All language subtitles for Monster.2004.S01E51.The.Monsters.Love.Letter.1080p.BluRay.DUAL.FLAC.2.0.x264-Kitsune_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,350 --> 00:00:07,470 Are you crying? 2 00:00:08,890 --> 00:00:11,530 It's a letter from my friend. 3 00:00:11,790 --> 00:00:13,390 My best friend. 4 00:00:15,460 --> 00:00:17,340 When I was fifteen years old... 5 00:00:17,370 --> 00:00:20,320 we tried to cross the Czech border together. 6 00:00:20,970 --> 00:00:25,010 She was caught and sent back to Prague. 7 00:00:26,710 --> 00:00:28,300 She said she's doing well. 8 00:00:29,210 --> 00:00:33,480 She knows me better than anyone in my family... 9 00:00:33,480 --> 00:00:34,830 A true friend. 10 00:00:35,950 --> 00:00:39,310 Who knows what kind of censorship this letter had to go through... 11 00:00:39,320 --> 00:00:41,310 before she could send it to me? 12 00:00:42,590 --> 00:00:45,180 "If we ever get a chance to meet again..." 13 00:00:45,230 --> 00:00:47,460 "please come to this place...." 14 00:00:48,630 --> 00:00:52,340 "Cedok Bridge, the Three Frogs." 15 00:00:52,770 --> 00:00:55,730 I want to go back... to Prague... 16 00:00:57,310 --> 00:00:59,060 Margot... 17 00:01:06,680 --> 00:01:07,560 Hey... 18 00:01:07,880 --> 00:01:09,440 Huh? 19 00:01:14,190 --> 00:01:16,700 Please call me by my real name. 20 00:01:16,720 --> 00:01:19,720 Just for tonight, I'd like you to use my real name. 21 00:01:20,330 --> 00:01:23,600 I am Helenka Novakowa. 22 00:01:27,770 --> 00:01:30,890 Just for tonight, I'm not Margot Langer. 23 00:02:59,520 --> 00:03:03,560 The Monster's Love Letter 24 00:02:59,760 --> 00:03:03,470 I sold my Reiser-Berger Pharmaceutical stock in the nick of time. 25 00:03:04,270 --> 00:03:07,660 Then I bought some Kneuter Research stock... 26 00:03:07,670 --> 00:03:08,940 and I hit the jackpot. 27 00:03:09,470 --> 00:03:13,350 I just had to celebrate after that... 28 00:03:13,370 --> 00:03:14,740 Did you drink? 29 00:03:14,740 --> 00:03:16,220 Yes, a little bit. 30 00:03:17,710 --> 00:03:19,230 I'm appalled. 31 00:03:19,350 --> 00:03:21,140 It was just one glass. 32 00:03:21,150 --> 00:03:22,260 I've said this many times. 33 00:03:22,280 --> 00:03:24,190 When you're an alcoholic... 34 00:03:24,590 --> 00:03:28,780 it doesn't matter how much you drink, it's all the same. 35 00:03:28,790 --> 00:03:33,180 And you've been ditching the alcohol rehab group I recommended for you. 36 00:03:33,190 --> 00:03:34,950 By the way... 37 00:03:35,830 --> 00:03:37,950 Doc, can you keep this secret? 38 00:03:39,730 --> 00:03:42,170 The thing is, there's a woman I want you to see. 39 00:03:43,570 --> 00:03:45,690 Another one of your lovers? 40 00:03:46,570 --> 00:03:46,930 Well... 41 00:03:47,240 --> 00:03:50,200 She's a really bad alcoholic. 42 00:03:50,210 --> 00:03:51,480 She's waiting right outside. 43 00:03:51,480 --> 00:03:53,310 Could you take a quick look at her? 44 00:03:53,850 --> 00:03:55,720 I can't do that without an appointment. 