Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,520 --> 00:00:09,550
A gust of wind came...
2
00:00:10,760 --> 00:00:13,510
The thermos fell over...
3
00:00:13,520 --> 00:00:15,720
The sandwiches were all dirty...
4
00:00:16,960 --> 00:00:18,710
At the time, he...
5
00:00:22,130 --> 00:00:25,210
just smiled sadly...
6
00:00:33,410 --> 00:00:35,000
Do you want one too, lady?
7
00:00:38,120 --> 00:00:39,340
Hey, Franz!
8
00:00:39,380 --> 00:00:40,180
That's rude!
9
00:00:44,290 --> 00:00:46,040
Thank you.
10
00:00:50,860 --> 00:00:52,220
Is it good?
11
00:01:02,640 --> 00:01:03,440
Start walking.
12
00:01:16,750 --> 00:01:18,430
Get in.
13
00:01:28,730 --> 00:01:30,170
Oh, hello?
14
00:01:30,840 --> 00:01:34,540
I can't get through to Mr. Verdeman.
15
00:01:34,570 --> 00:01:35,640
That's why I'm calling you.
16
00:01:35,640 --> 00:01:40,190
Oh, his wife just gave birth, so he's probably
still at the maternity center.
17
00:01:40,650 --> 00:01:45,320
I've heard about you, Miss Eva Heinemann.
18
00:01:45,320 --> 00:01:48,910
Please, feel free to tell me anything you'd like.
19
00:01:48,920 --> 00:01:50,720
I thought I'd talk.
20
00:01:50,720 --> 00:01:52,200
About what?
21
00:01:52,660 --> 00:01:55,530
The testimony to prove Tenma's innocence.
22
00:01:55,530 --> 00:01:57,920
I see. We're very grateful!
23
00:01:58,900 --> 00:02:00,000
So...
24
00:02:00,000 --> 00:02:02,390
what hotel are you staying at right now?
25
00:02:10,440 --> 00:02:11,840
Got it.
26
00:02:13,610 --> 00:02:17,320
I'll head over there right now.
27
00:04:00,380 --> 00:04:04,720
The Escape
28
00:04:12,560 --> 00:04:14,710
With timing like this...
29
00:04:14,730 --> 00:04:17,770
they'll just go around me and keep driving.
30
00:04:18,640 --> 00:04:20,270
The car comes, right?
31
00:04:21,040 --> 00:04:22,270
Then I fall.
32
00:04:23,040 --> 00:04:24,360
Comes.
33
00:04:24,380 --> 00:04:25,010
Fall.
34
00:04:25,880 --> 00:04:26,750
Comes.
35
00:04:26,780 --> 00:04:28,180
Fall.
36
00:04:28,180 --> 00:04:30,300
This timing should be right.
37
00:04:30,880 --> 00:04:31,840
Comes.
38
00:04:31,880 --> 00:04:32,550
Fall.
39
00:04:32,580 --> 00:04:33,320
Hey.
40
00:04:33,320 --> 00:04:34,470
- Comes.
- Hey.
41
00:04:34,490 --> 00:04:34,920
Fall.
42
00:04:34,920 --> 00:04:36,800
Hey, I said!
43
00:04:36,820 --> 00:04:39,620
What? I'm in the middle of something.
44
00:04:39,620 --> 00:04:42,060
Are you really going to marry me today?
45
00:04:44,200 --> 00:04:46,550
How many times do I have to tell you?
46
00:04:46,560 --> 00:04:48,000
I will.
47
00:04:49,130 --> 00:04:51,170
You really will?
48
00:04:51,170 --> 00:04:52,520
Swear to God?
49
00:04:52,800 --> 00:04:53,710
Yeah.
50
00:04:53,740 --> 00:04:56,970
I'll swear to anything you want today, Helene.
51
00:04:57,740 --> 00:05:01,130
Then kiss me, Gustav.
52
00:05:05,120 --> 00:05:09,830
Let's continue this in the car.
53
00:05:10,820 --> 00:05:12,460
Hey! Wait! Stop!
54
00:05:12,460 --> 00:05:14,850
Now's not the time for this!
55
00:05:15,590 --> 00:05:18,790
You used my drugs again?
56
00:05:18,800 --> 00:05:20,350
That was the last of my stash!
