Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,100 --> 00:00:06,730
This is the biggest scandal in the
history of the Czech police.
2
00:00:07,400 --> 00:00:09,320
Regrettably, the three people who were killed
3
00:00:09,900 --> 00:00:12,990
had been involved with the former
Czechoslovakian secret police.
4
00:00:13,610 --> 00:00:20,370
With this case, I believe that the dark tendencies
in the Prague police have all been wiped clean.
5
00:00:21,040 --> 00:00:25,040
Gentlemen, you are all proud members
of the Prague police force.
6
00:00:25,580 --> 00:00:28,130
I'm expecting your actions to reflect the
embarrassment you feel in your heart.
7
00:00:28,420 --> 00:00:31,130
Furthermore, as the new Chief of Police,
8
00:00:31,130 --> 00:00:36,760
I'm going to make some big changes in
order to gain back the people's trust.
9
00:00:38,050 --> 00:00:43,430
I'm going to introduce the special five-member senior
investigation team sent from the central office.
10
00:00:44,060 --> 00:00:49,940
I want you to cooperate with them so that this
horrible incident can finally be resolved.
11
00:00:51,690 --> 00:00:52,940
Detective Suk, is it?
12
00:00:53,570 --> 00:00:53,940
Yes.
13
00:00:54,950 --> 00:01:00,660
I want to express my deep gratitude to you as the
new Chief of Police for your investigation.
14
00:01:01,450 --> 00:01:02,580
Thank you.
15
00:01:03,040 --> 00:01:06,120
So what's the case you're in charge of now?
16
00:01:06,750 --> 00:01:11,170
It's the case about the caretaker of an unlicensed orphanage that Inspector Zeman was investigating,
17
00:01:11,170 --> 00:01:12,840
the Petrov murder case.
18
00:01:13,340 --> 00:01:17,340
I see. Please continue your investigation and finish it up.
19
00:01:17,840 --> 00:01:19,840
Yes, sir. Well, if you'll excuse me...
20
00:01:19,850 --> 00:01:22,180
Oh, one more thing.
21
00:01:23,310 --> 00:01:27,480
The tall man that is suspected of killing Inspector Zeman...
22
00:01:28,190 --> 00:01:31,610
Do you know anything about him?
23
00:01:33,190 --> 00:01:36,740
No, I haven't found out anything about him.
24
00:01:39,450 --> 00:01:41,990
I see. You may leave.
25
00:01:43,290 --> 00:01:43,990
Excuse me.
26
00:01:54,920 --> 00:01:56,380
Jan Suk.
27
00:01:57,550 --> 00:02:00,220
He's been assigned here for one year.
28
00:02:00,220 --> 00:02:03,390
He had a close relationship with Inspector Zeman.
29
00:02:04,140 --> 00:02:08,390
He exposed the hidden past of
detectives Patera and Janacek.
30
00:02:08,390 --> 00:02:11,650
He had a meeting with Chief Hamlik just before his death.
31
00:02:14,190 --> 00:02:15,320
Mark that man!
32
00:02:15,860 --> 00:02:16,400
Yes, sir.
33
00:03:52,620 --> 00:03:56,590
The Monster's Afterimage
34
00:04:08,630 --> 00:04:09,170
Hey, there.
35
00:04:12,640 --> 00:04:18,810
I was very pleased to actually reach you by
phone at the place you said you'd be at.
36
00:04:20,770 --> 00:04:23,310
Did you think you'd been betrayed again?
37
00:04:23,940 --> 00:04:24,230
No.
38
00:04:27,820 --> 00:04:28,820
Orange juice.
39
00:04:32,870 --> 00:04:38,250
Mr. Grimmer, are you sure it's okay
to be in such a crowded place?
40
00:04:38,790 --> 00:04:39,960
What do you mean?
41
00:04:40,500 --> 00:04:45,130
The new Chief of Police hasn't taken you off the
suspect list for the murder of Inspector Zeman,
42
00:04:45,590 --> 00:04:49,800
and the former Czechoslovakian secret police must be after you as well.