45 00:03:55,720 --> 00:03:57,910 Have one set up for her. 46 00:03:57,920 --> 00:04:01,070 A quick look would be fine. 47 00:04:01,090 --> 00:04:03,280 I've got a house call to make. 48 00:04:03,290 --> 00:04:04,520 For a very important patient, at that. 49 00:04:05,790 --> 00:04:08,510 I went to Prague, in the Czech Republic. 50 00:04:08,830 --> 00:04:11,020 It was beautiful. 51 00:04:11,800 --> 00:04:12,710 Prague Castle. 52 00:04:12,730 --> 00:04:15,770 The cathedrals, with their marvelous Gothic architecture. 53 00:04:15,770 --> 00:04:19,450 The view of the old commercial district at night was also stunning. 54 00:04:19,810 --> 00:04:23,000 It was like I was in a fairyland. 55 00:04:23,010 --> 00:04:24,440 And Cedok Bridge? 56 00:04:24,910 --> 00:04:27,430 Did you go to Cedok Bridge? 57 00:04:27,750 --> 00:04:31,140 Of course, just as you asked me to. 58 00:04:31,150 --> 00:04:32,740 And... 59 00:04:32,750 --> 00:04:36,430 I found it! The Three Frogs! 60 00:04:39,730 --> 00:04:41,450 Was the woman there? 61 00:04:42,130 --> 00:04:43,000 No... 62 00:04:43,000 --> 00:04:44,430 No one was there. 63 00:04:45,130 --> 00:04:46,360 To be honest... 64 00:04:46,370 --> 00:04:49,440 I didn't find anything by going there. 65 00:04:49,970 --> 00:04:53,670 Tenma, Nina, and even Dieter... 66 00:04:53,670 --> 00:04:55,950 I didn't find anything that indicates where they are. 67 00:05:01,550 --> 00:05:02,460 Take this... 68 00:05:05,850 --> 00:05:08,970 It's a rabbit's foot that brings good luck. 69 00:05:09,520 --> 00:05:13,720 It's for our child you're carrying... 70 00:05:16,760 --> 00:05:20,310 Margot... no, Helenka... 71 00:05:20,330 --> 00:05:20,970 I... 72 00:05:28,440 --> 00:05:29,560 Thank you. 73 00:05:37,220 --> 00:05:39,760 Prague, 1980 74 00:05:56,040 --> 00:05:57,030 Yes? 75 00:05:57,040 --> 00:05:58,470 Ah, excuse me... 76 00:05:58,470 --> 00:06:02,990 I've come from Germany, and I'm trying to find a missing woman. 77 00:06:04,080 --> 00:06:05,750 Do you know her? 78 00:06:05,810 --> 00:06:07,250 Margot Langer... 79 00:06:07,250 --> 00:06:10,480 Ah, I mean Helenka Novakowa. 80 00:06:11,990 --> 00:06:13,660 Helenka... 81 00:06:15,090 --> 00:06:17,000 By the way, Mr. Schuwald... 82 00:06:17,530 --> 00:06:19,990 Your son, karl, mentioned this to me... 83 00:06:20,530 --> 00:06:24,520 You haven't been eating again, right? 84 00:06:26,970 --> 00:06:31,270 I know that during the fire in the University of Munich Library... 85 00:06:31,270 --> 00:06:34,740 you experienced something truly terrifying. 86 00:06:35,610 --> 00:06:39,520 And I understand that you haven't overcome that fear yet. 87 00:06:39,850 --> 00:06:42,520 But you still have karl... 88 00:06:43,380 --> 00:06:47,010 who is such a splendid son. 89 00:06:48,990 --> 00:06:51,740 There's no need to worry anymore. 90 00:06:52,230 --> 00:06:54,460 Just eat properly! 91 00:06:55,160 --> 00:06:56,230 That monster... 92 00:06:57,400 --> 00:07:01,440 As long as that monster exists, I will... 93 00:07:03,270 --> 00:07:10,460 How did that monster know so much about Margot Langer? 