57
00:05:20,360 --> 00:05:22,630
Wasn't me!
58
00:05:22,630 --> 00:05:26,070
No wonder your nose is running, bitch!
59
00:05:26,100 --> 00:05:30,730
I'm out here practicing for my job while
you're in here snorting my stuff?!
60
00:05:31,940 --> 00:05:34,610
What job? It's simple.
61
00:05:34,610 --> 00:05:37,170
All you're doing is lying in the road.
62
00:05:37,180 --> 00:05:38,280
Simple?!
63
00:05:38,280 --> 00:05:40,960
Easy for you to say!
64
00:05:40,990 --> 00:05:43,420
If I mess up even a little, I'll die!
65
00:05:43,420 --> 00:05:44,760
You're going to die?
66
00:05:44,760 --> 00:05:46,070
Isn't it obvious?!
67
00:05:46,090 --> 00:05:47,490
I'd be killed instantly
68
00:05:56,230 --> 00:05:57,870
- I don't want you to die!
69
00:05:57,940 --> 00:05:59,400
- No, that was just an example...
- I don't want you to die!
70
00:05:59,400 --> 00:06:00,960
- No, that was just an example...
71
00:06:00,970 --> 00:06:04,280
Gustav's gonna die!
72
00:06:08,450 --> 00:06:10,200
I won't die.
73
00:06:10,210 --> 00:06:13,080
There are still some things I have to do.
74
00:06:13,080 --> 00:06:14,800
Like what?
75
00:06:14,820 --> 00:06:18,020
I've gotta have lots of kids with you.
76
00:06:18,020 --> 00:06:21,530
We're going to make a whole soccer team with our kids.
77
00:06:21,530 --> 00:06:23,400
That's so wonderful, Gustav.
78
00:06:24,060 --> 00:06:27,330
I'll be getting a load of cash from the job I'm about to do.
79
00:06:27,330 --> 00:06:29,400
Then we'll get married.
80
00:06:30,330 --> 00:06:34,690
You'll make my dream come true, right, Helene?
81
00:06:34,970 --> 00:06:37,640
Oh, Gustav!
82
00:06:37,640 --> 00:06:38,680
I'll have them! I'll have them!
83
00:06:38,680 --> 00:06:40,750
I'll have as many babies as you want!
84
00:06:41,680 --> 00:06:44,480
I keep telling you, now is not the time for that!
85
00:06:44,480 --> 00:06:47,080
No, I want to make babies!
86
00:06:47,720 --> 00:06:49,520
Be patient for now.
87
00:06:49,520 --> 00:06:53,590
It's almost time for a "Detective Forster" rerun.
88
00:06:54,060 --> 00:06:56,050
The car comes.
89
00:06:56,060 --> 00:06:57,400
I jump out.
90
00:06:57,400 --> 00:06:58,350
I fall down.
91
00:06:59,100 --> 00:07:00,850
The car comes.
92
00:07:01,200 --> 00:07:02,520
I jump out.
93
00:07:02,530 --> 00:07:03,440
I fall down.
94
00:07:03,830 --> 00:07:05,230
The car comes.
95
00:07:05,640 --> 00:07:06,910
I jump out.
96
00:07:06,940 --> 00:07:08,420
I fall down.
97
00:07:08,870 --> 00:07:10,020
The car comes...
98
00:07:12,940 --> 00:07:15,680
I'm thinking of killing someone.
99
00:07:15,680 --> 00:07:17,750
Your former fiancée...
100
00:07:18,320 --> 00:07:20,620
Eva Heinemann.
101
00:07:22,020 --> 00:07:23,450
Don't...
102
00:07:23,450 --> 00:07:23,970
Don't!
103
00:07:24,620 --> 00:07:26,260
Stop!
104
00:07:41,970 --> 00:07:44,680
It's so nice out.
105
00:07:44,680 --> 00:07:48,430
Such nice weather, yet I'm stuck in a car like this.
106
00:07:48,880 --> 00:07:52,790
With this damn serial killer, no less.
107
00:07:52,820 --> 00:07:55,090
Man, I'm so unlucky.
108
00:07:55,090 --> 00:07:56,840
Stop talking, Milch!
109
00:07:56,850 --> 00:07:59,450
But you're lucky.