43
00:04:51,010 --> 00:04:55,550
Or could it be that being in crowded places is actually safer?
44
00:04:55,560 --> 00:04:57,470
There are no safe places.
45
00:04:57,810 --> 00:04:58,310
Huh?
46
00:04:58,810 --> 00:05:02,440
If they want to get me, they could do
it wherever or whenever they want.
47
00:05:03,310 --> 00:05:07,190
For instance, they could do it from the
window with the red curtain up there.
48
00:05:19,910 --> 00:05:23,580
Mr. Grimmer, who exactly are you?
49
00:05:23,810 --> 00:05:25,880
I'm just unsuccessful journalist.
50
00:05:26,250 --> 00:05:29,050
No way. Why do you have to go through so much?
51
00:05:29,630 --> 00:05:32,050
I guess I just step into things a little too deep.
52
00:05:32,380 --> 00:05:34,090
That's nothing to laugh at.
53
00:05:36,100 --> 00:05:38,390
They're coming to kill you!
54
00:05:38,390 --> 00:05:39,810
It's okay.
55
00:05:41,270 --> 00:05:43,810
I step that deep because I want to.
56
00:05:47,650 --> 00:05:51,190
Suk is currently at a cafe in the Republic Square.
57
00:05:52,610 --> 00:05:53,610
He's here.
58
00:05:54,200 --> 00:05:58,450
That man he's with is definitely Grimmer.
59
00:06:00,290 --> 00:06:00,700
Yes.
60
00:06:01,410 --> 00:06:03,370
Should I continue following them for a little longer?
61
00:06:04,670 --> 00:06:07,670
So you were collecting data on
the brainwashing experiments
62
00:06:07,670 --> 00:06:13,970
that Petrov was performing on children in former East
Germany, and that's how you got involved in all that.
63
00:06:13,970 --> 00:06:14,630
Yeah.
64
00:06:15,340 --> 00:06:21,680
And right before Petrov died, he gave you
the key to a bank safe deposit box?
65
00:06:22,140 --> 00:06:22,770
Yeah.
66
00:06:23,440 --> 00:06:26,730
He said something about "The Upbringing of a Monster."
67
00:06:27,230 --> 00:06:29,020
"The Upbringing of a Monster?"
68
00:06:29,020 --> 00:06:34,150
I don't know what that means, but it
seems that a lot of people want it.
69
00:06:36,320 --> 00:06:37,990
You mean the former secret police?
70
00:06:38,530 --> 00:06:40,330
And a blonde woman.
71
00:06:42,120 --> 00:06:44,000
The children at the nursery home also said that.
72
00:06:44,660 --> 00:06:49,960
Just after Petrov was killed, they saw a pretty
blonde woman outside the house.
73
00:06:50,840 --> 00:06:52,960
Do you have a clue who that could be?
74
00:07:07,060 --> 00:07:09,400
I don't have the faintest idea.
75
00:07:11,690 --> 00:07:13,780
Are you going to be okay?
76
00:07:14,990 --> 00:07:19,740
You must be hiding the fact that you're meeting
with me from your higher-ups.
77
00:07:20,740 --> 00:07:22,990
Are you okay betraying the police like that?
78
00:07:23,750 --> 00:07:25,750
I'm not hiding anything.
79
00:07:26,540 --> 00:07:28,540
This is part of my investigatory discretion.
80
00:07:29,080 --> 00:07:32,460
After I'm done investigating, I'll give
a full report to my superiors.
81
00:07:33,550 --> 00:07:37,130
If I search hard enough, I'm sure
I can prove your innocence.
82
00:07:39,680 --> 00:07:40,890
What's wrong?
83
00:07:42,100 --> 00:07:43,640
Don't look now, but to your left...
84
00:07:44,930 --> 00:07:48,940
there's a man under a parasol reading a newspaper.
