Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,170 --> 00:00:05,010
Ceske Orphanage
2
00:00:02,580 --> 00:00:04,650
Goodness gracious, you're so...
3
00:00:05,690 --> 00:00:08,390
How many times must you pretend to
run away before you're satisfied?
4
00:00:08,390 --> 00:00:10,660
If you do it again, you won't get dinner.
5
00:00:10,690 --> 00:00:12,120
You hear me, Milos?
6
00:00:12,130 --> 00:00:13,280
Yes, ma'am.
7
00:00:13,290 --> 00:00:15,360
Take your hands out of your pockets
when talking to someone!
8
00:00:16,360 --> 00:00:17,480
Yes, ma'am.
9
00:00:18,130 --> 00:00:19,200
For real?!
10
00:00:19,200 --> 00:00:22,100
Yeah. It was that blonde girl.
11
00:00:22,100 --> 00:00:25,180
You saw her on Dominican Street, right?
12
00:00:25,210 --> 00:00:27,040
I wonder if she lives around here?
13
00:00:27,040 --> 00:00:29,190
Why didn't you keep following her?
14
00:00:30,110 --> 00:00:32,710
But I was hungry.
15
00:00:33,250 --> 00:00:35,840
In that case, let's find out where she lives...
16
00:00:35,850 --> 00:00:37,520
and report her to the police.
17
00:00:37,550 --> 00:00:39,990
And tell them that Mr. Grimmer didn't kill the director
18
00:00:40,090 --> 00:00:41,620
We'll prove his innocence.
19
00:00:41,620 --> 00:00:43,660
Prove his innocence?
20
00:00:43,690 --> 00:00:45,390
Then Mr Grimmer will be off the hook.
21
00:00:45,390 --> 00:00:46,460
That's right.
22
00:00:46,490 --> 00:00:47,530
We'll hold a meeting to come up with a plan.
23
00:00:47,760 --> 00:00:50,480
Milos, hurry up and finish your dinner already.
24
00:02:34,240 --> 00:02:38,870
The Cruelest Thing
25
00:02:34,770 --> 00:02:38,710
This is the unlicensed orphanage where it first started.
26
00:02:39,810 --> 00:02:44,840
The former director of 511 kinderheim
was murdered by someone here.
27
00:02:44,850 --> 00:02:48,960
The kids said that a blonde girl walked
them right after it happened.
28
00:02:50,280 --> 00:02:53,550
He restarted his experiment here.
29
00:02:53,550 --> 00:02:55,940
Unlike the one at 511 kinderheim...
30
00:02:56,790 --> 00:02:59,940
this one was to determine the
effects of love on the children.
31
00:03:00,600 --> 00:03:01,660
What would you like to do?
32
00:03:01,660 --> 00:03:03,700
Should we go in?
33
00:03:03,730 --> 00:03:06,870
The police should have already removed any evidence.
34
00:03:06,870 --> 00:03:08,740
Mr. Grimmer, what's that?
35
00:03:08,770 --> 00:03:09,250
Huh?
36
00:03:09,280 --> 00:03:13,530
Mr. Policeman,
Mr. Grimmer is innocent!
37
00:03:13,530 --> 00:03:17,780
Mr. Detective,
the blonde girl is the killer!
38
00:03:18,080 --> 00:03:19,880
It's those kids.
39
00:03:19,880 --> 00:03:24,270
The kids from this orphanage must have
come back and put these notes here.
40
00:03:25,520 --> 00:03:26,790
Huh?
41
00:03:29,090 --> 00:03:31,000
"To Mr. Grimmer."
42
00:03:33,230 --> 00:03:34,860
Milan Boucek.
43
00:03:34,860 --> 00:03:36,740
It's a famous soccer player's card.
44
00:03:37,400 --> 00:03:40,550
This must be something precious to the children.
45
00:03:42,270 --> 00:03:44,740
How should I react?
46
00:03:45,570 --> 00:03:48,770
In this type of situation, what should I feel?
47
00:03:52,510 --> 00:03:57,710
My emotions were stolen by 511 kinderheim.
48
00:03:57,720 --> 00:04:02,870
After that, I went to a special school
to learn how to express emotions...
49
00:04:02,890 --> 00:04:05,280
But these types of situations are
the most difficult to handle...
50
00:04:06,630 --> 00:04:08,860
What kind of expression would be appropriate here?
51
00:04:13,330 --> 00:04:16,930
How about paying those kids a visit?
