All language subtitles for Monster.2004.S01E45.The.Monsters.Afterimage.1080p.BluRay.DUAL.FLAC.2.0.x264-Kitsune_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,100 --> 00:00:06,730 This is the biggest scandal in the history of the Czech police. 2 00:00:07,400 --> 00:00:09,320 Regrettably, the three people who were killed 3 00:00:09,900 --> 00:00:12,990 had been involved with the former Czechoslovakian secret police. 4 00:00:13,610 --> 00:00:20,370 With this case, I believe that the dark tendencies in the Prague police have all been wiped clean. 5 00:00:21,040 --> 00:00:25,040 Gentlemen, you are all proud members of the Prague police force. 6 00:00:25,580 --> 00:00:28,130 I'm expecting your actions to reflect the embarrassment you feel in your heart. 7 00:00:28,420 --> 00:00:31,130 Furthermore, as the new Chief of Police, 8 00:00:31,130 --> 00:00:36,760 I'm going to make some big changes in order to gain back the people's trust. 9 00:00:38,050 --> 00:00:43,430 I'm going to introduce the special five-member senior investigation team sent from the central office. 10 00:00:44,060 --> 00:00:49,940 I want you to cooperate with them so that this horrible incident can finally be resolved. 11 00:00:51,690 --> 00:00:52,940 Detective Suk, is it? 12 00:00:53,570 --> 00:00:53,940 Yes. 13 00:00:54,950 --> 00:01:00,660 I want to express my deep gratitude to you as the new Chief of Police for your investigation. 14 00:01:01,450 --> 00:01:02,580 Thank you. 15 00:01:03,040 --> 00:01:06,120 So what's the case you're in charge of now? 16 00:01:06,750 --> 00:01:11,170 It's the case about the caretaker of an unlicensed orphanage that Inspector Zeman was investigating, 17 00:01:11,170 --> 00:01:12,840 the Petrov murder case. 18 00:01:13,340 --> 00:01:17,340 I see. Please continue your investigation and finish it up. 19 00:01:17,840 --> 00:01:19,840 Yes, sir. Well, if you'll excuse me... 20 00:01:19,850 --> 00:01:22,180 Oh, one more thing. 21 00:01:23,310 --> 00:01:27,480 The tall man that is suspected of killing Inspector Zeman... 22 00:01:28,190 --> 00:01:31,610 Do you know anything about him? 23 00:01:33,190 --> 00:01:36,740 No, I haven't found out anything about him. 24 00:01:39,450 --> 00:01:41,990 I see. You may leave. 25 00:01:43,290 --> 00:01:43,990 Excuse me. 26 00:01:54,920 --> 00:01:56,380 Jan Suk. 27 00:01:57,550 --> 00:02:00,220 He's been assigned here for one year. 28 00:02:00,220 --> 00:02:03,390 He had a close relationship with Inspector Zeman. 29 00:02:04,140 --> 00:02:08,390 He exposed the hidden past of detectives Patera and Janacek. 30 00:02:08,390 --> 00:02:11,650 He had a meeting with Chief Hamlik just before his death. 31 00:02:14,190 --> 00:02:15,320 Mark that man! 32 00:02:15,860 --> 00:02:16,400 Yes, sir. 33 00:03:52,620 --> 00:03:56,590 The Monster's Afterimage 34 00:04:08,630 --> 00:04:09,170 Hey, there. 35 00:04:12,640 --> 00:04:18,810 I was very pleased to actually reach you by phone at the place you said you'd be at. 36 00:04:20,770 --> 00:04:23,310 Did you think you'd been betrayed again? 37 00:04:23,940 --> 00:04:24,230 No. 38 00:04:27,820 --> 00:04:28,820 Orange juice. 39 00:04:32,870 --> 00:04:38,250 Mr. Grimmer, are you sure it's okay to be in such a crowded place? 