85
00:07:49,940 --> 00:07:50,480
He seems suspicious.
86
00:07:58,610 --> 00:07:59,570
The secret police?
87
00:08:00,120 --> 00:08:00,950
Who knows?
88
00:08:01,910 --> 00:08:04,410
Well then. Shall we go?
89
00:08:04,870 --> 00:08:06,370
Go where?
90
00:08:07,000 --> 00:08:11,420
Did you bring it? The key I gave
you to the bank safe deposit box.
91
00:08:11,920 --> 00:08:12,380
Yes.
92
00:08:13,960 --> 00:08:18,050
Do you want to know the true nature of a monster?
93
00:08:20,050 --> 00:08:20,430
Yes.
94
00:08:21,590 --> 00:08:23,260
Then let's go do it.
95
00:08:25,520 --> 00:08:27,930
Although we might be better off never knowing...
96
00:08:30,020 --> 00:08:33,060
Haha! You look pale.
97
00:08:46,660 --> 00:08:48,250
That woman is close.
98
00:08:50,170 --> 00:08:51,370
What's wrong?
99
00:08:55,250 --> 00:08:55,920
Nothing.
100
00:08:57,170 --> 00:08:58,510
It must have been my imagination.
101
00:09:00,090 --> 00:09:01,930
Suk is on the move.
102
00:09:02,470 --> 00:09:03,180
I'll follow him.
103
00:09:31,330 --> 00:09:34,460
I called you earlier. I'm Suk from the Prague police.
104
00:09:39,630 --> 00:09:41,590
Please wait a moment.
105
00:10:04,200 --> 00:10:08,200
Sorry to have kept you waiting.
It's right here. Please go in.
106
00:10:21,300 --> 00:10:23,800
Here are the safe deposit boxes.
107
00:10:45,660 --> 00:10:48,160
You can verify the contents in the room over there.
108
00:10:51,370 --> 00:10:54,710
A data report and a cassette tape.
109
00:10:57,170 --> 00:10:59,710
I have a tape recorder.
110
00:11:04,010 --> 00:11:06,430
Are you ready? I'm going to play it.
111
00:11:19,900 --> 00:11:21,610
Where is this?
112
00:11:22,480 --> 00:11:24,690
511 Kinderheim.
113
00:11:25,900 --> 00:11:27,070
A child's voice...
114
00:11:28,240 --> 00:11:29,530
What is your name?
115
00:11:30,740 --> 00:11:33,870
My name is Johan.
116
00:11:42,480 --> 00:11:45,520
My name is Johan.
117
00:11:46,610 --> 00:11:47,860
What is your last name?
118
00:11:50,610 --> 00:11:52,400
I'll ask you again.
119
00:11:52,400 --> 00:11:54,360
What is your last name?
120
00:11:55,070 --> 00:11:58,410
My name is Otto.
121
00:12:00,080 --> 00:12:02,910
My name is Hans.
122
00:12:04,460 --> 00:12:07,000
My name is Thomas.
123
00:12:08,590 --> 00:12:10,420
My name is...
124
00:12:10,420 --> 00:12:12,630
Which one is your real name?
125
00:12:12,970 --> 00:12:15,010
A long, long time ago.
126
00:12:15,010 --> 00:12:19,430
In a land far away, there was a monster without a name.
127
00:12:20,390 --> 00:12:26,150
The monster wanted a name so badly.
128
00:12:26,730 --> 00:12:29,230
Is that some kind of story?
129
00:12:29,900 --> 00:12:31,940
I was waiting for Anna.
130
00:12:32,690 --> 00:12:34,530
Who is Anna?
131
00:12:34,530 --> 00:12:38,490
I was waiting for Anna... while I
was reading that picture book.
132
00:12:39,540 --> 00:12:43,660
This boy is being questioned under the influence of drugs.
133
00:12:44,290 --> 00:12:45,710
Where is your father?