110
00:07:59,860 --> 00:08:02,370
In this gloomy little prison van...
111
00:08:02,390 --> 00:08:05,430
on your way to some dank detention facility...
112
00:08:05,460 --> 00:08:13,140
you get to hear plenty of stories about the twelve
escapes of the master escapee, Gunther Milch.
113
00:08:13,170 --> 00:08:15,480
Now then, which should I start with?
114
00:08:15,970 --> 00:08:19,880
The one about how I escaped from
Kreiner Prison is the best.
115
00:08:19,880 --> 00:08:21,230
Shut up!
116
00:08:22,080 --> 00:08:25,470
Come on. I'm just bored.
117
00:08:26,620 --> 00:08:28,490
What time is it?
118
00:08:30,650 --> 00:08:34,360
I asked you for the time.
119
00:08:34,360 --> 00:08:36,000
It's 9:32.
120
00:08:38,100 --> 00:08:39,400
If I were out in the free world...
121
00:08:39,400 --> 00:08:44,520
it'd almost be time for a rerun
of "Detective Forster" on TV.
122
00:08:44,540 --> 00:08:46,610
Did you ever watch that show?
123
00:08:51,010 --> 00:08:52,840
It's really good.
124
00:08:53,740 --> 00:08:56,460
All right, it's almost time.
125
00:08:57,180 --> 00:08:59,980
I'm gonna take care of this little job real quick.
126
00:08:59,980 --> 00:09:03,250
You just watch me work from here.
127
00:09:03,250 --> 00:09:04,690
A gun...
128
00:09:05,120 --> 00:09:06,870
Are you going to shoot it?
129
00:09:06,890 --> 00:09:08,010
I won't.
130
00:09:08,030 --> 00:09:09,460
I'm just gonna use it to scare them.
131
00:09:09,890 --> 00:09:13,570
I don't want our kids to have murderers for parents!
132
00:09:17,100 --> 00:09:18,690
Don't shoot anyone!
133
00:09:18,700 --> 00:09:21,610
I'll even stop using drugs!
134
00:09:25,040 --> 00:09:27,600
I love you, Helene.
135
00:09:27,610 --> 00:09:29,600
I've really decided!
136
00:09:29,610 --> 00:09:31,010
Let's get married!
137
00:09:31,020 --> 00:09:31,730
Really?
138
00:09:32,720 --> 00:09:34,710
We're gonna live honestly from now on.
139
00:09:34,720 --> 00:09:36,870
I won't do jobs where I have to
wave a gun around anymore.
140
00:09:37,350 --> 00:09:38,260
Really?
141
00:09:38,290 --> 00:09:39,280
Yeah.
142
00:09:39,290 --> 00:09:41,560
Nothing good comes from waving around things like this.
143
00:09:41,560 --> 00:09:43,120
Gustav!
144
00:09:43,360 --> 00:09:46,640
Ah! This feels so great, damn it!
145
00:09:48,770 --> 00:09:49,760
Helene!
146
00:09:49,970 --> 00:09:51,080
What is it?
147
00:09:51,840 --> 00:09:53,310
I love you from the bottom of my...
148
00:10:07,480 --> 00:10:08,390
W-What was that?!
149
00:10:12,120 --> 00:10:13,350
What happened?
150
00:10:15,160 --> 00:10:17,190
I...
151
00:10:17,190 --> 00:10:18,420
hit someone...
152
00:10:18,860 --> 00:10:20,450
What?!
153
00:10:21,330 --> 00:10:24,450
You... hit someone?
154
00:10:26,400 --> 00:10:27,960
Sit down, Milch!
155
00:10:28,340 --> 00:10:31,040
You... hit him?
156
00:10:31,040 --> 00:10:34,080
Didn't you hear me? Sit down, Milch!
157
00:10:34,080 --> 00:10:37,150
That was probably my little brother...
158
00:10:38,250 --> 00:10:42,320
The plan... failed, Dr. Tenma...
159
00:10:44,090 --> 00:10:48,790
I taught Gustav the timing and
acting over and over again...
160
00:10:48,790 --> 00:10:52,990
but in the end, nobody can do it as well as me.
161
00:10:53,000 --> 00:10:55,670
I asked him to pass out on the road like he was sick...