40 00:04:38,790 --> 00:04:39,960 What do you mean? 41 00:04:40,500 --> 00:04:45,130 The new Chief of Police hasn't taken you off the suspect list for the murder of Inspector Zeman, 42 00:04:45,590 --> 00:04:49,800 and the former Czechoslovakian secret police must be after you as well. 43 00:04:51,010 --> 00:04:55,550 Or could it be that being in crowded places is actually safer? 44 00:04:55,560 --> 00:04:57,470 There are no safe places. 45 00:04:57,810 --> 00:04:58,310 Huh? 46 00:04:58,810 --> 00:05:02,440 If they want to get me, they could do it wherever or whenever they want. 47 00:05:03,310 --> 00:05:07,190 For instance, they could do it from the window with the red curtain up there. 48 00:05:19,910 --> 00:05:23,580 Mr. Grimmer, who exactly are you? 49 00:05:23,810 --> 00:05:25,880 I'm just unsuccessful journalist. 50 00:05:26,250 --> 00:05:29,050 No way. Why do you have to go through so much? 51 00:05:29,630 --> 00:05:32,050 I guess I just step into things a little too deep. 52 00:05:32,380 --> 00:05:34,090 That's nothing to laugh at. 53 00:05:36,100 --> 00:05:38,390 They're coming to kill you! 54 00:05:38,390 --> 00:05:39,810 It's okay. 55 00:05:41,270 --> 00:05:43,810 I step that deep because I want to. 56 00:05:47,650 --> 00:05:51,190 Suk is currently at a cafe in the Republic Square. 57 00:05:52,610 --> 00:05:53,610 He's here. 58 00:05:54,200 --> 00:05:58,450 That man he's with is definitely Grimmer. 59 00:06:00,290 --> 00:06:00,700 Yes. 60 00:06:01,410 --> 00:06:03,370 Should I continue following them for a little longer? 61 00:06:04,670 --> 00:06:07,670 So you were collecting data on the brainwashing experiments 62 00:06:07,670 --> 00:06:13,970 that Petrov was performing on children in former East Germany, and that's how you got involved in all that. 63 00:06:13,970 --> 00:06:14,630 Yeah. 64 00:06:15,340 --> 00:06:21,680 And right before Petrov died, he gave you the key to a bank safe deposit box? 65 00:06:22,140 --> 00:06:22,770 Yeah. 66 00:06:23,440 --> 00:06:26,730 He said something about "The Upbringing of a Monster." 67 00:06:27,230 --> 00:06:29,020 "The Upbringing of a Monster?" 68 00:06:29,020 --> 00:06:34,150 I don't know what that means, but it seems that a lot of people want it. 69 00:06:36,320 --> 00:06:37,990 You mean the former secret police? 70 00:06:38,530 --> 00:06:40,330 And a blonde woman. 71 00:06:42,120 --> 00:06:44,000 The children at the nursery home also said that. 72 00:06:44,660 --> 00:06:49,960 Just after Petrov was killed, they saw a pretty blonde woman outside the house. 73 00:06:50,840 --> 00:06:52,960 Do you have a clue who that could be? 74 00:07:07,060 --> 00:07:09,400 I don't have the faintest idea. 75 00:07:11,690 --> 00:07:13,780 Are you going to be okay? 76 00:07:14,990 --> 00:07:19,740 You must be hiding the fact that you're meeting with me from your higher-ups. 77 00:07:20,740 --> 00:07:22,990 Are you okay betraying the police like that? 78 00:07:23,750 --> 00:07:25,750 I'm not hiding anything. 79 00:07:26,540 --> 00:07:28,540 This is part of my investigatory discretion. 80 00:07:29,080 --> 00:07:32,460 After I'm done investigating, I'll give a full report to my superiors. 