52
00:04:18,010 --> 00:04:20,760
St. Bardejov Orphanage
53
00:04:19,370 --> 00:04:20,970
You're Mr. Grimmer?
54
00:04:21,310 --> 00:04:24,900
I always hear a lot about you from the children.
55
00:04:25,410 --> 00:04:29,200
They went out to play and haven't returned yet.
56
00:04:30,520 --> 00:04:32,590
I hope they come back soon...
57
00:04:32,590 --> 00:04:34,380
Here, take a look at this.
58
00:04:34,390 --> 00:04:36,190
It's the children's diary...
59
00:04:36,190 --> 00:04:39,180
Actually, it looks more like letters addressed to you.
60
00:04:39,890 --> 00:04:42,970
"Mr. Grimmer, let s play soccer again."
61
00:04:43,330 --> 00:04:47,400
"Mr. Grimmer is bad at soccer, so
I'll teach him how to get better."
62
00:04:47,640 --> 00:04:50,430
"Mr. Grimmer, come play with us again."
63
00:04:52,440 --> 00:04:56,740
I'm smiling now, right?
64
00:04:56,740 --> 00:04:59,420
I learned how to do this.
65
00:05:00,480 --> 00:05:03,920
I learned how to make a smile.
66
00:05:06,250 --> 00:05:10,930
I'm actually part of those kids' memories.
67
00:05:10,930 --> 00:05:16,260
Why would they think of me?
68
00:05:16,260 --> 00:05:20,700
Because they all like you.
69
00:05:20,740 --> 00:05:21,450
They like me...
70
00:05:23,300 --> 00:05:24,940
I thought about...
71
00:05:25,010 --> 00:05:27,800
what kinds of emotions I should've felt...
72
00:05:27,810 --> 00:05:30,960
when my own child was dying.
73
00:05:32,010 --> 00:05:34,720
Should I cry in this situation?
74
00:05:34,720 --> 00:05:37,310
Just how much should I cry?
75
00:05:37,320 --> 00:05:39,990
Should I scream at the top of my lungs?
76
00:05:39,990 --> 00:05:42,180
Or should I clench my teeth?
77
00:05:43,360 --> 00:05:45,670
Even now, I still don't know how I should have reacted.
78
00:05:49,830 --> 00:05:51,710
I just don't know...
79
00:05:55,870 --> 00:05:57,460
Mr. Grimmer!
80
00:05:58,470 --> 00:06:00,140
Hey, Antonin...
81
00:06:00,170 --> 00:06:01,940
Mr. Grimmer, this is bad!
82
00:06:01,940 --> 00:06:03,500
What's wrong, Antonin?
83
00:06:03,510 --> 00:06:06,150
We just got a message from the Ceske Orphanage...
84
00:06:06,150 --> 00:06:08,420
Something bad happened...!
85
00:06:08,450 --> 00:06:10,120
Calm down, Antonin.
86
00:06:10,120 --> 00:06:11,230
Calm down and tell me.
87
00:06:12,190 --> 00:06:14,100
We found the blonde girl!
88
00:06:15,490 --> 00:06:18,690
Yesterday, we went looking for
her to find out where she lives.
89
00:06:18,690 --> 00:06:19,840
And then Milos...
90
00:06:20,800 --> 00:06:22,590
Milos disappeared
91
00:06:26,060 --> 00:06:31,310
Krumlov National Hospital
92
00:06:27,330 --> 00:06:28,970
I see.
93
00:06:29,000 --> 00:06:33,240
The people who came to visit you were...
94
00:06:33,640 --> 00:06:35,540
a middle-aged gentleman...
95
00:06:35,540 --> 00:06:38,220
a tall German...
96
00:06:38,250 --> 00:06:40,240
and a Japanese man with long hair...
97
00:06:41,780 --> 00:06:42,850
Yes.
98
00:06:43,480 --> 00:06:48,920
By the way, wasn't there one more person you've left out?
99
00:06:48,920 --> 00:06:54,790
According to the nurse, there was a woman with
long blonde hair who also came to visit you.
100
00:06:54,800 --> 00:06:56,020
A woman?
101
00:06:56,030 --> 00:06:58,390
No, a woman didn't come to visit me.
102
00:06:58,930 --> 00:07:02,640
No, the nurse was sure of it.
103
00:07:02,640 --> 00:07:04,630
A very beautiful woman.
104
00:07:04,640 --> 00:07:06,870
Yes, she was very beautiful.
105
00:07:08,310 --> 00:07:10,870
But she was actually a man.
106
00:07:12,680 --> 00:07:14,080
I see.