162
00:10:55,700 --> 00:10:58,690
so he could stop the oncoming car...
163
00:11:00,400 --> 00:11:04,880
He's really bad, so you should've just
avoided him and kept going...
164
00:11:04,880 --> 00:11:07,590
And yet... and yet...
165
00:11:07,610 --> 00:11:10,680
why did you have to go and hit him?
166
00:11:11,120 --> 00:11:13,870
I don't really get what you're saying, but...
167
00:11:13,880 --> 00:11:17,760
go check and see if it's someone you know or not!
168
00:11:41,850 --> 00:11:43,920
Gustav...
169
00:11:45,220 --> 00:11:47,170
Oh, Gustav...
170
00:11:53,620 --> 00:11:55,020
Helene...
171
00:11:58,400 --> 00:11:59,670
This isn't good...
172
00:11:59,730 --> 00:12:02,090
I-Is he still breathing...
173
00:12:02,100 --> 00:12:04,400
This is really bad...
174
00:12:04,400 --> 00:12:07,600
E-Excuse me, but we have a doctor right here.
175
00:12:12,440 --> 00:12:14,750
Hey, you.
176
00:12:14,780 --> 00:12:15,610
Get out.
177
00:12:17,780 --> 00:12:18,820
Hey!
178
00:12:31,900 --> 00:12:34,200
Gustav's dead...
179
00:12:34,600 --> 00:12:36,710
H-How is he?
180
00:12:36,730 --> 00:12:38,690
Is he alive?
181
00:12:38,970 --> 00:12:41,200
How could I have done this?
182
00:12:41,210 --> 00:12:43,960
I've totally failed...
183
00:12:50,650 --> 00:12:52,680
Gustav!
184
00:12:53,050 --> 00:12:54,480
Oh, man...
185
00:12:54,490 --> 00:12:56,790
Maybe we should tell him to cover it up in the report...
186
00:12:57,220 --> 00:12:59,260
How can we cover up something like this?
187
00:12:59,260 --> 00:13:00,970
I know, but...
188
00:13:06,660 --> 00:13:07,890
The keys!
189
00:13:08,530 --> 00:13:10,920
Give me the keys to the handcuffs!
190
00:13:33,160 --> 00:13:34,990
The keys!
191
00:13:35,130 --> 00:13:37,000
Give me the keys to the handcuffs!
192
00:13:57,380 --> 00:13:58,880
Are you waiting for someone?
193
00:13:58,880 --> 00:13:59,920
Yes.
194
00:13:59,920 --> 00:14:01,480
Would you like anything to drink?
195
00:14:01,490 --> 00:14:02,840
A Scotch.
196
00:14:06,260 --> 00:14:07,580
No, wait.
197
00:14:09,490 --> 00:14:10,720
A cup of coffee.
198
00:14:11,300 --> 00:14:12,960
In our next story....
199
00:14:12,960 --> 00:14:17,830
A fire struck a large shopping mall in Dortmund today.
200
00:14:17,900 --> 00:14:21,290
Thanks to the employees triggering the fire alarm,
the blaze was brought under control...
201
00:14:21,310 --> 00:14:22,970
but two stores were completely lost.
202
00:14:22,970 --> 00:14:25,040
- There have been no reported injuries.
203
00:14:25,040 --> 00:14:26,920
- I thought I'd talk.
- There have been no reported injuries.
204
00:14:26,980 --> 00:14:28,650
About what?
205
00:14:28,680 --> 00:14:31,750
The testimony to prove Tenma's innocence.
206
00:14:31,780 --> 00:14:32,980
Got it.
207
00:14:32,980 --> 00:14:35,450
I'll head over there right now.
208
00:14:35,450 --> 00:14:37,440
Please wait in the hotel lobby.
209
00:14:41,290 --> 00:14:45,730
What are you trying to do by setting that man free?
210
00:14:45,730 --> 00:14:47,960
This just came in.
211
00:14:48,500 --> 00:14:52,890
At 10 o'clock this morning, in a suburb
of Düsseldorf, Erkrath...
212
00:14:52,900 --> 00:14:59,010
two prisoners who were being transported to the Hilden
Detention Facility escaped from police custody.
213
00:14:59,410 --> 00:15:01,970
No details have been reported, but....