81 00:07:33,550 --> 00:07:37,130 If I search hard enough, I'm sure I can prove your innocence. 82 00:07:39,680 --> 00:07:40,890 What's wrong? 83 00:07:42,100 --> 00:07:43,640 Don't look now, but to your left... 84 00:07:44,930 --> 00:07:48,940 there's a man under a parasol reading a newspaper. 85 00:07:49,940 --> 00:07:50,480 He seems suspicious. 86 00:07:58,610 --> 00:07:59,570 The secret police? 87 00:08:00,120 --> 00:08:00,950 Who knows? 88 00:08:01,910 --> 00:08:04,410 Well then. Shall we go? 89 00:08:04,870 --> 00:08:06,370 Go where? 90 00:08:07,000 --> 00:08:11,420 Did you bring it? The key I gave you to the bank safe deposit box. 91 00:08:11,920 --> 00:08:12,380 Yes. 92 00:08:13,960 --> 00:08:18,050 Do you want to know the true nature of a monster? 93 00:08:20,050 --> 00:08:20,430 Yes. 94 00:08:21,590 --> 00:08:23,260 Then let's go do it. 95 00:08:25,520 --> 00:08:27,930 Although we might be better off never knowing... 96 00:08:30,020 --> 00:08:33,060 Haha! You look pale. 97 00:08:46,660 --> 00:08:48,250 That woman is close. 98 00:08:50,170 --> 00:08:51,370 What's wrong? 99 00:08:55,250 --> 00:08:55,920 Nothing. 100 00:08:57,170 --> 00:08:58,510 It must have been my imagination. 101 00:09:00,090 --> 00:09:01,930 Suk is on the move. 102 00:09:02,470 --> 00:09:03,180 I'll follow him. 103 00:09:31,330 --> 00:09:34,460 I called you earlier. I'm Suk from the Prague police. 104 00:09:39,630 --> 00:09:41,590 Please wait a moment. 105 00:10:04,200 --> 00:10:08,200 Sorry to have kept you waiting. It's right here. Please go in. 106 00:10:21,300 --> 00:10:23,800 Here are the safe deposit boxes. 107 00:10:45,660 --> 00:10:48,160 You can verify the contents in the room over there. 108 00:10:51,370 --> 00:10:54,710 A data report and a cassette tape. 109 00:10:57,170 --> 00:10:59,710 I have a tape recorder. 110 00:11:04,010 --> 00:11:06,430 Are you ready? I'm going to play it. 111 00:11:19,900 --> 00:11:21,610 Where is this? 112 00:11:22,480 --> 00:11:24,690 511 Kinderheim. 113 00:11:25,900 --> 00:11:27,070 A child's voice... 114 00:11:28,240 --> 00:11:29,530 What is your name? 115 00:11:30,740 --> 00:11:33,870 My name is Johan. 116 00:11:42,480 --> 00:11:45,520 My name is Johan. 117 00:11:46,610 --> 00:11:47,860 What is your last name? 118 00:11:50,610 --> 00:11:52,400 I'll ask you again. 119 00:11:52,400 --> 00:11:54,360 What is your last name? 120 00:11:55,070 --> 00:11:58,410 My name is Otto. 121 00:12:00,080 --> 00:12:02,910 My name is Hans. 122 00:12:04,460 --> 00:12:07,000 My name is Thomas. 123 00:12:08,590 --> 00:12:10,420 My name is... 124 00:12:10,420 --> 00:12:12,630 Which one is your real name? 125 00:12:12,970 --> 00:12:15,010 A long, long time ago. 126 00:12:15,010 --> 00:12:19,430 In a land far away, there was a monster without a name. 127 00:12:20,390 --> 00:12:26,150 The monster wanted a name so badly. 128 00:12:26,730 --> 00:12:29,230 Is that some kind of story? 129 00:12:29,900 --> 00:12:31,940 I was waiting for Anna. 130 00:12:32,690 --> 00:12:34,530 Who is Anna? 131 00:12:34,530 --> 00:12:38,490 I was waiting for Anna... while I was reading that picture book. 132 00:12:39,540 --> 00:12:43,660 This boy is being questioned under the influence of drugs. 