Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,350 --> 00:00:07,470
Are you crying?
2
00:00:08,890 --> 00:00:11,530
It's a letter from my friend.
3
00:00:11,790 --> 00:00:13,390
My best friend.
4
00:00:15,460 --> 00:00:17,340
When I was fifteen years old...
5
00:00:17,370 --> 00:00:20,320
we tried to cross the Czech border together.
6
00:00:20,970 --> 00:00:25,010
She was caught and sent back to Prague.
7
00:00:26,710 --> 00:00:28,300
She said she's doing well.
8
00:00:29,210 --> 00:00:33,480
She knows me better than anyone in my family...
9
00:00:33,480 --> 00:00:34,830
A true friend.
10
00:00:35,950 --> 00:00:39,310
Who knows what kind of censorship
this letter had to go through...
11
00:00:39,320 --> 00:00:41,310
before she could send it to me?
12
00:00:42,590 --> 00:00:45,180
"If we ever get a chance to meet again..."
13
00:00:45,230 --> 00:00:47,460
"please come to this place...."
14
00:00:48,630 --> 00:00:52,340
"Cedok Bridge, the Three Frogs."
15
00:00:52,770 --> 00:00:55,730
I want to go back... to Prague...
16
00:00:57,310 --> 00:00:59,060
Margot...
17
00:01:06,680 --> 00:01:07,560
Hey...
18
00:01:07,880 --> 00:01:09,440
Huh?
19
00:01:14,190 --> 00:01:16,700
Please call me by my real name.
20
00:01:16,720 --> 00:01:19,720
Just for tonight, I'd like you to use my real name.
21
00:01:20,330 --> 00:01:23,600
I am Helenka Novakowa.
22
00:01:27,770 --> 00:01:30,890
Just for tonight, I'm not Margot Langer.
23
00:02:59,520 --> 00:03:03,560
The Monster's Love Letter
24
00:02:59,760 --> 00:03:03,470
I sold my Reiser-Berger Pharmaceutical
stock in the nick of time.
25
00:03:04,270 --> 00:03:07,660
Then I bought some Kneuter Research stock...
26
00:03:07,670 --> 00:03:08,940
and I hit the jackpot.
27
00:03:09,470 --> 00:03:13,350
I just had to celebrate after that...
28
00:03:13,370 --> 00:03:14,740
Did you drink?
29
00:03:14,740 --> 00:03:16,220
Yes, a little bit.
30
00:03:17,710 --> 00:03:19,230
I'm appalled.
31
00:03:19,350 --> 00:03:21,140
It was just one glass.
32
00:03:21,150 --> 00:03:22,260
I've said this many times.
33
00:03:22,280 --> 00:03:24,190
When you're an alcoholic...
34
00:03:24,590 --> 00:03:28,780
it doesn't matter how much you drink, it's all the same.
35
00:03:28,790 --> 00:03:33,180
And you've been ditching the alcohol
rehab group I recommended for you.
36
00:03:33,190 --> 00:03:34,950
By the way...
37
00:03:35,830 --> 00:03:37,950
Doc, can you keep this secret?
38
00:03:39,730 --> 00:03:42,170
The thing is, there's a woman I want you to see.
39
00:03:43,570 --> 00:03:45,690
Another one of your lovers?
40
00:03:46,570 --> 00:03:46,930
Well...
41
00:03:47,240 --> 00:03:50,200
She's a really bad alcoholic.
42
00:03:50,210 --> 00:03:51,480
She's waiting right outside.
43
00:03:51,480 --> 00:03:53,310
Could you take a quick look at her?
44
00:03:53,850 --> 00:03:55,720
I can't do that without an appointment.
45
00:03:55,720 --> 00:03:57,910
Have one set up for her.
46
00:03:57,920 --> 00:04:01,070
A quick look would be fine.
47
00:04:01,090 --> 00:04:03,280
I've got a house call to make.
