All language subtitles for Monster.2004.S01E49.The.Cruelest.Thing.1080p.BluRay.DUAL.FLAC.2.0.x264-Kitsune_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,170 --> 00:00:05,010 Ceske Orphanage 2 00:00:02,580 --> 00:00:04,650 Goodness gracious, you're so... 3 00:00:05,690 --> 00:00:08,390 How many times must you pretend to run away before you're satisfied? 4 00:00:08,390 --> 00:00:10,660 If you do it again, you won't get dinner. 5 00:00:10,690 --> 00:00:12,120 You hear me, Milos? 6 00:00:12,130 --> 00:00:13,280 Yes, ma'am. 7 00:00:13,290 --> 00:00:15,360 Take your hands out of your pockets when talking to someone! 8 00:00:16,360 --> 00:00:17,480 Yes, ma'am. 9 00:00:18,130 --> 00:00:19,200 For real?! 10 00:00:19,200 --> 00:00:22,100 Yeah. It was that blonde girl. 11 00:00:22,100 --> 00:00:25,180 You saw her on Dominican Street, right? 12 00:00:25,210 --> 00:00:27,040 I wonder if she lives around here? 13 00:00:27,040 --> 00:00:29,190 Why didn't you keep following her? 14 00:00:30,110 --> 00:00:32,710 But I was hungry. 15 00:00:33,250 --> 00:00:35,840 In that case, let's find out where she lives... 16 00:00:35,850 --> 00:00:37,520 and report her to the police. 17 00:00:37,550 --> 00:00:39,990 And tell them that Mr. Grimmer didn't kill the director 18 00:00:40,090 --> 00:00:41,620 We'll prove his innocence. 19 00:00:41,620 --> 00:00:43,660 Prove his innocence? 20 00:00:43,690 --> 00:00:45,390 Then Mr Grimmer will be off the hook. 21 00:00:45,390 --> 00:00:46,460 That's right. 22 00:00:46,490 --> 00:00:47,530 We'll hold a meeting to come up with a plan. 23 00:00:47,760 --> 00:00:50,480 Milos, hurry up and finish your dinner already. 24 00:02:34,240 --> 00:02:38,870 The Cruelest Thing 25 00:02:34,770 --> 00:02:38,710 This is the unlicensed orphanage where it first started. 26 00:02:39,810 --> 00:02:44,840 The former director of 511 kinderheim was murdered by someone here. 27 00:02:44,850 --> 00:02:48,960 The kids said that a blonde girl walked them right after it happened. 28 00:02:50,280 --> 00:02:53,550 He restarted his experiment here. 29 00:02:53,550 --> 00:02:55,940 Unlike the one at 511 kinderheim... 30 00:02:56,790 --> 00:02:59,940 this one was to determine the effects of love on the children. 31 00:03:00,600 --> 00:03:01,660 What would you like to do? 32 00:03:01,660 --> 00:03:03,700 Should we go in? 33 00:03:03,730 --> 00:03:06,870 The police should have already removed any evidence. 34 00:03:06,870 --> 00:03:08,740 Mr. Grimmer, what's that? 35 00:03:08,770 --> 00:03:09,250 Huh? 36 00:03:09,280 --> 00:03:13,530 Mr. Policeman, Mr. Grimmer is innocent! 37 00:03:13,530 --> 00:03:17,780 Mr. Detective, the blonde girl is the killer! 38 00:03:18,080 --> 00:03:19,880 It's those kids. 39 00:03:19,880 --> 00:03:24,270 The kids from this orphanage must have come back and put these notes here. 40 00:03:25,520 --> 00:03:26,790 Huh? 41 00:03:29,090 --> 00:03:31,000 "To Mr. Grimmer." 42 00:03:33,230 --> 00:03:34,860 Milan Boucek. 