107
00:07:15,450 --> 00:07:18,250
What's your name?
108
00:07:18,250 --> 00:07:19,130
Milos.
109
00:07:20,520 --> 00:07:22,350
Have we met somewhere before?
110
00:07:22,820 --> 00:07:24,500
Huh?
111
00:07:24,530 --> 00:07:25,360
N-No.
112
00:07:26,530 --> 00:07:28,960
What were you doing there?
113
00:07:28,960 --> 00:07:30,360
Nothing, really...
114
00:07:31,200 --> 00:07:34,830
You come around here a lot, don't you?
115
00:07:34,840 --> 00:07:36,390
Y-Yeah...
116
00:07:37,810 --> 00:07:39,080
Are you looking for someone?
117
00:07:41,280 --> 00:07:43,840
Umm... my mom.
118
00:07:44,810 --> 00:07:47,920
Why not come over here and have a seat?
119
00:07:47,920 --> 00:07:48,830
I have some juice for you, too.
120
00:07:52,720 --> 00:07:55,030
Umm... Are you moving?
121
00:07:56,190 --> 00:07:57,340
Why do you ask?
122
00:07:57,360 --> 00:07:59,790
You have a big bag...
123
00:07:59,790 --> 00:08:01,860
and there's nothing in this room.
124
00:08:08,140 --> 00:08:10,840
Does your mother live around here?
125
00:08:10,840 --> 00:08:11,710
Huh?
126
00:08:11,710 --> 00:08:15,900
Didn't you say you were looking for your mother?
127
00:08:15,910 --> 00:08:17,260
Yeah.
128
00:08:17,280 --> 00:08:20,400
But I don't know if she actually lives around here.
129
00:08:20,410 --> 00:08:22,450
Then how are you going to find her?
130
00:08:22,450 --> 00:08:23,640
Do you have a picture of her?
131
00:08:24,490 --> 00:08:25,630
No, I don't.
132
00:08:26,290 --> 00:08:28,640
Then you don't know what she looks like.
133
00:08:28,960 --> 00:08:30,280
I'll know.
134
00:08:30,290 --> 00:08:32,390
When I see her, I'll recognize her.
135
00:08:32,390 --> 00:08:34,540
Nobody at the orphanage believes me.
136
00:08:34,560 --> 00:08:36,630
They all say there's no way I'd know...
137
00:08:37,360 --> 00:08:40,230
but I'll recognize my mom when I see her.
138
00:08:40,230 --> 00:08:40,630
And...
139
00:08:41,700 --> 00:08:42,610
And?
140
00:08:43,300 --> 00:08:45,450
My mom will recognize me when she sees me, too!
141
00:08:53,050 --> 00:08:56,880
What if she pretends that she doesn't
recognize you when she sees you?
142
00:08:59,720 --> 00:09:02,230
Were you born because you were wanted?
143
00:09:04,530 --> 00:09:06,200
Why were you abandoned?
144
00:09:08,730 --> 00:09:12,200
Didn't your mother abandon you
because she didn't like you?
145
00:09:14,200 --> 00:09:16,300
T-That's not true!
146
00:09:16,300 --> 00:09:20,690
Being born really isn't that uncommon...
147
00:09:20,710 --> 00:09:21,140
Huh?
148
00:09:21,940 --> 00:09:25,140
Almost everything in this world is meant to die.
149
00:09:26,280 --> 00:09:31,430
In this world, a life born is nothing
more than an insignificant speck...
150
00:09:31,450 --> 00:09:34,250
and shouldn't even be counted as an existence.
151
00:09:35,220 --> 00:09:36,940
Death is natural.
152
00:09:37,760 --> 00:09:39,480
Then why are you alive?
153
00:09:40,230 --> 00:09:42,020
Is it because someone wanted you?
154
00:09:45,400 --> 00:09:47,710
Who wanted you?
155
00:09:53,810 --> 00:09:57,080
What is your reason for living?
156
00:09:57,810 --> 00:10:01,010
A girl with long blonde hair...
157
00:10:01,020 --> 00:10:03,580
Ah, that would be Anna.
158
00:10:04,050 --> 00:10:05,850
Anna?!
159
00:10:05,850 --> 00:10:10,220
Does this Anna live around here?
160
00:10:10,220 --> 00:10:16,860
Yeah, I'm pretty sure her apartment
is in the alley two blocks down.
161
00:10:16,860 --> 00:10:19,250
Yeah, she's such a nice girl.
