38,260 Really? 141 00:09:38,290 --> 00:09:39,280 Yeah. 142 00:09:39,290 --> 00:09:41,560 Nothing good comes from waving around things like this. 143 00:09:41,560 --> 00:09:43,120 Gustav! 144 00:09:43,360 --> 00:09:46,640 Ah! This feels so great, damn it! 145 00:09:48,770 --> 00:09:49,760 Helene! 146 00:09:49,970 --> 00:09:51,080 What is it? 147 00:09:51,840 --> 00:09:53,310 I love you from the bottom of my... 148 00:10:07,480 --> 00:10:08,390 W-What was that?! 149 00:10:12,120 --> 00:10:13,350 What happened? 150 00:10:15,160 --> 00:10:17,190 I... 151 00:10:17,190 --> 00:10:18,420 hit someone... 152 00:10:18,860 --> 00:10:20,450 What?! 153 00:10:21,330 --> 00:10:24,450 You... hit someone? 154 00:10:26,400 --> 00:10:27,960 Sit down, Milch! 155 00:10:28,340 --> 00:10:31,040 You... hit him? 156 00:10:31,040 --> 00:10:34,080 Didn't you hear me? Sit down, Milch! 157 00:10:34,080 --> 00:10:37,150 That was probably my little brother... 158 00:10:38,250 --> 00:10:42,320 The plan... failed, Dr. Tenma... 159 00:10:44,090 --> 00:10:48,790 I taught Gustav the timing and acting over and over again... 160 00:10:48,790 --> 00:10:52,990 but in the end, nobody can do it as well as me. 161 00:10:53,000 --> 00:10:55,670 I asked him to pass out on the road like he was sick... 162 00:10:55,700 --> 00:10:58,690 so he could stop the oncoming car... 163 00:11:00,400 --> 00:11:04,880 He's really bad, so you should've just avoided him and kept going... 164 00:11:04,880 --> 00:11:07,590 And yet... and yet... 165 00:11:07,610 --> 00:11:10,680 why did you have to go and hit him? 166 00:11:11,120 --> 00:11:13,870 I don't really get what you're saying, but... 167 00:11:13,880 --> 00:11:17,760 go check and see if it's someone you know or not! 168 00:11:41,850 --> 00:11:43,920 Gustav... 169 00:11:45,220 --> 00:11:47,170 Oh, Gustav... 170 00:11:53,620 --> 00:11:55,020 Helene... 171 00:11:58,400 --> 00:11:59,670 This isn't good... 172 00:11:59,730 --> 00:12:02,090 I-Is he still breathing... 173 00:12:02,100 --> 00:12:04,400 This is really bad... 174 00:12:04,400 --> 00:12:07,600 E-Excuse me, but we have a doctor right here. 175 00:12:12,440 --> 00:12:14,750 Hey, you. 176 00:12:14,780 --> 00:12:15,610 Get out. 177 00:12:17,780 --> 00:12:18,820 Hey! 178 00:12:31,900 --> 00:12:34,200 Gustav's dead... 179 00:12:34,600 --> 00:12:36,710 H-How is he? 180 00:12:36,730 --> 00:12:38,690 Is he alive? 181 00:12:38,970 --> 00:12:41,200 How could I have done this? 182 00:12:41,210 --> 00:12:43,960 I've totally failed... 183 00:12:50,650 --> 00:12:52,680 Gustav! 184 00:12:53,050 --> 00:12:54,480 Oh, man... 185 00:12:54,490 --> 00:12:56,790 Maybe we should tell him to cover it up in the report... 186 00:12:57,220 --> 00:12:59,260 How can we cover up something like this? 187 00:12:59,260 --> 00:13:00,970 I know, but... 188 00:13:06,660 --> 00:13:07,890 The keys! 189 00:13:08,530 --> 00:13:10,920 Give me the keys to the handcuffs! 190 00:13:33,160 --> 00:13:34,990 The keys! 191 00:13:35,130 --> 00:13:37,000 Give me the keys to the handcuffs! 192 00:13:57,380 --> 00:13:58,880 Are you waiting for someone? 193 00:13:58,880 --> 00:13:59,920 Yes. 194 00:13:59,920 --> 00:14:01,480 Would you like anything to drink? 195 00:14:01,490 --> 00:14:02,840 A Scotch. 196 00:14:06,260 --> 00:14:07,580 No, wait. 197 00:14:09,490 --> 00:14:10,720 A cup of coffee. 198 00:14:11,300 --> 00:14:12,960 In our next story.... 199 00:14:12,960 --> 00:14:17,830 A fire struck a large shopping mall in Dortmund today. 200 00:14:17,900 --> 00:14:21,290 Thanks to the employees triggering the fire alarm, the blaze was brought under control... 201 00:14:21,310 --> 00:14:22,970 but two stores were completely lost. 202 00:14:22,970 --> 00:14:25,040 - There have been no reported injuries. 