48
00:04:03,290 --> 00:04:04,520
For a very important patient, at that.
49
00:04:05,790 --> 00:04:08,510
I went to Prague, in the Czech Republic.
50
00:04:08,830 --> 00:04:11,020
It was beautiful.
51
00:04:11,800 --> 00:04:12,710
Prague Castle.
52
00:04:12,730 --> 00:04:15,770
The cathedrals, with their marvelous Gothic architecture.
53
00:04:15,770 --> 00:04:19,450
The view of the old commercial district
at night was also stunning.
54
00:04:19,810 --> 00:04:23,000
It was like I was in a fairyland.
55
00:04:23,010 --> 00:04:24,440
And Cedok Bridge?
56
00:04:24,910 --> 00:04:27,430
Did you go to Cedok Bridge?
57
00:04:27,750 --> 00:04:31,140
Of course, just as you asked me to.
58
00:04:31,150 --> 00:04:32,740
And...
59
00:04:32,750 --> 00:04:36,430
I found it! The Three Frogs!
60
00:04:39,730 --> 00:04:41,450
Was the woman there?
61
00:04:42,130 --> 00:04:43,000
No...
62
00:04:43,000 --> 00:04:44,430
No one was there.
63
00:04:45,130 --> 00:04:46,360
To be honest...
64
00:04:46,370 --> 00:04:49,440
I didn't find anything by going there.
65
00:04:49,970 --> 00:04:53,670
Tenma, Nina, and even Dieter...
66
00:04:53,670 --> 00:04:55,950
I didn't find anything that indicates where they are.
67
00:05:01,550 --> 00:05:02,460
Take this...
68
00:05:05,850 --> 00:05:08,970
It's a rabbit's foot that brings good luck.
69
00:05:09,520 --> 00:05:13,720
It's for our child you're carrying...
70
00:05:16,760 --> 00:05:20,310
Margot... no, Helenka...
71
00:05:20,330 --> 00:05:20,970
I...
72
00:05:28,440 --> 00:05:29,560
Thank you.
73
00:05:37,220 --> 00:05:39,760
Prague, 1980
74
00:05:56,040 --> 00:05:57,030
Yes?
75
00:05:57,040 --> 00:05:58,470
Ah, excuse me...
76
00:05:58,470 --> 00:06:02,990
I've come from Germany, and I'm
trying to find a missing woman.
77
00:06:04,080 --> 00:06:05,750
Do you know her?
78
00:06:05,810 --> 00:06:07,250
Margot Langer...
79
00:06:07,250 --> 00:06:10,480
Ah, I mean Helenka Novakowa.
80
00:06:11,990 --> 00:06:13,660
Helenka...
81
00:06:15,090 --> 00:06:17,000
By the way, Mr. Schuwald...
82
00:06:17,530 --> 00:06:19,990
Your son, karl, mentioned this to me...
83
00:06:20,530 --> 00:06:24,520
You haven't been eating again, right?
84
00:06:26,970 --> 00:06:31,270
I know that during the fire in the
University of Munich Library...
85
00:06:31,270 --> 00:06:34,740
you experienced something truly terrifying.
86
00:06:35,610 --> 00:06:39,520
And I understand that you haven't overcome that fear yet.
87
00:06:39,850 --> 00:06:42,520
But you still have karl...
88
00:06:43,380 --> 00:06:47,010
who is such a splendid son.
89
00:06:48,990 --> 00:06:51,740
There's no need to worry anymore.
90
00:06:52,230 --> 00:06:54,460
Just eat properly!
91
00:06:55,160 --> 00:06:56,230
That monster...
92
00:06:57,400 --> 00:07:01,440
As long as that monster exists, I will...
93
00:07:03,270 --> 00:07:10,460
How did that monster know so
much about Margot Langer?
94
00:07:11,110 --> 00:07:16,710
He knew more than my son did.