134
00:12:46,420 --> 00:12:47,330
I don't know.
135
00:12:48,040 --> 00:12:49,130
Your mother?
136
00:12:49,920 --> 00:12:51,750
I think she's alive.
137
00:12:52,260 --> 00:12:54,970
You are quite an exceptional boy.
138
00:12:54,970 --> 00:12:57,050
Are you afraid of anything?
139
00:12:59,260 --> 00:13:01,760
What is the thing that frightens you the most?
140
00:13:04,690 --> 00:13:06,190
I'll ask a different question.
141
00:13:06,940 --> 00:13:09,770
Have you ever killed a person?
142
00:13:10,150 --> 00:13:10,610
Huh?
143
00:13:11,570 --> 00:13:13,400
Many people died.
144
00:13:14,990 --> 00:13:19,870
So many that it seemed like Anna and I
were the only two people in the world.
145
00:13:20,410 --> 00:13:21,660
Where was that?
146
00:13:24,370 --> 00:13:26,210
I'll go back to the other question.
147
00:13:27,040 --> 00:13:30,040
What is the thing that frightens you the most?
148
00:13:30,340 --> 00:13:34,170
The monster inside of me is getting larger.
149
00:13:35,470 --> 00:13:39,970
"Crunch Crunch! Munch Munch! Chomp Chomp! Gulp!"
150
00:13:40,680 --> 00:13:44,520
"Crunch Crunch! Munch Munch! Chomp Chomp! Gulp!"
151
00:13:45,230 --> 00:13:49,270
"Crunch Crunch! Munch Munch! Chomp Chomp! Gulp!"
152
00:13:50,110 --> 00:13:52,730
That is the thing that frightens me the most.
153
00:13:54,190 --> 00:13:55,360
That is it.
154
00:14:04,700 --> 00:14:05,750
I feel sick.
155
00:14:06,500 --> 00:14:07,790
I feel like I'm going to throw up.
156
00:14:09,670 --> 00:14:11,880
Are you okay, Mr. Grimmer?
157
00:14:13,050 --> 00:14:13,630
Yeah.
158
00:14:16,090 --> 00:14:17,840
What is on this tape?
159
00:14:18,680 --> 00:14:20,640
Is this "a monster's true nature?"
160
00:14:21,640 --> 00:14:22,970
I don't understand it.
161
00:14:26,180 --> 00:14:29,640
Even if we don't know what it means...
162
00:14:29,650 --> 00:14:33,900
there are plenty of people who want to get a hold of it.
163
00:14:34,650 --> 00:14:37,070
The former Czechoslovakian secret police...
164
00:14:38,280 --> 00:14:42,160
It's the same if you listen to just the beginning
or if you listen all the way through.
165
00:14:43,660 --> 00:14:45,870
You can't go back.
166
00:14:51,630 --> 00:14:56,960
What are you going to do with that tape and report?
167
00:15:00,970 --> 00:15:01,430
No.
168
00:15:02,220 --> 00:15:05,810
Naturally, it'd be better to store the evidence here, but...
169
00:15:07,020 --> 00:15:08,470
but you're going to hold on to it?
170
00:15:10,390 --> 00:15:12,350
Then let's leave separately.
171
00:15:13,690 --> 00:15:17,110
I'm the one they're probably marking.
172
00:15:19,650 --> 00:15:25,490
Give me your cellphone number and your address.
173
00:15:25,490 --> 00:15:28,490
If we both make it out safe, we can
get in contact with each other.
174
00:16:08,120 --> 00:16:10,160
I made it home safe.
175
00:16:28,260 --> 00:16:30,180
What a bad feeling.
176
00:16:31,020 --> 00:16:33,810
He doesn't seem very reliable.
177
00:16:34,980 --> 00:16:37,480
So? A flat on Lanover St, huh?
178
00:16:43,740 --> 00:16:46,030
What's the meaning of this?
179
00:16:46,700 --> 00:16:48,660
We're the ones asking the questions here.