94 00:07:11,110 --> 00:07:16,710 He knew more than my son did. 95 00:07:17,320 --> 00:07:23,870 Margot had a friend in Prague who knew her better than her own family did. 96 00:07:23,890 --> 00:07:26,450 The woman she exchanged letters with. 97 00:07:26,790 --> 00:07:28,110 Around 1980... 98 00:07:28,130 --> 00:07:31,680 you went searching for the missing Margot... 99 00:07:32,030 --> 00:07:35,260 and you met that woman in Prague. 100 00:07:36,000 --> 00:07:37,300 Yes. 101 00:07:37,300 --> 00:07:43,380 I thought she may have heard something from Margot. 102 00:07:43,410 --> 00:07:44,290 However... 103 00:07:45,250 --> 00:07:48,200 She hadn't heard anything. 104 00:07:48,250 --> 00:07:52,800 We talked about Margot for a little while in her doorway. 105 00:07:53,850 --> 00:07:55,050 At the time... 106 00:07:55,590 --> 00:07:57,660 they were listening... 107 00:07:57,690 --> 00:07:59,440 to our conversation. 108 00:08:00,130 --> 00:08:00,920 Who? 109 00:08:01,630 --> 00:08:03,430 They were quietly listening... 110 00:08:04,630 --> 00:08:07,510 standing behind the woman. 111 00:08:07,540 --> 00:08:09,650 They were twins... 112 00:08:12,770 --> 00:08:14,450 Yes, come in. 113 00:08:15,710 --> 00:08:16,660 Have a seat over here. 114 00:08:18,810 --> 00:08:21,720 You were referred by Mr. Talbach. 115 00:08:21,720 --> 00:08:25,470 You also have drinking problems. 116 00:08:25,490 --> 00:08:28,680 Well, let's just have a casual conversation for now. 117 00:08:29,520 --> 00:08:29,920 Doctor! 118 00:08:30,490 --> 00:08:31,770 What's wrong, Mehres? 119 00:08:31,790 --> 00:08:33,190 I'm in the middle of a counseling session. 120 00:08:33,190 --> 00:08:34,420 Just now, on TV... 121 00:08:34,760 --> 00:08:36,430 Tenma! Dr. Tenma! 122 00:08:37,600 --> 00:08:39,630 Excuse me for a minute! 123 00:08:40,200 --> 00:08:41,700 I repeat... 124 00:08:41,700 --> 00:08:42,770 The Czech police have just announced... 125 00:08:42,840 --> 00:08:44,830 the capture of the main suspect in the poisoning... 126 00:08:44,840 --> 00:08:49,430 of three murdered doctors from Eisler Memorial Hospital in Düsseldorf, Germany... 127 00:08:49,440 --> 00:08:53,640 the murders of the journalist Mauler and the Fortners in Heidelberg... 128 00:08:53,910 --> 00:08:56,430 and the street murder at Heidelberg Castle. 129 00:08:56,450 --> 00:09:00,390 The Japanese doctor, Kenzo Tenma, who had been hiding in Prague.... 130 00:09:00,390 --> 00:09:03,860 was apprehended on the afternoon of the 5th. 131 00:09:03,890 --> 00:09:06,330 We're still waiting for more information on his arrest.... 132 00:09:06,330 --> 00:09:09,800 the details will be released later... 133 00:09:09,800 --> 00:09:11,990 - during the police press conference.... - Tenma! 134 00:09:12,070 --> 00:09:14,380 You can't come in here! This is a private office... 135 00:09:14,740 --> 00:09:18,130 so please wait in the other room, Ms. Eva Heinemann! 136 00:09:19,770 --> 00:09:21,170 Kenzo... 137 00:09:22,510 --> 00:09:24,860 Sorry I'm late, everyone. 138 00:09:25,480 --> 00:09:28,870 Hess, you look ten years younger. 139 00:09:28,880 --> 00:09:31,240 Maybe because I've been taking care of my grandkids too much. 140 00:09:31,920 --> 00:09:33,880 How've you been, Hubert? 