All language subtitles for Monster.2004.S01E44.Double.Darkness.1080p.BluRay.DUAL.FLAC.2.0.x264-Kitsune_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,860 --> 00:00:05,860 Oh, man. 2 00:00:06,740 --> 00:00:09,410 I hope we can keep this all under wraps. 3 00:00:11,200 --> 00:00:13,620 Man, I want a drink. 4 00:00:14,290 --> 00:00:16,460 I have some whiskey bon-bons if you'd like. 5 00:00:17,210 --> 00:00:17,540 Gee. 6 00:00:18,170 --> 00:00:19,580 Don't say that. 7 00:00:20,040 --> 00:00:22,630 I got them from that extraordinary beauty. 8 00:00:24,550 --> 00:00:26,970 What's wrong? You look really depressed. 9 00:00:32,260 --> 00:00:34,060 I can't trust anyone anymore. 10 00:00:34,560 --> 00:00:36,890 You can talk to me if you want. 11 00:00:39,900 --> 00:00:40,940 I believed in him. 12 00:00:42,360 --> 00:00:45,900 I never thought Inspector Zeman would do such a thing. 13 00:00:46,860 --> 00:00:47,860 What happened? 14 00:00:50,240 --> 00:00:51,740 I believed in him. 15 00:01:00,000 --> 00:01:03,380 The only thing that brings peace to my heart right now... 16 00:01:10,760 --> 00:01:11,640 is you. 17 00:02:44,410 --> 00:02:48,740 An unbelievable and brutal incident has occurred inside the Prague police station. 18 00:02:49,370 --> 00:02:56,250 Chief Hamlik, Head Detective Patera, and Detective Janacek were poisoned and found dead. 19 00:02:57,130 --> 00:03:02,170 What was the culprit's purpose in committing such a daring crime? 20 00:03:03,050 --> 00:03:09,060 Rumors talk of a connection between the Czech police and the former Czechoslovakian secret police... 21 00:03:09,060 --> 00:03:13,350 - Is there a possibility that larger scandals are behind this incident? 22 00:03:13,350 --> 00:03:13,730 - Hey! - Is there a possibility that larger scandals are behind this incident? 23 00:03:13,730 --> 00:03:14,310 - Is there a possibility that larger scandals are behind this incident? 24 00:03:14,350 --> 00:03:15,270 Someone's coming. 25 00:03:16,610 --> 00:03:18,060 Do you know who the culprit is? 26 00:03:18,650 --> 00:03:22,570 Is it true that the poison used was some sort of muscle relaxant? 27 00:03:22,570 --> 00:03:27,700 Is it true that even Chief of Police Hamlik was connected to the secret police? 28 00:03:28,280 --> 00:03:30,290 Well, that is... 29 00:03:30,290 --> 00:03:33,750 Is there a connection to last week's murder of Inspector Zeman? 30 00:03:34,830 --> 00:03:39,840 W-We are still investigating that case, so... 31 00:03:40,210 --> 00:03:44,260 So the investigation department is thinking that at all the cases are somehow connected? 32 00:03:44,260 --> 00:03:48,930 Well, umm, we will consider all possibilities and from that we'll continue the investigation. 33 00:03:48,930 --> 00:03:52,930 Excuse us, he is in charge of a different case, so... 34 00:03:53,520 --> 00:03:55,890 Don't say anything unnecessary and get out of here. 35 00:03:56,940 --> 00:03:58,440 Y-Yes, sir. 36 00:03:59,020 --> 00:04:01,400 When will there be a formal press report? 37 00:04:01,860 --> 00:04:06,200 Please wait until we have all the facts straight for you. 38 00:04:06,200 --> 00:04:08,160 Your press report are always too late. 39 00:04:22,460 --> 00:04:27,840 Double Darkness 40 00:04:26,760 --> 00:04:28,260 Come on. 41 00:04:28,680 --> 00:04:30,600 You're here for data collection again? 42 00:04:31,140 --> 00:04:32,220 I'm sorry, 43 00:04:33,180 --> 00:04:36,480 but I was ordered by the higher-ups to investigate this case from step one. 44 00:04:37,600 --> 00:04:41,110 I've already talked to the other children who were taken in by other nurseries. 45 00:04:42,780 --> 00:04:44,990 Think of the boys. 46 00:04:45,820 --> 00:04:53,740 They saw Mr. Petrov, a man who was like a parent to them, and his female assistant die before their eyes. 47 00:04:54,910 --> 00:04:57,750 Some of the children are still having nightmares. 