43 00:03:34,860 --> 00:03:36,740 It's a famous soccer player's card. 44 00:03:37,400 --> 00:03:40,550 This must be something precious to the children. 45 00:03:42,270 --> 00:03:44,740 How should I react? 46 00:03:45,570 --> 00:03:48,770 In this type of situation, what should I feel? 47 00:03:52,510 --> 00:03:57,710 My emotions were stolen by 511 kinderheim. 48 00:03:57,720 --> 00:04:02,870 After that, I went to a special school to learn how to express emotions... 49 00:04:02,890 --> 00:04:05,280 But these types of situations are the most difficult to handle... 50 00:04:06,630 --> 00:04:08,860 What kind of expression would be appropriate here? 51 00:04:13,330 --> 00:04:16,930 How about paying those kids a visit? 52 00:04:18,010 --> 00:04:20,760 St. Bardejov Orphanage 53 00:04:19,370 --> 00:04:20,970 You're Mr. Grimmer? 54 00:04:21,310 --> 00:04:24,900 I always hear a lot about you from the children. 55 00:04:25,410 --> 00:04:29,200 They went out to play and haven't returned yet. 56 00:04:30,520 --> 00:04:32,590 I hope they come back soon... 57 00:04:32,590 --> 00:04:34,380 Here, take a look at this. 58 00:04:34,390 --> 00:04:36,190 It's the children's diary... 59 00:04:36,190 --> 00:04:39,180 Actually, it looks more like letters addressed to you. 60 00:04:39,890 --> 00:04:42,970 "Mr. Grimmer, let s play soccer again." 61 00:04:43,330 --> 00:04:47,400 "Mr. Grimmer is bad at soccer, so I'll teach him how to get better." 62 00:04:47,640 --> 00:04:50,430 "Mr. Grimmer, come play with us again." 63 00:04:52,440 --> 00:04:56,740 I'm smiling now, right? 64 00:04:56,740 --> 00:04:59,420 I learned how to do this. 65 00:05:00,480 --> 00:05:03,920 I learned how to make a smile. 66 00:05:06,250 --> 00:05:10,930 I'm actually part of those kids' memories. 67 00:05:10,930 --> 00:05:16,260 Why would they think of me? 68 00:05:16,260 --> 00:05:20,700 Because they all like you. 69 00:05:20,740 --> 00:05:21,450 They like me... 70 00:05:23,300 --> 00:05:24,940 I thought about... 71 00:05:25,010 --> 00:05:27,800 what kinds of emotions I should've felt... 72 00:05:27,810 --> 00:05:30,960 when my own child was dying. 73 00:05:32,010 --> 00:05:34,720 Should I cry in this situation? 74 00:05:34,720 --> 00:05:37,310 Just how much should I cry? 75 00:05:37,320 --> 00:05:39,990 Should I scream at the top of my lungs? 76 00:05:39,990 --> 00:05:42,180 Or should I clench my teeth? 77 00:05:43,360 --> 00:05:45,670 Even now, I still don't know how I should have reacted. 78 00:05:49,830 --> 00:05:51,710 I just don't know... 79 00:05:55,870 --> 00:05:57,460 Mr. Grimmer! 80 00:05:58,470 --> 00:06:00,140 Hey, Antonin... 81 00:06:00,170 --> 00:06:01,940 Mr. Grimmer, this is bad! 82 00:06:01,940 --> 00:06:03,500 What's wrong, Antonin? 83 00:06:03,510 --> 00:06:06,150 We just got a message from the Ceske Orphanage... 84 00:06:06,150 --> 00:06:08,420 Something bad happened...! 85 00:06:08,450 --> 00:06:10,120 Calm down, Antonin. 86 00:06:10,120 --> 00:06:11,230 Calm down and tell me. 87 00:06:12,190 --> 00:06:14,100 We found the blonde girl! 88 00:06:15,490 --> 00:06:18,690 Yesterday, we went looking for her to find out where she lives. 