95
00:07:17,320 --> 00:07:23,870
Margot had a friend in Prague who knew
her better than her own family did.
96
00:07:23,890 --> 00:07:26,450
The woman she exchanged letters with.
97
00:07:26,790 --> 00:07:28,110
Around 1980...
98
00:07:28,130 --> 00:07:31,680
you went searching for the missing Margot...
99
00:07:32,030 --> 00:07:35,260
and you met that woman in Prague.
100
00:07:36,000 --> 00:07:37,300
Yes.
101
00:07:37,300 --> 00:07:43,380
I thought she may have heard something from Margot.
102
00:07:43,410 --> 00:07:44,290
However...
103
00:07:45,250 --> 00:07:48,200
She hadn't heard anything.
104
00:07:48,250 --> 00:07:52,800
We talked about Margot for a little while in her doorway.
105
00:07:53,850 --> 00:07:55,050
At the time...
106
00:07:55,590 --> 00:07:57,660
they were listening...
107
00:07:57,690 --> 00:07:59,440
to our conversation.
108
00:08:00,130 --> 00:08:00,920
Who?
109
00:08:01,630 --> 00:08:03,430
They were quietly listening...
110
00:08:04,630 --> 00:08:07,510
standing behind the woman.
111
00:08:07,540 --> 00:08:09,650
They were twins...
112
00:08:12,770 --> 00:08:14,450
Yes, come in.
113
00:08:15,710 --> 00:08:16,660
Have a seat over here.
114
00:08:18,810 --> 00:08:21,720
You were referred by Mr. Talbach.
115
00:08:21,720 --> 00:08:25,470
You also have drinking problems.
116
00:08:25,490 --> 00:08:28,680
Well, let's just have a casual conversation for now.
117
00:08:29,520 --> 00:08:29,920
Doctor!
118
00:08:30,490 --> 00:08:31,770
What's wrong, Mehres?
119
00:08:31,790 --> 00:08:33,190
I'm in the middle of a counseling session.
120
00:08:33,190 --> 00:08:34,420
Just now, on TV...
121
00:08:34,760 --> 00:08:36,430
Tenma! Dr. Tenma!
122
00:08:37,600 --> 00:08:39,630
Excuse me for a minute!
123
00:08:40,200 --> 00:08:41,700
I repeat...
124
00:08:41,700 --> 00:08:42,770
The Czech police have just announced...
125
00:08:42,840 --> 00:08:44,830
the capture of the main suspect in the poisoning...
126
00:08:44,840 --> 00:08:49,430
of three murdered doctors from Eisler Memorial
Hospital in Düsseldorf, Germany...
127
00:08:49,440 --> 00:08:53,640
the murders of the journalist Mauler
and the Fortners in Heidelberg...
128
00:08:53,910 --> 00:08:56,430
and the street murder at Heidelberg Castle.
129
00:08:56,450 --> 00:09:00,390
The Japanese doctor, Kenzo Tenma,
who had been hiding in Prague....
130
00:09:00,390 --> 00:09:03,860
was apprehended on the afternoon of the 5th.
131
00:09:03,890 --> 00:09:06,330
We're still waiting for more information on his arrest....
132
00:09:06,330 --> 00:09:09,800
the details will be released later...
133
00:09:09,800 --> 00:09:11,990
- during the police press conference....
- Tenma!
134
00:09:12,070 --> 00:09:14,380
You can't come in here!
This is a private office...
135
00:09:14,740 --> 00:09:18,130
so please wait in the other room, Ms. Eva Heinemann!
136
00:09:19,770 --> 00:09:21,170
Kenzo...
137
00:09:22,510 --> 00:09:24,860
Sorry I'm late, everyone.
138
00:09:25,480 --> 00:09:28,870
Hess, you look ten years younger.
139
00:09:28,880 --> 00:09:31,240
Maybe because I've been taking
care of my grandkids too much.