133 00:12:44,290 --> 00:12:45,710 Where is your father? 134 00:12:46,420 --> 00:12:47,330 I don't know. 135 00:12:48,040 --> 00:12:49,130 Your mother? 136 00:12:49,920 --> 00:12:51,750 I think she's alive. 137 00:12:52,260 --> 00:12:54,970 You are quite an exceptional boy. 138 00:12:54,970 --> 00:12:57,050 Are you afraid of anything? 139 00:12:59,260 --> 00:13:01,760 What is the thing that frightens you the most? 140 00:13:04,690 --> 00:13:06,190 I'll ask a different question. 141 00:13:06,940 --> 00:13:09,770 Have you ever killed a person? 142 00:13:10,150 --> 00:13:10,610 Huh? 143 00:13:11,570 --> 00:13:13,400 Many people died. 144 00:13:14,990 --> 00:13:19,870 So many that it seemed like Anna and I were the only two people in the world. 145 00:13:20,410 --> 00:13:21,660 Where was that? 146 00:13:24,370 --> 00:13:26,210 I'll go back to the other question. 147 00:13:27,040 --> 00:13:30,040 What is the thing that frightens you the most? 148 00:13:30,340 --> 00:13:34,170 The monster inside of me is getting larger. 149 00:13:35,470 --> 00:13:39,970 "Crunch Crunch! Munch Munch! Chomp Chomp! Gulp!" 150 00:13:40,680 --> 00:13:44,520 "Crunch Crunch! Munch Munch! Chomp Chomp! Gulp!" 151 00:13:45,230 --> 00:13:49,270 "Crunch Crunch! Munch Munch! Chomp Chomp! Gulp!" 152 00:13:50,110 --> 00:13:52,730 That is the thing that frightens me the most. 153 00:13:54,190 --> 00:13:55,360 That is it. 154 00:14:04,700 --> 00:14:05,750 I feel sick. 155 00:14:06,500 --> 00:14:07,790 I feel like I'm going to throw up. 156 00:14:09,670 --> 00:14:11,880 Are you okay, Mr. Grimmer? 157 00:14:13,050 --> 00:14:13,630 Yeah. 158 00:14:16,090 --> 00:14:17,840 What is on this tape? 159 00:14:18,680 --> 00:14:20,640 Is this "a monster's true nature?" 160 00:14:21,640 --> 00:14:22,970 I don't understand it. 161 00:14:26,180 --> 00:14:29,640 Even if we don't know what it means... 162 00:14:29,650 --> 00:14:33,900 there are plenty of people who want to get a hold of it. 163 00:14:34,650 --> 00:14:37,070 The former Czechoslovakian secret police... 164 00:14:38,280 --> 00:14:42,160 It's the same if you listen to just the beginning or if you listen all the way through. 165 00:14:43,660 --> 00:14:45,870 You can't go back. 166 00:14:51,630 --> 00:14:56,960 What are you going to do with that tape and report? 167 00:15:00,970 --> 00:15:01,430 No. 168 00:15:02,220 --> 00:15:05,810 Naturally, it'd be better to store the evidence here, but... 169 00:15:07,020 --> 00:15:08,470 but you're going to hold on to it? 170 00:15:10,390 --> 00:15:12,350 Then let's leave separately. 171 00:15:13,690 --> 00:15:17,110 I'm the one they're probably marking. 172 00:15:19,650 --> 00:15:25,490 Give me your cellphone number and your address. 173 00:15:25,490 --> 00:15:28,490 If we both make it out safe, we can get in contact with each other. 174 00:16:08,120 --> 00:16:10,160 I made it home safe. 175 00:16:28,260 --> 00:16:30,180 What a bad feeling. 176 00:16:31,020 --> 00:16:33,810 He doesn't seem very reliable. 177 00:16:34,980 --> 00:16:37,480 So? A flat on Lanover St, huh? 178 00:16:43,740 --> 00:16:46,030 What's the meaning of this? 179 00:16:46,700 --> 00:16:48,660 We're the ones asking the questions here. 180 00:16:49,410 --> 00:16:51,790 You know about us, don't you? 181 00:16:52,500 --> 00:16:56,040 You're from that special senior team that was sent from the central office. 