89 00:06:18,690 --> 00:06:19,840 And then Milos... 90 00:06:20,800 --> 00:06:22,590 Milos disappeared 91 00:06:26,060 --> 00:06:31,310 Krumlov National Hospital 92 00:06:27,330 --> 00:06:28,970 I see. 93 00:06:29,000 --> 00:06:33,240 The people who came to visit you were... 94 00:06:33,640 --> 00:06:35,540 a middle-aged gentleman... 95 00:06:35,540 --> 00:06:38,220 a tall German... 96 00:06:38,250 --> 00:06:40,240 and a Japanese man with long hair... 97 00:06:41,780 --> 00:06:42,850 Yes. 98 00:06:43,480 --> 00:06:48,920 By the way, wasn't there one more person you've left out? 99 00:06:48,920 --> 00:06:54,790 According to the nurse, there was a woman with long blonde hair who also came to visit you. 100 00:06:54,800 --> 00:06:56,020 A woman? 101 00:06:56,030 --> 00:06:58,390 No, a woman didn't come to visit me. 102 00:06:58,930 --> 00:07:02,640 No, the nurse was sure of it. 103 00:07:02,640 --> 00:07:04,630 A very beautiful woman. 104 00:07:04,640 --> 00:07:06,870 Yes, she was very beautiful. 105 00:07:08,310 --> 00:07:10,870 But she was actually a man. 106 00:07:12,680 --> 00:07:14,080 I see. 107 00:07:15,450 --> 00:07:18,250 What's your name? 108 00:07:18,250 --> 00:07:19,130 Milos. 109 00:07:20,520 --> 00:07:22,350 Have we met somewhere before? 110 00:07:22,820 --> 00:07:24,500 Huh? 111 00:07:24,530 --> 00:07:25,360 N-No. 112 00:07:26,530 --> 00:07:28,960 What were you doing there? 113 00:07:28,960 --> 00:07:30,360 Nothing, really... 114 00:07:31,200 --> 00:07:34,830 You come around here a lot, don't you? 115 00:07:34,840 --> 00:07:36,390 Y-Yeah... 116 00:07:37,810 --> 00:07:39,080 Are you looking for someone? 117 00:07:41,280 --> 00:07:43,840 Umm... my mom. 118 00:07:44,810 --> 00:07:47,920 Why not come over here and have a seat? 119 00:07:47,920 --> 00:07:48,830 I have some juice for you, too. 120 00:07:52,720 --> 00:07:55,030 Umm... Are you moving? 121 00:07:56,190 --> 00:07:57,340 Why do you ask? 122 00:07:57,360 --> 00:07:59,790 You have a big bag... 123 00:07:59,790 --> 00:08:01,860 and there's nothing in this room. 124 00:08:08,140 --> 00:08:10,840 Does your mother live around here? 125 00:08:10,840 --> 00:08:11,710 Huh? 126 00:08:11,710 --> 00:08:15,900 Didn't you say you were looking for your mother? 127 00:08:15,910 --> 00:08:17,260 Yeah. 128 00:08:17,280 --> 00:08:20,400 But I don't know if she actually lives around here. 129 00:08:20,410 --> 00:08:22,450 Then how are you going to find her? 130 00:08:22,450 --> 00:08:23,640 Do you have a picture of her? 131 00:08:24,490 --> 00:08:25,630 No, I don't. 132 00:08:26,290 --> 00:08:28,640 Then you don't know what she looks like. 133 00:08:28,960 --> 00:08:30,280 I'll know. 134 00:08:30,290 --> 00:08:32,390 When I see her, I'll recognize her. 135 00:08:32,390 --> 00:08:34,540 Nobody at the orphanage believes me. 136 00:08:34,560 --> 00:08:36,630 They all say there's no way I'd know... 137 00:08:37,360 --> 00:08:40,230 but I'll recognize my mom when I see her. 138 00:08:40,230 --> 00:08:40,630 And... 139 00:08:41,700 --> 00:08:42,610 And? 140 00:08:43,300 --> 00:08:45,450 My mom will recognize me when she sees me, too! 141 00:08:53,050 --> 00:08:56,880 What if she pretends that she doesn't recognize you when she sees you? 142 00:08:59,720 --> 00:09:02,230 Were you born because you were wanted? 