140
00:09:31,920 --> 00:09:33,880
How've you been, Hubert?
141
00:09:33,890 --> 00:09:37,240
I somehow made it to my senior year...
142
00:09:37,890 --> 00:09:40,830
Mr. Kiefer, I heard you've been doing very well lately.
143
00:09:40,830 --> 00:09:44,660
I've been bragging that I know a script writer
who's been invited to Hollywood.
144
00:09:44,670 --> 00:09:45,980
I'm so honored...
145
00:09:46,000 --> 00:09:49,880
Yes, I just happened to catch a producer's eye.
146
00:09:50,640 --> 00:09:51,870
My mind's become very sharp...
147
00:09:51,870 --> 00:09:54,990
and new ideas just keep pouring into my head.
148
00:09:55,010 --> 00:09:56,570
That's great to hear.
149
00:09:57,950 --> 00:10:00,100
Ever since that surgery...
150
00:10:02,180 --> 00:10:06,260
If that brain surgery hadn't been successful...
151
00:10:06,290 --> 00:10:07,640
right now, I'd be...
152
00:10:08,960 --> 00:10:14,550
I wouldn't have been able to take walks
in the park with my grandchildren.
153
00:10:14,560 --> 00:10:15,630
That seat...
154
00:10:17,460 --> 00:10:20,620
He was always drinking tea by himself.
155
00:10:21,470 --> 00:10:24,430
Though there were other cafés where doctors met...
156
00:10:24,470 --> 00:10:28,150
he always came to this one, in the
back of Eisler Memorial Hospital.
157
00:10:28,840 --> 00:10:31,750
When we the patients, would come here...
158
00:10:31,750 --> 00:10:34,130
he would look up from over there...
159
00:10:34,150 --> 00:10:37,500
and wave at us with a smile.
160
00:10:37,520 --> 00:10:39,390
He was a kind doctor.
161
00:10:39,390 --> 00:10:40,660
Yes.
162
00:10:41,890 --> 00:10:45,330
There's no way a kind doctor like
him could do something like this
163
00:10:47,330 --> 00:10:50,160
This is the reason I asked you to come today.
164
00:10:50,560 --> 00:10:53,630
No, even the people who couldn't make it here
today must be feeling the same way...
165
00:10:53,630 --> 00:10:57,150
if they were Dr. Tenma's former patients.
166
00:10:58,370 --> 00:11:00,170
Dr. Schumann, we've got trouble!
167
00:11:00,710 --> 00:11:02,620
Old man Merkel collapsed!
168
00:11:04,140 --> 00:11:05,940
All right, I'll be right there.
169
00:11:05,950 --> 00:11:07,860
I'm in the middle of something right now.
170
00:11:07,880 --> 00:11:09,710
Sorry, but please wait a minute.
171
00:11:09,720 --> 00:11:11,150
Okay.
172
00:11:12,720 --> 00:11:15,790
Dr. Tenma wouldn't have done such a thing!
173
00:11:15,790 --> 00:11:18,100
Calm down and listen, Mom.
174
00:11:18,130 --> 00:11:20,120
Hurry, go to him, honey!
175
00:11:20,560 --> 00:11:22,710
Yeah, but Petra...
176
00:11:22,730 --> 00:11:24,770
There's no "but"!
177
00:11:24,770 --> 00:11:27,640
Dr. Tenma's been arrested for crimes he didn't commit!
178
00:11:27,940 --> 00:11:31,640
If not for him, I wouldn't be here right now.
179
00:11:33,210 --> 00:11:38,410
Are you going to pretend nothing happened,
when your wife's savior is in big trouble?
180
00:11:40,080 --> 00:11:41,400
What about the village?
181
00:11:41,850 --> 00:11:42,880
What?
182
00:11:42,880 --> 00:11:45,950
In this village, I'm the only doctor.
183
00:11:45,950 --> 00:11:49,310
If I leave, what's going to happen
to the people in this village?