182 00:16:56,630 --> 00:17:01,550 This is Detective Third Rank Novak, and I am Detective Third Rank Zander. 183 00:17:02,090 --> 00:17:04,720 Why are you in my apartment? 184 00:17:05,300 --> 00:17:07,050 How long have you been meeting with Grimmer? 185 00:17:08,550 --> 00:17:10,140 Don't tell us you haven't been. 186 00:17:10,760 --> 00:17:15,600 You met him at the cafe in the Republic Square then headed toward the Prochazka Bank. 187 00:17:16,810 --> 00:17:18,940 Do you know the man in this photo? 188 00:17:20,860 --> 00:17:22,190 Captain Karl Ranke. 189 00:17:22,900 --> 00:17:27,070 He's a big-shot in the former Czechoslovakian secret police who's gone underground. 190 00:17:27,530 --> 00:17:30,120 I-I don't know that man. 191 00:17:31,030 --> 00:17:33,080 We looked into your bank account. 192 00:17:34,200 --> 00:17:37,620 There was a large deposit this month. What was it for? 193 00:17:37,920 --> 00:17:38,370 Huh? 194 00:17:40,670 --> 00:17:42,130 What are you talking about? 195 00:17:42,130 --> 00:17:43,800 I don't know anything about that money. 196 00:17:43,800 --> 00:17:49,840 Your mother is currently seriously ill at the Krumlov National Hospital, isn't she? 197 00:17:52,510 --> 00:17:55,980 It must take a lot of money to pay for a hospitalization like that. 198 00:17:58,440 --> 00:18:00,230 What are you trying to say? 199 00:18:00,980 --> 00:18:06,280 After your mother divorced your father, she raised you by herself. 200 00:18:06,280 --> 00:18:08,950 You also think very well of your mother. 201 00:18:09,660 --> 00:18:11,030 What are you trying to say?! 202 00:18:12,660 --> 00:18:14,910 We'd like to search your apartment. 203 00:18:18,670 --> 00:18:20,250 Do what you want. 204 00:18:21,420 --> 00:18:23,630 I don't have anything to hide! 205 00:18:32,260 --> 00:18:33,760 Do what you want. 206 00:18:57,330 --> 00:18:58,960 Zander, come here. 207 00:19:18,270 --> 00:19:20,430 What are these? 208 00:19:21,350 --> 00:19:24,190 They were in your washstand. 209 00:19:24,690 --> 00:19:25,820 I've never seen these things before. 210 00:19:25,820 --> 00:19:26,980 They're not mine. 211 00:19:27,690 --> 00:19:31,570 We can't tell if there's a drug in it until we test it. 212 00:19:32,160 --> 00:19:38,910 The muscle relaxant found in the dead bodies... 213 00:19:41,210 --> 00:19:42,750 was inside whiskey bon-bons. 214 00:19:46,420 --> 00:19:48,750 Let's go to the station for a little talk. 215 00:19:54,010 --> 00:19:57,220 That's fine. Investigate as thoroughly as you like. 216 00:19:58,220 --> 00:19:59,020 That's fine. 217 00:19:59,730 --> 00:20:05,730 Excuse me, but could I change my shirt before we go? 218 00:20:07,900 --> 00:20:08,730 That's fine. 219 00:20:12,610 --> 00:20:15,030 Calm down. Calm down. 220 00:20:15,030 --> 00:20:16,870 I didn't do anything wrong. 221 00:20:17,410 --> 00:20:20,240 If I explain it to them, they'll understand. 222 00:20:34,760 --> 00:20:35,890 Do I smell gun powder? 223 00:21:55,800 --> 00:21:56,760 Suk! 224 00:23:49,990 --> 00:23:54,530 Contact 17057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.