203 00:14:25,040 --> 00:14:26,920 - I thought I'd talk. - There have been no reported injuries. 204 00:14:26,980 --> 00:14:28,650 About what? 205 00:14:28,680 --> 00:14:31,750 The testimony to prove Tenma's innocence. 206 00:14:31,780 --> 00:14:32,980 Got it. 207 00:14:32,980 --> 00:14:35,450 I'll head over there right now. 208 00:14:35,450 --> 00:14:37,440 Please wait in the hotel lobby. 209 00:14:41,290 --> 00:14:45,730 What are you trying to do by setting that man free? 210 00:14:45,730 --> 00:14:47,960 This just came in. 211 00:14:48,500 --> 00:14:52,890 At 10 o'clock this morning, in a suburb of Düsseldorf, Erkrath... 212 00:14:52,900 --> 00:14:59,010 two prisoners who were being transported to the Hilden Detention Facility escaped from police custody. 213 00:14:59,410 --> 00:15:01,970 No details have been reported, but.... 214 00:15:01,980 --> 00:15:03,810 the two fugitives who escaped were.... 215 00:15:03,850 --> 00:15:07,890 Gunther Milch, arrested for armored car robbery... 216 00:15:07,890 --> 00:15:11,160 and the serial killer, Kenzo Tenma. 217 00:15:15,160 --> 00:15:17,590 The police have been deployed... 218 00:15:17,900 --> 00:15:21,680 and are now tracking down the two fugitives. 219 00:15:26,400 --> 00:15:27,880 Why? 220 00:15:28,410 --> 00:15:30,920 Why did you escape? 221 00:15:33,410 --> 00:15:35,770 Yes, hello? 222 00:15:35,780 --> 00:15:38,250 Oh, Mr. Verdeman. 223 00:15:38,250 --> 00:15:40,890 Yes, I heard the news. 224 00:15:41,390 --> 00:15:44,980 Why did you have to escape? 225 00:15:45,020 --> 00:15:46,850 I... 226 00:15:46,860 --> 00:15:51,190 Just when I was about to prove your innocence... 227 00:15:51,190 --> 00:15:52,150 Why? 228 00:15:52,860 --> 00:15:56,230 Well, it's no use asking me about it. 229 00:15:56,230 --> 00:15:59,780 I don't understand his motives either. 230 00:15:59,800 --> 00:16:00,390 Yes. 231 00:16:00,400 --> 00:16:03,360 For now, let's just head over to the police station. 232 00:16:03,370 --> 00:16:04,170 However... 233 00:16:04,540 --> 00:16:10,700 the truth is, there's something that I have to take care of first. 234 00:16:11,050 --> 00:16:12,560 I see. 235 00:16:12,580 --> 00:16:15,700 Yes. Yes. That's true. 236 00:16:15,950 --> 00:16:20,470 We must both deal with the current situation calmly. 237 00:16:20,490 --> 00:16:21,890 Yes. 238 00:16:21,890 --> 00:16:24,760 Yes, I completely agree. 239 00:16:24,760 --> 00:16:26,320 That voice... 240 00:16:26,330 --> 00:16:29,000 In any case, we have to get the details. 241 00:16:29,000 --> 00:16:29,950 Yes. 242 00:16:29,970 --> 00:16:31,200 That voice... 243 00:16:31,200 --> 00:16:34,510 Yes, it's exactly as you said. 244 00:16:34,540 --> 00:16:35,270 - That voice... 245 00:16:35,270 --> 00:16:36,390 - Yes, as much as we can. Yes. - That voice... 246 00:16:36,410 --> 00:16:38,840 - Yes, as much as we can. Yes. 247 00:16:40,040 --> 00:16:40,870 Roberto! 248 00:17:03,000 --> 00:17:03,640 Here's your coffee... 249 00:17:51,880 --> 00:17:55,350 That's not... my cigarette... 250 00:17:57,090 --> 00:17:57,880 This smell... 251 00:18:07,260 --> 00:18:09,300 It's that man's smell... 252 00:18:10,530 --> 00:18:12,210 He was... 253 00:18:12,840 --> 00:18:17,910 Roberto was just in this room! 254 00:18:28,220 --> 00:18:29,550 Gustav! 255 00:18:29,550 --> 00:18:31,860 Gustav's dead! 256 00:18:31,890 --> 00:18:34,450 Helene, he's not dead yet. 257 00:18:34,460 --> 00:18:35,930 But he can't be saved. 258 00:18:35,930 --> 00:18:37,790 He hit his head, and he's not bleeding. 259 00:18:37,790 --> 00:18:39,830 it's what they call a brain hemorrhage. 260 00:18:39,860 --> 00:18:41,460 Isn't that right, Doctor? 