184
00:11:50,160 --> 00:11:51,830
Don't make excuses!
185
00:11:51,830 --> 00:11:53,140
You want to go, right?
186
00:11:53,160 --> 00:11:55,310
Hurry and go save Tenma!
187
00:11:56,200 --> 00:11:59,830
When a doctor has patients, he cannot leave them.
188
00:12:00,630 --> 00:12:03,350
Dr. Tenma would do the same.
189
00:12:04,400 --> 00:12:06,360
Doctor, please hurry and see me!
190
00:12:06,870 --> 00:12:09,230
I'm prepping right now, so wait there.
191
00:12:09,240 --> 00:12:10,940
How long are you gonna make us wait?
192
00:12:10,940 --> 00:12:12,460
Don't complain!
193
00:12:12,480 --> 00:12:15,180
She's been going to medical school recently.
194
00:12:15,180 --> 00:12:18,970
She still runs an unauthorized clinic for us at her own risk!
195
00:12:22,360 --> 00:12:27,030
If you stay in the darkness, you'll sink into the darkness...
196
00:12:27,030 --> 00:12:29,300
Shine light upon it.
197
00:12:29,330 --> 00:12:30,480
I'm sure, you can become a doctor.
198
00:12:31,770 --> 00:12:35,700
I'm sure you'll be a good doctor.
199
00:12:35,700 --> 00:12:37,220
Dr. Tenma...
200
00:12:46,880 --> 00:12:49,030
All right, let's begin.
201
00:12:49,050 --> 00:12:50,530
First patient, please come in.
202
00:12:51,590 --> 00:12:52,980
Get a lawyer.
203
00:12:53,050 --> 00:12:53,530
Yes.
204
00:12:54,190 --> 00:12:59,500
But we still don't know where in Germany
Tenma will be transferred.
205
00:13:00,090 --> 00:13:04,050
Pick a lawyer for each state...
206
00:13:05,730 --> 00:13:08,530
The best criminal lawyers out there.
207
00:13:08,970 --> 00:13:09,920
Right.
208
00:13:09,970 --> 00:13:11,530
Only that man...
209
00:13:12,710 --> 00:13:15,220
I feel only that man can do it...
210
00:13:16,110 --> 00:13:19,260
Only he can obliterate the monster.
211
00:13:22,480 --> 00:13:24,310
For now, let's gather more people.
212
00:13:24,750 --> 00:13:27,870
Let's call out to Dr. Tenma's former patients.
213
00:13:28,320 --> 00:13:32,630
Alone, each of us may not have much
influence, but if we all pull together...
214
00:13:32,630 --> 00:13:33,340
All right.
215
00:13:34,130 --> 00:13:37,870
Let's ask Eisler Memorial for their cooperation...
216
00:13:37,870 --> 00:13:39,180
and create a rescue association...
217
00:13:39,200 --> 00:13:40,350
That's impossible.
218
00:13:41,570 --> 00:13:45,560
Eisler Memorial won't help with that kind of thing.
219
00:13:47,270 --> 00:13:49,580
I've been listening to you for a little while now.
220
00:13:49,610 --> 00:13:51,840
What a tearjerker!
221
00:13:52,080 --> 00:13:55,830
But think about it.
222
00:13:57,050 --> 00:13:59,850
How are you guys going to prove Tenma's innocence?
223
00:14:00,890 --> 00:14:02,320
Dr. Becker!
224
00:14:02,920 --> 00:14:07,520
He had a motive, and no alibi at all.
225
00:14:07,530 --> 00:14:10,840
I heard they also found material evidence.
226
00:14:11,800 --> 00:14:18,830
Even if you get together and make a
fuss, or hire a competent lawyer...
227
00:14:19,370 --> 00:14:24,450
it's impossible to prove Tenma's innocence either way.
228
00:14:28,250 --> 00:14:29,720
It's unfortunate, but...