141 00:09:33,890 --> 00:09:37,240 I somehow made it to my senior year... 142 00:09:37,890 --> 00:09:40,830 Mr. Kiefer, I heard you've been doing very well lately. 143 00:09:40,830 --> 00:09:44,660 I've been bragging that I know a script writer who's been invited to Hollywood. 144 00:09:44,670 --> 00:09:45,980 I'm so honored... 145 00:09:46,000 --> 00:09:49,880 Yes, I just happened to catch a producer's eye. 146 00:09:50,640 --> 00:09:51,870 My mind's become very sharp... 147 00:09:51,870 --> 00:09:54,990 and new ideas just keep pouring into my head. 148 00:09:55,010 --> 00:09:56,570 That's great to hear. 149 00:09:57,950 --> 00:10:00,100 Ever since that surgery... 150 00:10:02,180 --> 00:10:06,260 If that brain surgery hadn't been successful... 151 00:10:06,290 --> 00:10:07,640 right now, I'd be... 152 00:10:08,960 --> 00:10:14,550 I wouldn't have been able to take walks in the park with my grandchildren. 153 00:10:14,560 --> 00:10:15,630 That seat... 154 00:10:17,460 --> 00:10:20,620 He was always drinking tea by himself. 155 00:10:21,470 --> 00:10:24,430 Though there were other cafés where doctors met... 156 00:10:24,470 --> 00:10:28,150 he always came to this one, in the back of Eisler Memorial Hospital. 157 00:10:28,840 --> 00:10:31,750 When we the patients, would come here... 158 00:10:31,750 --> 00:10:34,130 he would look up from over there... 159 00:10:34,150 --> 00:10:37,500 and wave at us with a smile. 160 00:10:37,520 --> 00:10:39,390 He was a kind doctor. 161 00:10:39,390 --> 00:10:40,660 Yes. 162 00:10:41,890 --> 00:10:45,330 There's no way a kind doctor like him could do something like this 163 00:10:47,330 --> 00:10:50,160 This is the reason I asked you to come today. 164 00:10:50,560 --> 00:10:53,630 No, even the people who couldn't make it here today must be feeling the same way... 165 00:10:53,630 --> 00:10:57,150 if they were Dr. Tenma's former patients. 166 00:10:58,370 --> 00:11:00,170 Dr. Schumann, we've got trouble! 167 00:11:00,710 --> 00:11:02,620 Old man Merkel collapsed! 168 00:11:04,140 --> 00:11:05,940 All right, I'll be right there. 169 00:11:05,950 --> 00:11:07,860 I'm in the middle of something right now. 170 00:11:07,880 --> 00:11:09,710 Sorry, but please wait a minute. 171 00:11:09,720 --> 00:11:11,150 Okay. 172 00:11:12,720 --> 00:11:15,790 Dr. Tenma wouldn't have done such a thing! 173 00:11:15,790 --> 00:11:18,100 Calm down and listen, Mom. 174 00:11:18,130 --> 00:11:20,120 Hurry, go to him, honey! 175 00:11:20,560 --> 00:11:22,710 Yeah, but Petra... 176 00:11:22,730 --> 00:11:24,770 There's no "but"! 177 00:11:24,770 --> 00:11:27,640 Dr. Tenma's been arrested for crimes he didn't commit! 178 00:11:27,940 --> 00:11:31,640 If not for him, I wouldn't be here right now. 179 00:11:33,210 --> 00:11:38,410 Are you going to pretend nothing happened, when your wife's savior is in big trouble? 180 00:11:40,080 --> 00:11:41,400 What about the village? 181 00:11:41,850 --> 00:11:42,880 What? 182 00:11:42,880 --> 00:11:45,950 In this village, I'm the only doctor. 