162
00:10:19,270 --> 00:10:21,910
So polite, she never fails to greet me.
163
00:10:22,500 --> 00:10:23,820
Anna?
164
00:10:23,840 --> 00:10:26,430
Yeah, she's such a good girl.
165
00:10:27,040 --> 00:10:29,640
Always has a smile when she speaks.
166
00:10:29,640 --> 00:10:32,280
Do you know what floor and room she lives in?
167
00:10:32,280 --> 00:10:33,920
Yeah, up there.
168
00:10:34,820 --> 00:10:36,970
Third floor, that window.
169
00:10:38,720 --> 00:10:41,110
If what the kids say is true...
170
00:10:41,660 --> 00:10:46,190
and if Milos was really kidnapped by that woman...
171
00:10:46,190 --> 00:10:50,470
and that Anna girl is really her, then...
172
00:10:53,000 --> 00:10:56,960
Then if that person is who I think he is...
173
00:10:57,440 --> 00:10:59,950
Everything will end here and now!
174
00:11:16,690 --> 00:11:18,650
They got away already?
175
00:11:23,760 --> 00:11:26,070
Where did Milos go?
176
00:11:27,330 --> 00:11:30,440
Or was he kidnapped?
177
00:11:30,440 --> 00:11:35,150
He was following the blonde girl
in order to prove my innocence.
178
00:11:37,010 --> 00:11:39,520
What should we do now, Dr. Tenma?
179
00:11:40,680 --> 00:11:43,750
What expression should I make in this situation?
180
00:11:46,990 --> 00:11:52,270
The kids got dragged into this case because
they wanted to prove my innocence.
181
00:11:52,290 --> 00:11:54,600
The kids told us, right?
182
00:11:54,600 --> 00:11:57,390
That Milos usually wanders the streets of Prague...
183
00:11:57,400 --> 00:12:00,470
looking for his mother.
184
00:12:00,470 --> 00:12:03,740
He wanted... to meet his mother.
185
00:12:04,570 --> 00:12:09,280
I... felt nothing, even when my own child died.
186
00:12:10,940 --> 00:12:13,980
One day, back when I was still
working for the newspapers...
187
00:12:14,680 --> 00:12:17,910
a female colleague told me...
188
00:12:17,920 --> 00:12:20,350
that she liked me.
189
00:12:20,350 --> 00:12:22,350
So I married her...
190
00:12:22,360 --> 00:12:26,230
because I was taught that you're less
likely to be suspected as a spy...
191
00:12:26,230 --> 00:12:27,740
if you're married.
192
00:12:29,000 --> 00:12:30,790
She got pregnant...
193
00:12:30,800 --> 00:12:33,030
and gave birth to a boy.
194
00:12:33,030 --> 00:12:37,270
Then one day, my wife was out shopping nearby.
195
00:12:37,300 --> 00:12:39,900
When I entered my son's room...
196
00:12:39,910 --> 00:12:42,500
he was lying face down and had stopped breathing.
197
00:12:43,210 --> 00:12:45,600
I gave him CPR...
198
00:12:45,610 --> 00:12:48,250
and called the doctor.
199
00:12:48,250 --> 00:12:52,530
I did everything I knew I should do, without hesitation.
200
00:12:53,690 --> 00:12:56,250
But he still died.
201
00:12:57,160 --> 00:13:01,070
At the funeral, my wife broke down...
202
00:13:01,090 --> 00:13:03,230
"How can you remain so calm?"
203
00:13:03,230 --> 00:13:05,350
"Why can't you cry?"
204
00:13:05,370 --> 00:13:08,990
"You're always like this."
205
00:13:09,000 --> 00:13:11,150
"That's how you treat me, too."
206
00:13:11,170 --> 00:13:13,240
"You're unable to love another person."
207
00:13:13,240 --> 00:13:17,030
"There's nothing in your heart."
208
00:13:17,040 --> 00:13:20,510
And then my wife left me.
209
00:13:23,280 --> 00:13:25,000
We have to find Milos!
210
00:13:25,890 --> 00:13:28,840
You said Milos was the child of a prostitute
in the red-light district...
211
00:13:28,890 --> 00:13:32,430
near the Czech border, right?
212
00:13:32,430 --> 00:13:33,750
Yeah...
213
00:13:33,760 --> 00:13:38,360
If the person who was living here is who I think he is...
214
00:13:38,370 --> 00:13:40,520
I don't think he'll let the boy live.
215
00:13:41,470 --> 00:13:44,270
But he won't simply kill the boy either.