180
00:16:49,410 --> 00:16:51,790
You know about us, don't you?
181
00:16:52,500 --> 00:16:56,040
You're from that special senior team that
was sent from the central office.
182
00:16:56,630 --> 00:17:01,550
This is Detective Third Rank Novak,
and I am Detective Third Rank Zander.
183
00:17:02,090 --> 00:17:04,720
Why are you in my apartment?
184
00:17:05,300 --> 00:17:07,050
How long have you been meeting with Grimmer?
185
00:17:08,550 --> 00:17:10,140
Don't tell us you haven't been.
186
00:17:10,760 --> 00:17:15,600
You met him at the cafe in the Republic Square
then headed toward the Prochazka Bank.
187
00:17:16,810 --> 00:17:18,940
Do you know the man in this photo?
188
00:17:20,860 --> 00:17:22,190
Captain Karl Ranke.
189
00:17:22,900 --> 00:17:27,070
He's a big-shot in the former Czechoslovakian
secret police who's gone underground.
190
00:17:27,530 --> 00:17:30,120
I-I don't know that man.
191
00:17:31,030 --> 00:17:33,080
We looked into your bank account.
192
00:17:34,200 --> 00:17:37,620
There was a large deposit this month. What was it for?
193
00:17:37,920 --> 00:17:38,370
Huh?
194
00:17:40,670 --> 00:17:42,130
What are you talking about?
195
00:17:42,130 --> 00:17:43,800
I don't know anything about that money.
196
00:17:43,800 --> 00:17:49,840
Your mother is currently seriously ill at the
Krumlov National Hospital, isn't she?
197
00:17:52,510 --> 00:17:55,980
It must take a lot of money to pay
for a hospitalization like that.
198
00:17:58,440 --> 00:18:00,230
What are you trying to say?
199
00:18:00,980 --> 00:18:06,280
After your mother divorced your
father, she raised you by herself.
200
00:18:06,280 --> 00:18:08,950
You also think very well of your mother.
201
00:18:09,660 --> 00:18:11,030
What are you trying to say?!
202
00:18:12,660 --> 00:18:14,910
We'd like to search your apartment.
203
00:18:18,670 --> 00:18:20,250
Do what you want.
204
00:18:21,420 --> 00:18:23,630
I don't have anything to hide!
205
00:18:32,260 --> 00:18:33,760
Do what you want.
206
00:18:57,330 --> 00:18:58,960
Zander, come here.
207
00:19:18,270 --> 00:19:20,430
What are these?
208
00:19:21,350 --> 00:19:24,190
They were in your washstand.
209
00:19:24,690 --> 00:19:25,820
I've never seen these things before.
210
00:19:25,820 --> 00:19:26,980
They're not mine.
211
00:19:27,690 --> 00:19:31,570
We can't tell if there's a drug in it until we test it.
212
00:19:32,160 --> 00:19:38,910
The muscle relaxant found in the dead bodies...
213
00:19:41,210 --> 00:19:42,750
was inside whiskey bon-bons.
214
00:19:46,420 --> 00:19:48,750
Let's go to the station for a little talk.
215
00:19:54,010 --> 00:19:57,220
That's fine. Investigate as thoroughly as you like.
216
00:19:58,220 --> 00:19:59,020
That's fine.
217
00:19:59,730 --> 00:20:05,730
Excuse me, but could I change my shirt before we go?
218
00:20:07,900 --> 00:20:08,730
That's fine.
219
00:20:12,610 --> 00:20:15,030
Calm down. Calm down.
220
00:20:15,030 --> 00:20:16,870
I didn't do anything wrong.
221
00:20:17,410 --> 00:20:20,240
If I explain it to them, they'll understand.
222
00:20:34,760 --> 00:20:35,890
Do I smell gun powder?
223
00:21:55,800 --> 00:21:56,760
Suk!
224
00:23:49,990 --> 00:23:54,530
Contact
17057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.