183 00:11:45,950 --> 00:11:49,310 If I leave, what's going to happen to the people in this village? 184 00:11:50,160 --> 00:11:51,830 Don't make excuses! 185 00:11:51,830 --> 00:11:53,140 You want to go, right? 186 00:11:53,160 --> 00:11:55,310 Hurry and go save Tenma! 187 00:11:56,200 --> 00:11:59,830 When a doctor has patients, he cannot leave them. 188 00:12:00,630 --> 00:12:03,350 Dr. Tenma would do the same. 189 00:12:04,400 --> 00:12:06,360 Doctor, please hurry and see me! 190 00:12:06,870 --> 00:12:09,230 I'm prepping right now, so wait there. 191 00:12:09,240 --> 00:12:10,940 How long are you gonna make us wait? 192 00:12:10,940 --> 00:12:12,460 Don't complain! 193 00:12:12,480 --> 00:12:15,180 She's been going to medical school recently. 194 00:12:15,180 --> 00:12:18,970 She still runs an unauthorized clinic for us at her own risk! 195 00:12:22,360 --> 00:12:27,030 If you stay in the darkness, you'll sink into the darkness... 196 00:12:27,030 --> 00:12:29,300 Shine light upon it. 197 00:12:29,330 --> 00:12:30,480 I'm sure, you can become a doctor. 198 00:12:31,770 --> 00:12:35,700 I'm sure you'll be a good doctor. 199 00:12:35,700 --> 00:12:37,220 Dr. Tenma... 200 00:12:46,880 --> 00:12:49,030 All right, let's begin. 201 00:12:49,050 --> 00:12:50,530 First patient, please come in. 202 00:12:51,590 --> 00:12:52,980 Get a lawyer. 203 00:12:53,050 --> 00:12:53,530 Yes. 204 00:12:54,190 --> 00:12:59,500 But we still don't know where in Germany Tenma will be transferred. 205 00:13:00,090 --> 00:13:04,050 Pick a lawyer for each state... 206 00:13:05,730 --> 00:13:08,530 The best criminal lawyers out there. 207 00:13:08,970 --> 00:13:09,920 Right. 208 00:13:09,970 --> 00:13:11,530 Only that man... 209 00:13:12,710 --> 00:13:15,220 I feel only that man can do it... 210 00:13:16,110 --> 00:13:19,260 Only he can obliterate the monster. 211 00:13:22,480 --> 00:13:24,310 For now, let's gather more people. 212 00:13:24,750 --> 00:13:27,870 Let's call out to Dr. Tenma's former patients. 213 00:13:28,320 --> 00:13:32,630 Alone, each of us may not have much influence, but if we all pull together... 214 00:13:32,630 --> 00:13:33,340 All right. 215 00:13:34,130 --> 00:13:37,870 Let's ask Eisler Memorial for their cooperation... 216 00:13:37,870 --> 00:13:39,180 and create a rescue association... 217 00:13:39,200 --> 00:13:40,350 That's impossible. 218 00:13:41,570 --> 00:13:45,560 Eisler Memorial won't help with that kind of thing. 219 00:13:47,270 --> 00:13:49,580 I've been listening to you for a little while now. 220 00:13:49,610 --> 00:13:51,840 What a tearjerker! 221 00:13:52,080 --> 00:13:55,830 But think about it. 222 00:13:57,050 --> 00:13:59,850 How are you guys going to prove Tenma's innocence? 223 00:14:00,890 --> 00:14:02,320 Dr. Becker! 224 00:14:02,920 --> 00:14:07,520 He had a motive, and no alibi at all. 225 00:14:07,530 --> 00:14:10,840 I heard they also found material evidence. 226 00:14:11,800 --> 00:14:18,830 Even if you get together and make a fuss, or hire a competent lawyer... 