229
00:14:29,720 --> 00:14:31,310
Such an eminent doctor...
230
00:14:33,490 --> 00:14:35,680
It's unfortunate.
231
00:14:37,790 --> 00:14:39,270
I'll ask you again, but...
232
00:14:39,830 --> 00:14:42,820
what kind of relationship do you have with Tenma?
233
00:14:46,800 --> 00:14:48,440
Ms. Eva Heinemann.
234
00:14:48,440 --> 00:14:50,310
I don't know who you are, but...
235
00:14:51,100 --> 00:14:54,540
I'm going to rescue Tenma.
236
00:14:54,570 --> 00:14:58,330
If you're tagging along out of curiosity,
I'd prefer you didn't come.
237
00:14:58,680 --> 00:14:59,950
Eva...
238
00:15:00,010 --> 00:15:01,810
Heinemann...
239
00:15:02,450 --> 00:15:03,520
Heinemann?!
240
00:15:04,080 --> 00:15:05,230
Heinemann...
241
00:15:05,250 --> 00:15:06,530
Could if be that you're...
242
00:15:07,190 --> 00:15:13,630
related to Director Heinemann, who was
murdered at Eisler Memorial Hospital?
243
00:15:13,630 --> 00:15:15,270
Dr. Tenma...
244
00:15:15,560 --> 00:15:19,270
is the man who ruined my life.
245
00:15:20,830 --> 00:15:21,550
But you know...
246
00:15:22,070 --> 00:15:25,220
I'm the only one who can save him.
247
00:15:27,710 --> 00:15:28,740
I saw.
248
00:15:29,010 --> 00:15:30,490
Saw what?
249
00:15:37,020 --> 00:15:39,750
St. Jaromir Hospital
250
00:15:37,520 --> 00:15:40,650
Kenzo Tenma, who has been taken
into custody in Prague...
251
00:15:40,650 --> 00:15:45,730
will be deported to Germany within
the next couple of days to stand trial.
252
00:15:45,730 --> 00:15:50,430
He will be transferred to Düsseldorff
where the string of murders began.
253
00:15:50,430 --> 00:15:51,940
After an interrogation...
254
00:15:51,970 --> 00:15:52,470
the police are going to inspect
the crime scene with Dr. Tenma.
255
00:15:52,470 --> 00:15:53,950
No way!
256
00:15:53,970 --> 00:15:55,900
It can't be!
257
00:15:55,900 --> 00:15:57,220
That man...
258
00:15:57,240 --> 00:15:58,830
That doctor...
259
00:15:58,840 --> 00:16:00,400
This is Dr. Tenma.
260
00:16:00,410 --> 00:16:03,080
Suk, he's the man who saved your life.
261
00:16:03,880 --> 00:16:06,510
It's because of his emergency treatment that you're alive.
262
00:16:06,510 --> 00:16:10,710
Dr. Tenma is also being accused
or crimes he did not commit.
263
00:16:10,720 --> 00:16:14,550
He's in the same situation as you.
264
00:16:14,550 --> 00:16:16,420
The man who saved my life.
265
00:16:16,420 --> 00:16:18,780
And he's also in the same situation as me...
266
00:16:18,790 --> 00:16:20,020
You're a detective, aren't you?
267
00:16:21,090 --> 00:16:22,400
If you're a detective....
268
00:16:22,400 --> 00:16:25,550
then you have to calmly dissect the situation.
269
00:16:26,530 --> 00:16:29,290
If you don't want to be betrayed anymore...
270
00:16:30,440 --> 00:16:33,320
then start doubting the person
you want to doubt the least
271
00:16:42,350 --> 00:16:43,860
I have to go...
272
00:16:43,880 --> 00:16:46,270
Somehow, I have to get to Prague Station...
273
00:16:46,290 --> 00:16:49,160
and talk with Dr. Tenma.
274
00:16:53,390 --> 00:16:55,110
We've been looking for you, Suk.