261 00:18:43,600 --> 00:18:45,480 I understand how you feel, but... 262 00:18:45,540 --> 00:18:48,810 we're going to change cars at the path through the forest up ahead, like we planned. 263 00:18:48,810 --> 00:18:50,600 Gustav is just a burden. 264 00:18:50,610 --> 00:18:52,120 We'll leave him in this car. 265 00:18:52,140 --> 00:18:53,240 No! 266 00:18:53,240 --> 00:18:54,310 keep going! 267 00:18:55,350 --> 00:18:57,580 We don't have time to change cars. 268 00:18:57,710 --> 00:18:59,030 You crazy? 269 00:18:59,050 --> 00:19:01,200 The cops have seen this car. 270 00:19:01,220 --> 00:19:02,940 They'll find us in no time! 271 00:19:03,450 --> 00:19:06,120 If we can get him to a hospital soon... 272 00:19:06,120 --> 00:19:07,480 there's a chance he can be saved! 273 00:19:07,860 --> 00:19:09,360 A hospital? 274 00:19:09,360 --> 00:19:15,430 Doctor, your quick-wittedness saved my escape plan when it was about to fail. 275 00:19:15,430 --> 00:19:19,110 But from now on, you're going to listen to the pro. 276 00:19:19,140 --> 00:19:22,920 I feel sorry for him, but we'll leave Gustav at the path through the forest up ahead and... 277 00:19:22,940 --> 00:19:24,670 keep driving to the hospital! 278 00:19:24,670 --> 00:19:26,230 Eisler Memorial Hospital 279 00:19:28,150 --> 00:19:32,620 They have the best equipment and staff in Düsseldorf there. 280 00:19:32,620 --> 00:19:34,570 It's the hospital I worked at! 281 00:19:34,580 --> 00:19:34,980 Hurry! 282 00:20:06,220 --> 00:20:08,810 The main entrance to the hospital is just ahead. 283 00:20:09,820 --> 00:20:10,920 Stop crying! 284 00:20:10,920 --> 00:20:12,150 Once you reach the entrance... 285 00:20:12,160 --> 00:20:15,310 tell them to give this letter to Dr. Wagner. 286 00:20:15,330 --> 00:20:17,790 It contains a detailed description of the accident. 287 00:20:18,900 --> 00:20:20,530 Gustav won't die? 288 00:20:20,930 --> 00:20:22,730 He's still alive! 289 00:20:22,730 --> 00:20:24,530 Don't give up as long as he's still alive! 290 00:20:26,840 --> 00:20:27,830 Hurry up and go! 291 00:20:34,440 --> 00:20:35,590 Now then... 292 00:20:36,210 --> 00:20:39,050 if we stick around here any longer... 293 00:20:39,050 --> 00:20:42,170 it's like we'll be asking to be found. 294 00:20:42,190 --> 00:20:43,220 Thanks for your help. 295 00:20:44,090 --> 00:20:45,120 What are you doing? 296 00:20:45,120 --> 00:20:46,840 Where are you going? 297 00:20:46,860 --> 00:20:49,130 You'd better stick with me. 298 00:20:49,130 --> 00:20:50,640 You're a complete amateur at this. 299 00:20:51,290 --> 00:20:54,680 The life of a woman I know is in danger. 300 00:20:54,700 --> 00:20:56,210 I have to get to her as soon as possible. 301 00:20:56,700 --> 00:20:58,440 A woman? 302 00:20:58,440 --> 00:21:02,390 You mean to tell me that's why you escaped? 303 00:21:02,410 --> 00:21:06,030 If you want women, just come with me to Tunisia. 304 00:21:06,040 --> 00:21:08,190 You can sleep with as many of the best women as you want. 305 00:21:08,850 --> 00:21:10,070 Thank you. 306 00:21:10,080 --> 00:21:11,270 Goodbye. 307 00:21:15,090 --> 00:21:16,640 Doctor. 308 00:21:17,650 --> 00:21:21,410 You haven't really killed anyone, have you? 309 00:21:23,330 --> 00:21:25,120 I shot one person... 310 00:21:25,130 --> 00:21:27,160 but he's still alive. 311 00:21:28,370 --> 00:21:30,160 That's not killing. 312 00:21:30,170 --> 00:21:33,240 As far as that one goes, you're completely innocent. 313 00:21:35,770 --> 00:21:39,730 But you've got a real criminal record now. 314 00:21:39,740 --> 00:21:42,100 You're now officially a fugitive. 315 00:21:47,850 --> 00:21:51,840 Let's meet up in Tunisia someday, fugitive to fugitive. 316 00:21:52,120 --> 00:21:53,790 It's a great place! 317 00:23:49,990 --> 00:23:54,530 Room 402 21086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.