227 00:14:19,370 --> 00:14:24,450 it's impossible to prove Tenma's innocence either way. 228 00:14:28,250 --> 00:14:29,720 It's unfortunate, but... 229 00:14:29,720 --> 00:14:31,310 Such an eminent doctor... 230 00:14:33,490 --> 00:14:35,680 It's unfortunate. 231 00:14:37,790 --> 00:14:39,270 I'll ask you again, but... 232 00:14:39,830 --> 00:14:42,820 what kind of relationship do you have with Tenma? 233 00:14:46,800 --> 00:14:48,440 Ms. Eva Heinemann. 234 00:14:48,440 --> 00:14:50,310 I don't know who you are, but... 235 00:14:51,100 --> 00:14:54,540 I'm going to rescue Tenma. 236 00:14:54,570 --> 00:14:58,330 If you're tagging along out of curiosity, I'd prefer you didn't come. 237 00:14:58,680 --> 00:14:59,950 Eva... 238 00:15:00,010 --> 00:15:01,810 Heinemann... 239 00:15:02,450 --> 00:15:03,520 Heinemann?! 240 00:15:04,080 --> 00:15:05,230 Heinemann... 241 00:15:05,250 --> 00:15:06,530 Could if be that you're... 242 00:15:07,190 --> 00:15:13,630 related to Director Heinemann, who was murdered at Eisler Memorial Hospital? 243 00:15:13,630 --> 00:15:15,270 Dr. Tenma... 244 00:15:15,560 --> 00:15:19,270 is the man who ruined my life. 245 00:15:20,830 --> 00:15:21,550 But you know... 246 00:15:22,070 --> 00:15:25,220 I'm the only one who can save him. 247 00:15:27,710 --> 00:15:28,740 I saw. 248 00:15:29,010 --> 00:15:30,490 Saw what? 249 00:15:37,020 --> 00:15:39,750 St. Jaromir Hospital 250 00:15:37,520 --> 00:15:40,650 Kenzo Tenma, who has been taken into custody in Prague... 251 00:15:40,650 --> 00:15:45,730 will be deported to Germany within the next couple of days to stand trial. 252 00:15:45,730 --> 00:15:50,430 He will be transferred to Düsseldorff where the string of murders began. 253 00:15:50,430 --> 00:15:51,940 After an interrogation... 254 00:15:51,970 --> 00:15:52,470 the police are going to inspect the crime scene with Dr. Tenma. 255 00:15:52,470 --> 00:15:53,950 No way! 256 00:15:53,970 --> 00:15:55,900 It can't be! 257 00:15:55,900 --> 00:15:57,220 That man... 258 00:15:57,240 --> 00:15:58,830 That doctor... 259 00:15:58,840 --> 00:16:00,400 This is Dr. Tenma. 260 00:16:00,410 --> 00:16:03,080 Suk, he's the man who saved your life. 261 00:16:03,880 --> 00:16:06,510 It's because of his emergency treatment that you're alive. 262 00:16:06,510 --> 00:16:10,710 Dr. Tenma is also being accused or crimes he did not commit. 263 00:16:10,720 --> 00:16:14,550 He's in the same situation as you. 264 00:16:14,550 --> 00:16:16,420 The man who saved my life. 265 00:16:16,420 --> 00:16:18,780 And he's also in the same situation as me... 266 00:16:18,790 --> 00:16:20,020 You're a detective, aren't you? 267 00:16:21,090 --> 00:16:22,400 If you're a detective.... 268 00:16:22,400 --> 00:16:25,550 then you have to calmly dissect the situation. 269 00:16:26,530 --> 00:16:29,290 If you don't want to be betrayed anymore... 270 00:16:30,440 --> 00:16:33,320 then start doubting the person you want to doubt the least 271 00:16:42,350 --> 00:16:43,860 I have to go... 272 00:16:43,880 --> 00:16:46,270 Somehow, I have to get to Prague Station... 273 00:16:46,290 --> 00:16:49,160 and talk with Dr. Tenma. 