216
00:13:47,310 --> 00:13:50,030
If that person is who I think he is...
217
00:13:50,040 --> 00:13:53,000
he'll put the boy through the cruelest thing...
218
00:13:53,010 --> 00:13:53,760
before killing him.
219
00:13:59,120 --> 00:14:01,430
If you keep going down this road, you'll be in Germany.
220
00:14:01,460 --> 00:14:03,620
And my mom is somewhere down this road?
221
00:14:03,620 --> 00:14:06,260
There's a very lively place up ahead.
222
00:14:06,890 --> 00:14:09,400
I'll be able to see my mom, right?
223
00:14:09,400 --> 00:14:11,470
I'll wait for you here.
224
00:14:11,470 --> 00:14:12,450
Go on ahead by yourself.
225
00:14:13,200 --> 00:14:15,840
You'll be able to recognize your mother when you see her.
226
00:14:15,840 --> 00:14:18,480
And your mom will recognize you when she sees you.
227
00:14:20,270 --> 00:14:23,710
But if no one calls out to you...
228
00:14:24,440 --> 00:14:28,440
that means nobody wanted you.
229
00:14:29,250 --> 00:14:31,520
What will you do then?
230
00:14:33,050 --> 00:14:34,450
What will you do?
231
00:14:37,720 --> 00:14:39,000
Go on now.
232
00:14:51,970 --> 00:14:52,480
Mom.
233
00:15:19,000 --> 00:15:21,800
Cruel, huh...
234
00:15:41,460 --> 00:15:44,360
Thank you, thank you!
235
00:15:44,360 --> 00:15:44,630
Huh?
236
00:15:46,330 --> 00:15:48,200
What is it boy?
237
00:15:48,200 --> 00:15:50,110
I'm looking for someone.
238
00:15:50,130 --> 00:15:51,880
Looking for who?
239
00:15:52,970 --> 00:15:53,880
My mom.
240
00:15:55,270 --> 00:15:57,380
Your mom?!
241
00:15:57,400 --> 00:15:59,870
That's a good one!
242
00:15:59,870 --> 00:16:01,270
What's so funny?
243
00:16:01,270 --> 00:16:04,870
Yeah, I know your mother...
244
00:16:05,550 --> 00:16:06,380
Where...
245
00:16:06,410 --> 00:16:07,130
Where is she?
246
00:16:07,450 --> 00:16:09,120
Well, you see...
247
00:16:09,120 --> 00:16:12,670
Technically, I know like...
248
00:16:12,720 --> 00:16:14,990
fifty of them here!
249
00:16:20,190 --> 00:16:23,460
Why were you abandoned?
250
00:16:23,460 --> 00:16:25,770
Ah, my boy!
251
00:16:25,800 --> 00:16:27,920
My boy!
252
00:16:28,870 --> 00:16:30,380
Who are you, lady?
253
00:16:30,400 --> 00:16:31,910
It's okay.
254
00:16:31,910 --> 00:16:35,220
Umm, I'm looking for my mother...
255
00:16:35,240 --> 00:16:37,800
Never mind that, just let me hold you.
256
00:16:37,810 --> 00:16:40,410
What's with the kid?
257
00:16:40,410 --> 00:16:43,250
Don't tell me that's your son.
258
00:16:47,750 --> 00:16:50,190
No way!
259
00:16:50,560 --> 00:16:52,510
I wouldn't screw up like that.
260
00:16:52,530 --> 00:16:54,720
Even though you're infected...
261
00:16:54,730 --> 00:16:55,720
Shut up!
262
00:16:55,730 --> 00:16:56,960
You wanna fight?
263
00:16:56,960 --> 00:16:58,190
What's your problem?
264
00:16:58,200 --> 00:16:59,670
Let go of me!
265
00:16:59,670 --> 00:17:02,660
Wait, not here!
266
00:17:02,670 --> 00:17:04,070
I already paid you.
267
00:17:04,070 --> 00:17:05,470
I'm a customer.
268
00:17:05,470 --> 00:17:06,670
Do what your customer tells you to do.
269
00:17:07,170 --> 00:17:08,770
But wait...
270
00:17:08,810 --> 00:17:11,160
A kid's watching!
271
00:17:13,310 --> 00:17:14,270
Wait.
272
00:17:15,020 --> 00:17:16,750
keep watching.
273
00:17:16,750 --> 00:17:17,790
Don't leave.
274
00:17:18,790 --> 00:17:21,580
I'm a teacher in Germany.