143 00:09:04,530 --> 00:09:06,200 Why were you abandoned? 144 00:09:08,730 --> 00:09:12,200 Didn't your mother abandon you because she didn't like you? 145 00:09:14,200 --> 00:09:16,300 T-That's not true! 146 00:09:16,300 --> 00:09:20,690 Being born really isn't that uncommon... 147 00:09:20,710 --> 00:09:21,140 Huh? 148 00:09:21,940 --> 00:09:25,140 Almost everything in this world is meant to die. 149 00:09:26,280 --> 00:09:31,430 In this world, a life born is nothing more than an insignificant speck... 150 00:09:31,450 --> 00:09:34,250 and shouldn't even be counted as an existence. 151 00:09:35,220 --> 00:09:36,940 Death is natural. 152 00:09:37,760 --> 00:09:39,480 Then why are you alive? 153 00:09:40,230 --> 00:09:42,020 Is it because someone wanted you? 154 00:09:45,400 --> 00:09:47,710 Who wanted you? 155 00:09:53,810 --> 00:09:57,080 What is your reason for living? 156 00:09:57,810 --> 00:10:01,010 A girl with long blonde hair... 157 00:10:01,020 --> 00:10:03,580 Ah, that would be Anna. 158 00:10:04,050 --> 00:10:05,850 Anna?! 159 00:10:05,850 --> 00:10:10,220 Does this Anna live around here? 160 00:10:10,220 --> 00:10:16,860 Yeah, I'm pretty sure her apartment is in the alley two blocks down. 161 00:10:16,860 --> 00:10:19,250 Yeah, she's such a nice girl. 162 00:10:19,270 --> 00:10:21,910 So polite, she never fails to greet me. 163 00:10:22,500 --> 00:10:23,820 Anna? 164 00:10:23,840 --> 00:10:26,430 Yeah, she's such a good girl. 165 00:10:27,040 --> 00:10:29,640 Always has a smile when she speaks. 166 00:10:29,640 --> 00:10:32,280 Do you know what floor and room she lives in? 167 00:10:32,280 --> 00:10:33,920 Yeah, up there. 168 00:10:34,820 --> 00:10:36,970 Third floor, that window. 169 00:10:38,720 --> 00:10:41,110 If what the kids say is true... 170 00:10:41,660 --> 00:10:46,190 and if Milos was really kidnapped by that woman... 171 00:10:46,190 --> 00:10:50,470 and that Anna girl is really her, then... 172 00:10:53,000 --> 00:10:56,960 Then if that person is who I think he is... 173 00:10:57,440 --> 00:10:59,950 Everything will end here and now! 174 00:11:16,690 --> 00:11:18,650 They got away already? 175 00:11:23,760 --> 00:11:26,070 Where did Milos go? 176 00:11:27,330 --> 00:11:30,440 Or was he kidnapped? 177 00:11:30,440 --> 00:11:35,150 He was following the blonde girl in order to prove my innocence. 178 00:11:37,010 --> 00:11:39,520 What should we do now, Dr. Tenma? 179 00:11:40,680 --> 00:11:43,750 What expression should I make in this situation? 180 00:11:46,990 --> 00:11:52,270 The kids got dragged into this case because they wanted to prove my innocence. 181 00:11:52,290 --> 00:11:54,600 The kids told us, right? 182 00:11:54,600 --> 00:11:57,390 That Milos usually wanders the streets of Prague... 