274 00:16:53,390 --> 00:16:55,110 We've been looking for you, Suk. 275 00:16:55,830 --> 00:16:57,420 Detective Blazek... 276 00:16:57,430 --> 00:16:59,550 Detective Stransky... 277 00:16:59,570 --> 00:17:00,470 I... 278 00:17:00,470 --> 00:17:02,140 You don't have to run anymore. 279 00:17:02,500 --> 00:17:03,540 Huh? 280 00:17:03,570 --> 00:17:05,640 We've put you through quite a bit of trouble. 281 00:17:06,410 --> 00:17:07,630 You've been cleared of all charges. 282 00:17:09,810 --> 00:17:12,150 A letter was delivered to the station. 283 00:17:12,150 --> 00:17:13,130 This is a copy. 284 00:17:14,280 --> 00:17:15,160 A letter? 285 00:17:15,480 --> 00:17:17,310 It's a confession with the kinds of details... 286 00:17:17,320 --> 00:17:20,150 regarding the whole case that only the killer would know. 287 00:17:20,920 --> 00:17:23,190 All the charges against you have been dropped. 288 00:17:23,190 --> 00:17:24,860 Who sent the letter? 289 00:17:25,360 --> 00:17:27,510 Someone by the name of Grimmer. 290 00:17:28,560 --> 00:17:29,200 What did you say? 291 00:17:29,860 --> 00:17:33,860 We've already put a warrant out for Grimmer as the prime suspect. 292 00:17:34,030 --> 00:17:35,830 W-Wait a minute! 293 00:17:36,100 --> 00:17:38,620 It's okay now, Suk. 294 00:17:38,640 --> 00:17:43,000 Detective Zeman's murder, the commissioner's poisoning... 295 00:17:43,010 --> 00:17:45,240 and the special task force murders... 296 00:17:46,150 --> 00:17:48,220 have now all been resolved. 297 00:18:55,780 --> 00:18:57,450 Where have you been, Lunge?! 298 00:18:57,780 --> 00:18:59,580 I've been calling your number all day! 299 00:18:59,790 --> 00:19:01,220 Sorry, Chief. 300 00:19:01,250 --> 00:19:02,590 I went out sightseeing for a bit. 301 00:19:02,590 --> 00:19:05,060 Geez! Stop playing dumb! 302 00:19:05,490 --> 00:19:06,830 Playing dumb? 303 00:19:06,830 --> 00:19:08,230 What are you talking about? 304 00:19:08,230 --> 00:19:09,550 Knock it off already! 305 00:19:09,560 --> 00:19:11,680 I bet you've heard the news! 306 00:19:12,200 --> 00:19:13,390 Yes... 307 00:19:13,400 --> 00:19:15,440 About Dr. Tenma's arrest, right? 308 00:19:15,700 --> 00:19:17,690 Congratulations, Lunge. 309 00:19:17,700 --> 00:19:18,500 Huh? 310 00:19:18,510 --> 00:19:20,140 You knew, right? 311 00:19:20,210 --> 00:19:22,200 That Tenma was hiding out in Prague. 312 00:19:23,040 --> 00:19:25,000 Good job Lunge. 313 00:19:25,010 --> 00:19:28,800 This is the result of your thorough investigation. 314 00:19:28,820 --> 00:19:34,490 We contacted the Czech police immediately and completed the deportation arrangements. 315 00:19:34,890 --> 00:19:38,360 Tenma will be transferred to Düsseldorf tomorrow afternoon. 316 00:19:38,360 --> 00:19:40,190 Since you're in charge of this case... 317 00:19:40,190 --> 00:19:43,470 I want you to personally supervise his transfer. 318 00:19:43,960 --> 00:19:46,070 Anyway, you did a good job, Lunge. 319 00:19:46,070 --> 00:19:47,500 Congratulations. 320 00:19:47,530 --> 00:19:50,000 Can you assign it to someone else? 321 00:19:50,040 --> 00:19:51,190 Huh? 322 00:19:51,200 --> 00:19:53,040 Prague is a nice place. 