214
00:15:01,980 --> 00:15:03,810
the two fugitives who escaped were....
215
00:15:03,850 --> 00:15:07,890
Gunther Milch, arrested for armored car robbery...
216
00:15:07,890 --> 00:15:11,160
and the serial killer, Kenzo Tenma.
217
00:15:15,160 --> 00:15:17,590
The police have been deployed...
218
00:15:17,900 --> 00:15:21,680
and are now tracking down the two fugitives.
219
00:15:26,400 --> 00:15:27,880
Why?
220
00:15:28,410 --> 00:15:30,920
Why did you escape?
221
00:15:33,410 --> 00:15:35,770
Yes, hello?
222
00:15:35,780 --> 00:15:38,250
Oh, Mr. Verdeman.
223
00:15:38,250 --> 00:15:40,890
Yes, I heard the news.
224
00:15:41,390 --> 00:15:44,980
Why did you have to escape?
225
00:15:45,020 --> 00:15:46,850
I...
226
00:15:46,860 --> 00:15:51,190
Just when I was about to prove your innocence...
227
00:15:51,190 --> 00:15:52,150
Why?
228
00:15:52,860 --> 00:15:56,230
Well, it's no use asking me about it.
229
00:15:56,230 --> 00:15:59,780
I don't understand his motives either.
230
00:15:59,800 --> 00:16:00,390
Yes.
231
00:16:00,400 --> 00:16:03,360
For now, let's just head over to the police station.
232
00:16:03,370 --> 00:16:04,170
However...
233
00:16:04,540 --> 00:16:10,700
the truth is, there's something
that I have to take care of first.
234
00:16:11,050 --> 00:16:12,560
I see.
235
00:16:12,580 --> 00:16:15,700
Yes. Yes. That's true.
236
00:16:15,950 --> 00:16:20,470
We must both deal with the current situation calmly.
237
00:16:20,490 --> 00:16:21,890
Yes.
238
00:16:21,890 --> 00:16:24,760
Yes, I completely agree.
239
00:16:24,760 --> 00:16:26,320
That voice...
240
00:16:26,330 --> 00:16:29,000
In any case, we have to get the details.
241
00:16:29,000 --> 00:16:29,950
Yes.
242
00:16:29,970 --> 00:16:31,200
That voice...
243
00:16:31,200 --> 00:16:34,510
Yes, it's exactly as you said.
244
00:16:34,540 --> 00:16:35,270
- That voice...
245
00:16:35,270 --> 00:16:36,390
- Yes, as much as we can. Yes.
- That voice...
246
00:16:36,410 --> 00:16:38,840
- Yes, as much as we can. Yes.
247
00:16:40,040 --> 00:16:40,870
Roberto!
248
00:17:03,000 --> 00:17:03,640
Here's your coffee...
249
00:17:51,880 --> 00:17:55,350
That's not... my cigarette...
250
00:17:57,090 --> 00:17:57,880
This smell...
251
00:18:07,260 --> 00:18:09,300
It's that man's smell...
252
00:18:10,530 --> 00:18:12,210
He was...
253
00:18:12,840 --> 00:18:17,910
Roberto was just in this room!
254
00:18:28,220 --> 00:18:29,550
Gustav!
255
00:18:29,550 --> 00:18:31,860
Gustav's dead!
256
00:18:31,890 --> 00:18:34,450
Helene, he's not dead yet.
257
00:18:34,460 --> 00:18:35,930
But he can't be saved.
258
00:18:35,930 --> 00:18:37,790
He hit his head, and he's not bleeding.
259
00:18:37,790 --> 00:18:39,830
it's what they call a brain hemorrhage.
260
00:18:39,860 --> 00:18:41,460
Isn't that right, Doctor?
261
00:18:43,600 --> 00:18:45,480
I understand how you feel, but...
262
00:18:45,540 --> 00:18:48,810
we're going to change cars at the path through
the forest up ahead, like we planned.
263
00:18:48,810 --> 00:18:50,600
Gustav is just a burden.
264
00:18:50,610 --> 00:18:52,120
We'll leave him in this car.
265
00:18:52,140 --> 00:18:53,240
No!
266
00:18:53,240 --> 00:18:54,310
keep going!