183 00:11:57,400 --> 00:12:00,470 looking for his mother. 184 00:12:00,470 --> 00:12:03,740 He wanted... to meet his mother. 185 00:12:04,570 --> 00:12:09,280 I... felt nothing, even when my own child died. 186 00:12:10,940 --> 00:12:13,980 One day, back when I was still working for the newspapers... 187 00:12:14,680 --> 00:12:17,910 a female colleague told me... 188 00:12:17,920 --> 00:12:20,350 that she liked me. 189 00:12:20,350 --> 00:12:22,350 So I married her... 190 00:12:22,360 --> 00:12:26,230 because I was taught that you're less likely to be suspected as a spy... 191 00:12:26,230 --> 00:12:27,740 if you're married. 192 00:12:29,000 --> 00:12:30,790 She got pregnant... 193 00:12:30,800 --> 00:12:33,030 and gave birth to a boy. 194 00:12:33,030 --> 00:12:37,270 Then one day, my wife was out shopping nearby. 195 00:12:37,300 --> 00:12:39,900 When I entered my son's room... 196 00:12:39,910 --> 00:12:42,500 he was lying face down and had stopped breathing. 197 00:12:43,210 --> 00:12:45,600 I gave him CPR... 198 00:12:45,610 --> 00:12:48,250 and called the doctor. 199 00:12:48,250 --> 00:12:52,530 I did everything I knew I should do, without hesitation. 200 00:12:53,690 --> 00:12:56,250 But he still died. 201 00:12:57,160 --> 00:13:01,070 At the funeral, my wife broke down... 202 00:13:01,090 --> 00:13:03,230 "How can you remain so calm?" 203 00:13:03,230 --> 00:13:05,350 "Why can't you cry?" 204 00:13:05,370 --> 00:13:08,990 "You're always like this." 205 00:13:09,000 --> 00:13:11,150 "That's how you treat me, too." 206 00:13:11,170 --> 00:13:13,240 "You're unable to love another person." 207 00:13:13,240 --> 00:13:17,030 "There's nothing in your heart." 208 00:13:17,040 --> 00:13:20,510 And then my wife left me. 209 00:13:23,280 --> 00:13:25,000 We have to find Milos! 210 00:13:25,890 --> 00:13:28,840 You said Milos was the child of a prostitute in the red-light district... 211 00:13:28,890 --> 00:13:32,430 near the Czech border, right? 212 00:13:32,430 --> 00:13:33,750 Yeah... 213 00:13:33,760 --> 00:13:38,360 If the person who was living here is who I think he is... 214 00:13:38,370 --> 00:13:40,520 I don't think he'll let the boy live. 215 00:13:41,470 --> 00:13:44,270 But he won't simply kill the boy either. 216 00:13:47,310 --> 00:13:50,030 If that person is who I think he is... 217 00:13:50,040 --> 00:13:53,000 he'll put the boy through the cruelest thing... 218 00:13:53,010 --> 00:13:53,760 before killing him. 219 00:13:59,120 --> 00:14:01,430 If you keep going down this road, you'll be in Germany. 220 00:14:01,460 --> 00:14:03,620 And my mom is somewhere down this road? 221 00:14:03,620 --> 00:14:06,260 There's a very lively place up ahead. 222 00:14:06,890 --> 00:14:09,400 I'll be able to see my mom, right? 223 00:14:09,400 --> 00:14:11,470 I'll wait for you here. 224 00:14:11,470 --> 00:14:12,450 Go on ahead by yourself. 