323 00:19:53,040 --> 00:19:54,360 What? 324 00:19:54,370 --> 00:19:56,090 Besides, right now... 325 00:19:56,480 --> 00:19:58,790 I'm still on vacation. 326 00:19:58,810 --> 00:19:59,710 Hey, Lunge! 327 00:19:59,710 --> 00:20:01,030 What are you saying?! 328 00:20:01,050 --> 00:20:01,560 Hey! 329 00:20:02,880 --> 00:20:05,190 Please let me see Dr. Tenma! 330 00:20:05,690 --> 00:20:09,120 I've been telling you, you can't see him 331 00:20:09,120 --> 00:20:10,480 Why not? 332 00:20:10,490 --> 00:20:12,610 Didn't this country become a democracy 333 00:20:12,990 --> 00:20:16,590 Tenma is about to be deported back to Germany. 334 00:20:16,600 --> 00:20:19,270 Before that happens, even if only for a little! 335 00:20:19,270 --> 00:20:21,460 Looks like we wasted our time. 336 00:20:21,470 --> 00:20:24,030 Even though we came all the way to Prague... 337 00:20:24,040 --> 00:20:24,870 Please! 338 00:20:24,870 --> 00:20:26,350 Even just a quick look! 339 00:20:28,840 --> 00:20:29,830 Come out. 340 00:20:33,150 --> 00:20:34,550 This way, come on. 341 00:20:47,330 --> 00:20:49,120 When we interrogate someone... 342 00:20:49,130 --> 00:20:52,520 what kind of person do you think is the toughest to crack? 343 00:20:53,270 --> 00:20:56,540 Someone whose expression never changes. regardless of the question. 344 00:20:56,900 --> 00:20:59,210 Someone who doesn't say a word. 345 00:21:02,080 --> 00:21:04,510 That kind of person. 346 00:21:14,550 --> 00:21:17,830 A love letter from a monster to a beauty. 347 00:21:17,890 --> 00:21:20,640 It's like the draft for a novel. 348 00:21:23,130 --> 00:21:25,600 "I've been watching you all this time." 349 00:21:25,600 --> 00:21:29,030 "To eat up every bit of you." 350 00:21:29,040 --> 00:21:33,950 "But instead, everything about you has devoured me." 351 00:21:34,170 --> 00:21:39,040 "I wonder what I look like to you, who is collapsing into ruin." 352 00:21:39,050 --> 00:21:43,680 "That which you left me, which is collapsing into ruin." 353 00:21:43,680 --> 00:21:47,150 "You left me with such beautiful jewels." 354 00:21:47,450 --> 00:21:50,450 "The twins, who are like eternal life itself." 355 00:21:51,760 --> 00:21:53,630 "The greatest sin..." 356 00:21:53,630 --> 00:21:55,620 "is to take away a person's name." 357 00:21:56,430 --> 00:21:58,660 "Reclaim your name." 358 00:21:58,670 --> 00:22:00,380 "I return your name to you." 359 00:22:01,630 --> 00:22:03,390 "Your name is... Anna." 360 00:22:04,400 --> 00:22:06,710 "I'm filled with sorrow now." 361 00:22:07,370 --> 00:22:08,490 "Filled with sorrow..." 362 00:22:09,610 --> 00:22:10,800 "Filled with sorrow..." 363 00:22:11,710 --> 00:22:12,940 "Filled with sorrow..." 364 00:22:15,450 --> 00:22:17,010 It exists...! 365 00:22:17,550 --> 00:22:20,780 The many people who died in that room... 366 00:22:20,790 --> 00:22:22,620 And... 367 00:22:22,620 --> 00:22:24,980 A terrifying monster was born! 368 00:23:50,180 --> 00:23:54,600 The Lawyer 26397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.