275
00:16:55,830 --> 00:16:57,420
Detective Blazek...
276
00:16:57,430 --> 00:16:59,550
Detective Stransky...
277
00:16:59,570 --> 00:17:00,470
I...
278
00:17:00,470 --> 00:17:02,140
You don't have to run anymore.
279
00:17:02,500 --> 00:17:03,540
Huh?
280
00:17:03,570 --> 00:17:05,640
We've put you through quite a bit of trouble.
281
00:17:06,410 --> 00:17:07,630
You've been cleared of all charges.
282
00:17:09,810 --> 00:17:12,150
A letter was delivered to the station.
283
00:17:12,150 --> 00:17:13,130
This is a copy.
284
00:17:14,280 --> 00:17:15,160
A letter?
285
00:17:15,480 --> 00:17:17,310
It's a confession with the kinds of details...
286
00:17:17,320 --> 00:17:20,150
regarding the whole case that
only the killer would know.
287
00:17:20,920 --> 00:17:23,190
All the charges against you have been dropped.
288
00:17:23,190 --> 00:17:24,860
Who sent the letter?
289
00:17:25,360 --> 00:17:27,510
Someone by the name of Grimmer.
290
00:17:28,560 --> 00:17:29,200
What did you say?
291
00:17:29,860 --> 00:17:33,860
We've already put a warrant out for
Grimmer as the prime suspect.
292
00:17:34,030 --> 00:17:35,830
W-Wait a minute!
293
00:17:36,100 --> 00:17:38,620
It's okay now, Suk.
294
00:17:38,640 --> 00:17:43,000
Detective Zeman's murder, the
commissioner's poisoning...
295
00:17:43,010 --> 00:17:45,240
and the special task force murders...
296
00:17:46,150 --> 00:17:48,220
have now all been resolved.
297
00:18:55,780 --> 00:18:57,450
Where have you been, Lunge?!
298
00:18:57,780 --> 00:18:59,580
I've been calling your number all day!
299
00:18:59,790 --> 00:19:01,220
Sorry, Chief.
300
00:19:01,250 --> 00:19:02,590
I went out sightseeing for a bit.
301
00:19:02,590 --> 00:19:05,060
Geez! Stop playing dumb!
302
00:19:05,490 --> 00:19:06,830
Playing dumb?
303
00:19:06,830 --> 00:19:08,230
What are you talking about?
304
00:19:08,230 --> 00:19:09,550
Knock it off already!
305
00:19:09,560 --> 00:19:11,680
I bet you've heard the news!
306
00:19:12,200 --> 00:19:13,390
Yes...
307
00:19:13,400 --> 00:19:15,440
About Dr. Tenma's arrest, right?
308
00:19:15,700 --> 00:19:17,690
Congratulations, Lunge.
309
00:19:17,700 --> 00:19:18,500
Huh?
310
00:19:18,510 --> 00:19:20,140
You knew, right?
311
00:19:20,210 --> 00:19:22,200
That Tenma was hiding out in Prague.
312
00:19:23,040 --> 00:19:25,000
Good job Lunge.
313
00:19:25,010 --> 00:19:28,800
This is the result of your thorough investigation.
314
00:19:28,820 --> 00:19:34,490
We contacted the Czech police immediately and
completed the deportation arrangements.
315
00:19:34,890 --> 00:19:38,360
Tenma will be transferred to Düsseldorf
tomorrow afternoon.
316
00:19:38,360 --> 00:19:40,190
Since you're in charge of this case...
317
00:19:40,190 --> 00:19:43,470
I want you to personally supervise his transfer.
318
00:19:43,960 --> 00:19:46,070
Anyway, you did a good job, Lunge.
319
00:19:46,070 --> 00:19:47,500
Congratulations.
320
00:19:47,530 --> 00:19:50,000
Can you assign it to someone else?