267
00:18:55,350 --> 00:18:57,580
We don't have time to change cars.
268
00:18:57,710 --> 00:18:59,030
You crazy?
269
00:18:59,050 --> 00:19:01,200
The cops have seen this car.
270
00:19:01,220 --> 00:19:02,940
They'll find us in no time!
271
00:19:03,450 --> 00:19:06,120
If we can get him to a hospital soon...
272
00:19:06,120 --> 00:19:07,480
there's a chance he can be saved!
273
00:19:07,860 --> 00:19:09,360
A hospital?
274
00:19:09,360 --> 00:19:15,430
Doctor, your quick-wittedness saved my
escape plan when it was about to fail.
275
00:19:15,430 --> 00:19:19,110
But from now on, you're going to listen to the pro.
276
00:19:19,140 --> 00:19:22,920
I feel sorry for him, but we'll leave Gustav at
the path through the forest up ahead and...
277
00:19:22,940 --> 00:19:24,670
keep driving to the hospital!
278
00:19:24,670 --> 00:19:26,230
Eisler Memorial Hospital
279
00:19:28,150 --> 00:19:32,620
They have the best equipment
and staff in Düsseldorf there.
280
00:19:32,620 --> 00:19:34,570
It's the hospital I worked at!
281
00:19:34,580 --> 00:19:34,980
Hurry!
282
00:20:06,220 --> 00:20:08,810
The main entrance to the hospital is just ahead.
283
00:20:09,820 --> 00:20:10,920
Stop crying!
284
00:20:10,920 --> 00:20:12,150
Once you reach the entrance...
285
00:20:12,160 --> 00:20:15,310
tell them to give this letter to Dr. Wagner.
286
00:20:15,330 --> 00:20:17,790
It contains a detailed description of the accident.
287
00:20:18,900 --> 00:20:20,530
Gustav won't die?
288
00:20:20,930 --> 00:20:22,730
He's still alive!
289
00:20:22,730 --> 00:20:24,530
Don't give up as long as he's still alive!
290
00:20:26,840 --> 00:20:27,830
Hurry up and go!
291
00:20:34,440 --> 00:20:35,590
Now then...
292
00:20:36,210 --> 00:20:39,050
if we stick around here any longer...
293
00:20:39,050 --> 00:20:42,170
it's like we'll be asking to be found.
294
00:20:42,190 --> 00:20:43,220
Thanks for your help.
295
00:20:44,090 --> 00:20:45,120
What are you doing?
296
00:20:45,120 --> 00:20:46,840
Where are you going?
297
00:20:46,860 --> 00:20:49,130
You'd better stick with me.
298
00:20:49,130 --> 00:20:50,640
You're a complete amateur at this.
299
00:20:51,290 --> 00:20:54,680
The life of a woman I know is in danger.
300
00:20:54,700 --> 00:20:56,210
I have to get to her as soon as possible.
301
00:20:56,700 --> 00:20:58,440
A woman?
302
00:20:58,440 --> 00:21:02,390
You mean to tell me that's why you escaped?
303
00:21:02,410 --> 00:21:06,030
If you want women, just come with me to Tunisia.
304
00:21:06,040 --> 00:21:08,190
You can sleep with as many of
the best women as you want.
305
00:21:08,850 --> 00:21:10,070
Thank you.
306
00:21:10,080 --> 00:21:11,270
Goodbye.
307
00:21:15,090 --> 00:21:16,640
Doctor.
308
00:21:17,650 --> 00:21:21,410
You haven't really killed anyone, have you?
309
00:21:23,330 --> 00:21:25,120
I shot one person...
310
00:21:25,130 --> 00:21:27,160
but he's still alive.
311
00:21:28,370 --> 00:21:30,160
That's not killing.
312
00:21:30,170 --> 00:21:33,240
As far as that one goes, you're completely innocent.
313
00:21:35,770 --> 00:21:39,730
But you've got a real criminal record now.
314
00:21:39,740 --> 00:21:42,100
You're now officially a fugitive.
315
00:21:47,850 --> 00:21:51,840
Let's meet up in Tunisia someday, fugitive to fugitive.
316
00:21:52,120 --> 00:21:53,790
It's a great place!
317
00:23:49,990 --> 00:23:54,530
Room 402
21086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.