225 00:14:13,200 --> 00:14:15,840 You'll be able to recognize your mother when you see her. 226 00:14:15,840 --> 00:14:18,480 And your mom will recognize you when she sees you. 227 00:14:20,270 --> 00:14:23,710 But if no one calls out to you... 228 00:14:24,440 --> 00:14:28,440 that means nobody wanted you. 229 00:14:29,250 --> 00:14:31,520 What will you do then? 230 00:14:33,050 --> 00:14:34,450 What will you do? 231 00:14:37,720 --> 00:14:39,000 Go on now. 232 00:14:51,970 --> 00:14:52,480 Mom. 233 00:15:19,000 --> 00:15:21,800 Cruel, huh... 234 00:15:41,460 --> 00:15:44,360 Thank you, thank you! 235 00:15:44,360 --> 00:15:44,630 Huh? 236 00:15:46,330 --> 00:15:48,200 What is it boy? 237 00:15:48,200 --> 00:15:50,110 I'm looking for someone. 238 00:15:50,130 --> 00:15:51,880 Looking for who? 239 00:15:52,970 --> 00:15:53,880 My mom. 240 00:15:55,270 --> 00:15:57,380 Your mom?! 241 00:15:57,400 --> 00:15:59,870 That's a good one! 242 00:15:59,870 --> 00:16:01,270 What's so funny? 243 00:16:01,270 --> 00:16:04,870 Yeah, I know your mother... 244 00:16:05,550 --> 00:16:06,380 Where... 245 00:16:06,410 --> 00:16:07,130 Where is she? 246 00:16:07,450 --> 00:16:09,120 Well, you see... 247 00:16:09,120 --> 00:16:12,670 Technically, I know like... 248 00:16:12,720 --> 00:16:14,990 fifty of them here! 249 00:16:20,190 --> 00:16:23,460 Why were you abandoned? 250 00:16:23,460 --> 00:16:25,770 Ah, my boy! 251 00:16:25,800 --> 00:16:27,920 My boy! 252 00:16:28,870 --> 00:16:30,380 Who are you, lady? 253 00:16:30,400 --> 00:16:31,910 It's okay. 254 00:16:31,910 --> 00:16:35,220 Umm, I'm looking for my mother... 255 00:16:35,240 --> 00:16:37,800 Never mind that, just let me hold you. 256 00:16:37,810 --> 00:16:40,410 What's with the kid? 257 00:16:40,410 --> 00:16:43,250 Don't tell me that's your son. 258 00:16:47,750 --> 00:16:50,190 No way! 259 00:16:50,560 --> 00:16:52,510 I wouldn't screw up like that. 260 00:16:52,530 --> 00:16:54,720 Even though you're infected... 261 00:16:54,730 --> 00:16:55,720 Shut up! 262 00:16:55,730 --> 00:16:56,960 You wanna fight? 263 00:16:56,960 --> 00:16:58,190 What's your problem? 264 00:16:58,200 --> 00:16:59,670 Let go of me! 265 00:16:59,670 --> 00:17:02,660 Wait, not here! 266 00:17:02,670 --> 00:17:04,070 I already paid you. 267 00:17:04,070 --> 00:17:05,470 I'm a customer. 268 00:17:05,470 --> 00:17:06,670 Do what your customer tells you to do. 269 00:17:07,170 --> 00:17:08,770 But wait... 270 00:17:08,810 --> 00:17:11,160 A kid's watching! 271 00:17:13,310 --> 00:17:14,270 Wait. 272 00:17:15,020 --> 00:17:16,750 keep watching. 273 00:17:16,750 --> 00:17:17,790 Don't leave. 274 00:17:18,790 --> 00:17:21,580 I'm a teacher in Germany. 275 00:17:22,890 --> 00:17:26,830 At my school, I have a good reputation with the parents. 276 00:17:26,830 --> 00:17:29,180 I'm an honorable man, and a wonderful teacher. 277 00:17:31,770 --> 00:17:33,720 A wonderful teacher! 278 00:17:42,510 --> 00:17:43,990 Please take that. 279 00:17:47,210 --> 00:17:50,210 Who wanted you? 280 00:17:50,780 --> 00:17:52,140 Hey, boy... 281 00:17:52,150 --> 00:17:53,190 Money... 