48 00:04:58,830 --> 00:05:01,960 I want them to forget about it as soon as possible. 49 00:05:03,590 --> 00:05:07,220 Although, it's not something you can ever forget even in a whole lifetime. 50 00:05:08,180 --> 00:05:11,720 Someone they loved with their whole hearts was killed. 51 00:05:16,140 --> 00:05:17,520 Fifteen minutes per kid. 52 00:05:18,560 --> 00:05:20,900 Don't ask any questions that are too raw for them. 53 00:05:20,900 --> 00:05:21,650 Got it? 54 00:05:24,190 --> 00:05:26,610 Yes, living there was fun. 55 00:05:27,900 --> 00:05:30,740 Mr. Petrov and Miss Anna were very nice people. 56 00:05:31,200 --> 00:05:31,820 I see. 57 00:05:32,830 --> 00:05:35,740 I'd like to ask you about the day of the incident. 58 00:05:37,540 --> 00:05:41,000 Did you ever see the man who came to visit that day, Mr. Grimmer, before? 59 00:05:41,540 --> 00:05:42,920 No, that was the first time I saw him. 60 00:05:43,630 --> 00:05:45,000 Why did he go there? 61 00:05:45,550 --> 00:05:46,300 I don't know. 62 00:05:47,420 --> 00:05:50,720 Were Mr. Petrov and Mr. Grimmer getting along well together? 63 00:05:51,430 --> 00:05:54,720 Hmm, it didn't seem like they were that close, but... 64 00:05:54,930 --> 00:05:55,350 But what? 65 00:05:56,100 --> 00:05:58,020 They were talking about something serious. 66 00:05:58,810 --> 00:06:01,020 You kids know a little German, don't you? 67 00:06:02,230 --> 00:06:03,270 What were they talking about? 68 00:06:03,980 --> 00:06:06,440 He said, "This place doesn't have a license," 69 00:06:07,360 --> 00:06:09,860 and "I'll report you to the police." 70 00:06:09,860 --> 00:06:10,360 Something like that. 71 00:06:11,200 --> 00:06:12,610 Mr. Grimmer said that? 72 00:06:13,240 --> 00:06:17,450 Yeah. He also said something about "education" and an "experiment." 73 00:06:18,040 --> 00:06:18,870 Experiment? 74 00:06:20,120 --> 00:06:20,710 Anything else? 75 00:06:21,290 --> 00:06:22,370 Something else...? 76 00:06:23,170 --> 00:06:25,710 If there are things that you don't want to remember, it's okay, Honza. 77 00:06:26,840 --> 00:06:29,260 The other thing was 511 Kinderheim. 78 00:06:29,760 --> 00:06:32,930 511 Kinderheim? 79 00:06:34,300 --> 00:06:36,470 Do you know where that is? 80 00:06:36,850 --> 00:06:37,560 No. 81 00:06:38,020 --> 00:06:38,680 Do you? 82 00:06:38,980 --> 00:06:41,230 There isn't a place like that in the Czech Republic. 83 00:06:47,570 --> 00:06:51,110 About Mr. Grimmer... What kind of person was he? 84 00:06:51,990 --> 00:06:53,740 He was a really nice guy. 85 00:06:54,320 --> 00:06:55,740 You think so too, Izzy? 86 00:06:55,740 --> 00:06:57,280 He played soccer with us! 87 00:06:57,660 --> 00:07:03,000 He wasn't that good, but he looked like he was having fun. 88 00:07:03,120 --> 00:07:05,380 He was so bad at heading! 89 00:07:05,380 --> 00:07:06,630 He fell on his butt. 90 00:07:07,040 --> 00:07:09,800 Honza's probably the next worse. 91 00:07:10,420 --> 00:07:11,010 And then! 92 00:07:13,130 --> 00:07:17,550 You were the leader there, weren't you Antonin? 93 00:07:18,560 --> 00:07:20,520 I wasn't really the leader. 94 00:07:21,640 --> 00:07:23,810 I was just a little older than the rest of the boys. 95 00:07:24,850 --> 00:07:26,480 I'd like to ask you about that day. 96 00:07:27,110 --> 00:07:28,190 About Mr. Grimmer? 97 00:07:30,190 --> 00:07:33,650 Honza and Izzy said you asked them about Mr. Grimmer. 98 00:07:33,990 --> 00:07:35,700 Y-Yeah. 99 00:07:36,780 --> 00:07:37,280 So you were saying? 100 00:07:38,030 --> 00:07:38,950 He's a good person. 101 00:07:40,500 --> 00:07:43,460 You don't suspect him do you? 102 00:07:43,830 --> 00:07:45,920 No, that's not it. 103 00:07:46,380 --> 00:07:48,460 Mr. Grimmer isn't the culprit. 104 00:07:48,920 --> 00:07:51,380 We were playing soccer with him. 105 00:07:51,380 --> 00:07:54,050 When we came back, Mr. Petrov and Anna were dead. 106 00:07:55,550 --> 00:07:58,220 We told this to the police before. 