275
00:17:22,890 --> 00:17:26,830
At my school, I have a good reputation with the parents.
276
00:17:26,830 --> 00:17:29,180
I'm an honorable man, and a wonderful teacher.
277
00:17:31,770 --> 00:17:33,720
A wonderful teacher!
278
00:17:42,510 --> 00:17:43,990
Please take that.
279
00:17:47,210 --> 00:17:50,210
Who wanted you?
280
00:17:50,780 --> 00:17:52,140
Hey, boy...
281
00:17:52,150 --> 00:17:53,190
Money...
282
00:17:53,590 --> 00:17:55,420
Are you sick, lady?
283
00:17:55,420 --> 00:17:56,650
Soon...
284
00:17:56,690 --> 00:17:59,200
I'm gonna die soon.
285
00:17:59,230 --> 00:18:00,660
Why are you here?
286
00:18:00,690 --> 00:18:04,130
I just told you, because I'm gonna die soon.
287
00:18:04,130 --> 00:18:07,470
Money, please.
288
00:18:07,470 --> 00:18:09,500
I only have this much.
289
00:18:15,540 --> 00:18:18,500
Almost everything in this world is meant to die.
290
00:18:21,880 --> 00:18:23,840
Who wanted you?
291
00:18:28,050 --> 00:18:29,890
What is your reason for living?
292
00:18:45,470 --> 00:18:46,540
I see...
293
00:18:54,080 --> 00:18:55,510
That's how it is.
294
00:19:05,890 --> 00:19:08,200
The red-light district ends around here.
295
00:19:10,260 --> 00:19:15,130
Lots of people saw Milos in the district.
296
00:19:15,170 --> 00:19:16,870
Should we turn back?
297
00:19:16,870 --> 00:19:18,430
He may still be in there somewhere...
298
00:19:25,750 --> 00:19:26,580
Milos!
299
00:19:37,720 --> 00:19:39,120
Milos...
300
00:19:40,630 --> 00:19:42,780
It's all right...
301
00:19:42,800 --> 00:19:44,310
Everything is all right now.
302
00:19:47,730 --> 00:19:49,640
Okay...
303
00:19:49,640 --> 00:19:52,590
Come to me.
304
00:19:52,610 --> 00:19:54,240
In order to...
305
00:19:54,240 --> 00:19:56,910
In order to prove my innocence...
306
00:19:56,910 --> 00:19:58,820
You tried your best, right?
307
00:20:02,550 --> 00:20:04,900
It's all right now.
308
00:20:04,920 --> 00:20:05,790
Come here.
309
00:20:21,670 --> 00:20:23,070
It's all right...
310
00:20:23,070 --> 00:20:24,550
It's all right now.
311
00:20:26,510 --> 00:20:30,340
Is this how I'm supposed to feel, Dr. Tenma?
312
00:20:32,010 --> 00:20:34,610
Would it be better if I cried?
313
00:20:36,580 --> 00:20:39,180
I was never taught...
314
00:20:39,190 --> 00:20:40,500
such complicated feelings.
315
00:20:55,670 --> 00:20:56,740
What's wrong, Milos?
316
00:21:04,710 --> 00:21:07,590
What did you see...
317
00:21:07,610 --> 00:21:10,480
What did you see back there?
318
00:21:10,480 --> 00:21:12,870
What have you experienced?
319
00:21:15,160 --> 00:21:18,430
Milos, listen to me.
320
00:21:18,430 --> 00:21:21,220
You don't have a mother.
321
00:21:22,730 --> 00:21:25,480
But...
322
00:21:26,800 --> 00:21:29,710
There is a reason why you were born!
323
00:21:31,000 --> 00:21:34,200
You were born because someone wanted you!
324
00:21:35,810 --> 00:21:37,510
You were definitely...
325
00:21:37,510 --> 00:21:41,140
You were definitely wanted by someone!
326
00:21:42,880 --> 00:21:44,440
Definitely...
327
00:22:00,870 --> 00:22:04,100
Hey, Dr. Tenma...
328
00:22:04,100 --> 00:22:08,300
What I just said isn't wrong, is it?
329
00:22:08,310 --> 00:22:09,220
No.
330
00:22:11,280 --> 00:22:12,840
Right now...
331
00:22:12,850 --> 00:22:14,510
What kind...
332
00:22:14,510 --> 00:22:16,230
What kind of expression do I have?
333
00:22:19,520 --> 00:22:21,080
You're crying.
334
00:23:50,180 --> 00:23:54,600
The Rose Mansion
22799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.