321
00:19:50,040 --> 00:19:51,190
Huh?
322
00:19:51,200 --> 00:19:53,040
Prague is a nice place.
323
00:19:53,040 --> 00:19:54,360
What?
324
00:19:54,370 --> 00:19:56,090
Besides, right now...
325
00:19:56,480 --> 00:19:58,790
I'm still on vacation.
326
00:19:58,810 --> 00:19:59,710
Hey, Lunge!
327
00:19:59,710 --> 00:20:01,030
What are you saying?!
328
00:20:01,050 --> 00:20:01,560
Hey!
329
00:20:02,880 --> 00:20:05,190
Please let me see Dr. Tenma!
330
00:20:05,690 --> 00:20:09,120
I've been telling you, you can't see him
331
00:20:09,120 --> 00:20:10,480
Why not?
332
00:20:10,490 --> 00:20:12,610
Didn't this country become a democracy
333
00:20:12,990 --> 00:20:16,590
Tenma is about to be deported back to Germany.
334
00:20:16,600 --> 00:20:19,270
Before that happens, even if only for a little!
335
00:20:19,270 --> 00:20:21,460
Looks like we wasted our time.
336
00:20:21,470 --> 00:20:24,030
Even though we came all the way to Prague...
337
00:20:24,040 --> 00:20:24,870
Please!
338
00:20:24,870 --> 00:20:26,350
Even just a quick look!
339
00:20:28,840 --> 00:20:29,830
Come out.
340
00:20:33,150 --> 00:20:34,550
This way, come on.
341
00:20:47,330 --> 00:20:49,120
When we interrogate someone...
342
00:20:49,130 --> 00:20:52,520
what kind of person do you think
is the toughest to crack?
343
00:20:53,270 --> 00:20:56,540
Someone whose expression never changes.
regardless of the question.
344
00:20:56,900 --> 00:20:59,210
Someone who doesn't say a word.
345
00:21:02,080 --> 00:21:04,510
That kind of person.
346
00:21:14,550 --> 00:21:17,830
A love letter from a monster to a beauty.
347
00:21:17,890 --> 00:21:20,640
It's like the draft for a novel.
348
00:21:23,130 --> 00:21:25,600
"I've been watching you all this time."
349
00:21:25,600 --> 00:21:29,030
"To eat up every bit of you."
350
00:21:29,040 --> 00:21:33,950
"But instead, everything about you has devoured me."
351
00:21:34,170 --> 00:21:39,040
"I wonder what I look like to you,
who is collapsing into ruin."
352
00:21:39,050 --> 00:21:43,680
"That which you left me, which is collapsing into ruin."
353
00:21:43,680 --> 00:21:47,150
"You left me with such beautiful jewels."
354
00:21:47,450 --> 00:21:50,450
"The twins, who are like eternal life itself."
355
00:21:51,760 --> 00:21:53,630
"The greatest sin..."
356
00:21:53,630 --> 00:21:55,620
"is to take away a person's name."
357
00:21:56,430 --> 00:21:58,660
"Reclaim your name."
358
00:21:58,670 --> 00:22:00,380
"I return your name to you."
359
00:22:01,630 --> 00:22:03,390
"Your name is... Anna."
360
00:22:04,400 --> 00:22:06,710
"I'm filled with sorrow now."
361
00:22:07,370 --> 00:22:08,490
"Filled with sorrow..."
362
00:22:09,610 --> 00:22:10,800
"Filled with sorrow..."
363
00:22:11,710 --> 00:22:12,940
"Filled with sorrow..."
364
00:22:15,450 --> 00:22:17,010
It exists...!
365
00:22:17,550 --> 00:22:20,780
The many people who died in that room...
366
00:22:20,790 --> 00:22:22,620
And...
367
00:22:22,620 --> 00:22:24,980
A terrifying monster was born!
368
00:23:50,180 --> 00:23:54,600
The Lawyer
26397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.