282 00:17:53,590 --> 00:17:55,420 Are you sick, lady? 283 00:17:55,420 --> 00:17:56,650 Soon... 284 00:17:56,690 --> 00:17:59,200 I'm gonna die soon. 285 00:17:59,230 --> 00:18:00,660 Why are you here? 286 00:18:00,690 --> 00:18:04,130 I just told you, because I'm gonna die soon. 287 00:18:04,130 --> 00:18:07,470 Money, please. 288 00:18:07,470 --> 00:18:09,500 I only have this much. 289 00:18:15,540 --> 00:18:18,500 Almost everything in this world is meant to die. 290 00:18:21,880 --> 00:18:23,840 Who wanted you? 291 00:18:28,050 --> 00:18:29,890 What is your reason for living? 292 00:18:45,470 --> 00:18:46,540 I see... 293 00:18:54,080 --> 00:18:55,510 That's how it is. 294 00:19:05,890 --> 00:19:08,200 The red-light district ends around here. 295 00:19:10,260 --> 00:19:15,130 Lots of people saw Milos in the district. 296 00:19:15,170 --> 00:19:16,870 Should we turn back? 297 00:19:16,870 --> 00:19:18,430 He may still be in there somewhere... 298 00:19:25,750 --> 00:19:26,580 Milos! 299 00:19:37,720 --> 00:19:39,120 Milos... 300 00:19:40,630 --> 00:19:42,780 It's all right... 301 00:19:42,800 --> 00:19:44,310 Everything is all right now. 302 00:19:47,730 --> 00:19:49,640 Okay... 303 00:19:49,640 --> 00:19:52,590 Come to me. 304 00:19:52,610 --> 00:19:54,240 In order to... 305 00:19:54,240 --> 00:19:56,910 In order to prove my innocence... 306 00:19:56,910 --> 00:19:58,820 You tried your best, right? 307 00:20:02,550 --> 00:20:04,900 It's all right now. 308 00:20:04,920 --> 00:20:05,790 Come here. 309 00:20:21,670 --> 00:20:23,070 It's all right... 310 00:20:23,070 --> 00:20:24,550 It's all right now. 311 00:20:26,510 --> 00:20:30,340 Is this how I'm supposed to feel, Dr. Tenma? 312 00:20:32,010 --> 00:20:34,610 Would it be better if I cried? 313 00:20:36,580 --> 00:20:39,180 I was never taught... 314 00:20:39,190 --> 00:20:40,500 such complicated feelings. 315 00:20:55,670 --> 00:20:56,740 What's wrong, Milos? 316 00:21:04,710 --> 00:21:07,590 What did you see... 317 00:21:07,610 --> 00:21:10,480 What did you see back there? 318 00:21:10,480 --> 00:21:12,870 What have you experienced? 319 00:21:15,160 --> 00:21:18,430 Milos, listen to me. 320 00:21:18,430 --> 00:21:21,220 You don't have a mother. 321 00:21:22,730 --> 00:21:25,480 But... 322 00:21:26,800 --> 00:21:29,710 There is a reason why you were born! 323 00:21:31,000 --> 00:21:34,200 You were born because someone wanted you! 324 00:21:35,810 --> 00:21:37,510 You were definitely... 325 00:21:37,510 --> 00:21:41,140 You were definitely wanted by someone! 326 00:21:42,880 --> 00:21:44,440 Definitely... 327 00:22:00,870 --> 00:22:04,100 Hey, Dr. Tenma... 328 00:22:04,100 --> 00:22:08,300 What I just said isn't wrong, is it? 329 00:22:08,310 --> 00:22:09,220 No. 330 00:22:11,280 --> 00:22:12,840 Right now... 331 00:22:12,850 --> 00:22:14,510 What kind... 332 00:22:14,510 --> 00:22:16,230 What kind of expression do I have? 333 00:22:19,520 --> 00:22:21,080 You're crying. 334 00:23:50,180 --> 00:23:54,600 The Rose Mansion 22799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.