107 00:07:58,600 --> 00:08:00,060 We saw her. 108 00:08:00,060 --> 00:08:03,230 We saw a pretty blonde lady leaving our house. 109 00:08:07,980 --> 00:08:09,230 Are you going to arrest him? 110 00:08:09,650 --> 00:08:10,230 Arrest who? 111 00:08:10,820 --> 00:08:11,570 Mr. Grimmer. 112 00:08:12,320 --> 00:08:15,030 No, I haven't decided to do that yet. 113 00:08:24,460 --> 00:08:26,000 We're going to meet him. 114 00:08:28,920 --> 00:08:31,750 We promised. We even decided on the place. 115 00:08:32,840 --> 00:08:33,840 Will you tell me? 116 00:08:34,720 --> 00:08:35,130 Yeah. 117 00:08:36,090 --> 00:08:39,260 Are you sure? We might arrest him. 118 00:08:40,850 --> 00:08:43,770 I told you, he's not a killer. 119 00:08:56,070 --> 00:08:57,570 Yo! 120 00:08:59,030 --> 00:09:00,240 It's been a long time. 121 00:09:00,950 --> 00:09:02,240 How are you guys doing? 122 00:09:03,450 --> 00:09:04,910 We're doing great. 123 00:09:05,540 --> 00:09:07,620 You didn't cry, did you? 124 00:09:08,830 --> 00:09:10,330 He wet the bed twice. 125 00:09:11,710 --> 00:09:15,590 I wet the bed much more than you. 126 00:09:15,630 --> 00:09:16,630 Huh?! 127 00:09:21,600 --> 00:09:24,600 Antonin, do you have what I left you? 128 00:09:29,600 --> 00:09:30,310 Thank you. 129 00:09:31,690 --> 00:09:33,230 You did a good job holding onto it 130 00:09:33,980 --> 00:09:37,110 It's something important that I got from your grandpa. 131 00:09:39,820 --> 00:09:43,070 Well, I'm out of time. 132 00:09:43,660 --> 00:09:44,830 Take care all of you. 133 00:09:45,240 --> 00:09:47,040 Let's play soccer, Mr. Grimmer. 134 00:09:49,040 --> 00:09:51,500 I'm sorry, I don't really have the time. 135 00:09:51,500 --> 00:09:52,710 I'll introduce you. 136 00:09:53,130 --> 00:09:54,380 They're our new friends. 137 00:09:57,670 --> 00:10:00,470 Okay! I'll play, but just for a little bit. 138 00:10:00,510 --> 00:10:01,640 Hooray! 139 00:10:08,480 --> 00:10:09,140 Pass! 140 00:10:09,390 --> 00:10:10,690 Go! This is our chance! 141 00:10:10,690 --> 00:10:11,770 Pass the ball! 142 00:10:14,480 --> 00:10:15,020 It got stolen?! 143 00:10:17,900 --> 00:10:19,280 Gotta dribble better than that! 144 00:10:25,370 --> 00:10:26,950 Hold on, Defender! 145 00:10:29,540 --> 00:10:31,290 Oh, man. 146 00:10:37,130 --> 00:10:39,010 Here we go! Take that! 147 00:10:52,600 --> 00:10:53,770 You're Mr. Grimmer, aren't you? 148 00:10:54,650 --> 00:10:55,980 Did you come to arrest me? 149 00:10:57,690 --> 00:11:00,610 You shouldn't go waving a gun around in front of children. 150 00:11:00,950 --> 00:11:03,490 You throw me your gun first. 151 00:11:04,620 --> 00:11:06,530 I'm not carrying a gun. 152 00:11:07,160 --> 00:11:07,910 You tossed it? 153 00:11:08,580 --> 00:11:11,500 I've never carried a gun before. 154 00:11:18,750 --> 00:11:20,510 Are you the one who murdered Inspector Zeman? 155 00:11:22,630 --> 00:11:23,590 I don't know. 156 00:11:24,760 --> 00:11:28,430 I was tortured and half-dead. 157 00:11:31,020 --> 00:11:31,930 Your nails! 158 00:11:32,600 --> 00:11:34,690 I wasn't the one who shot that man with a gun. 159 00:11:35,520 --> 00:11:38,520 I might have killed the others. 160 00:11:39,110 --> 00:11:40,230 I don't remember. 161 00:11:42,030 --> 00:11:43,320 Mr. Grimmer! 162 00:11:44,740 --> 00:11:46,410 Why are you resting? 163 00:11:47,070 --> 00:11:50,240 Our team doesn't have enough members now. 164 00:11:50,700 --> 00:11:54,620 Give me a break. I'm completely exhausted. 165 00:11:57,170 --> 00:12:01,090 I was the one who told them to invite you to play soccer. 166 00:12:02,260 --> 00:12:03,420 I've been watching you for a while. 167 00:12:04,050 --> 00:12:05,590 So, what do you think? 168 00:12:06,050 --> 00:12:07,220 Do you think I'm a criminal? 169 00:12:09,180 --> 00:12:09,930 I don't know. 170 00:12:10,930 --> 00:12:13,980 I've been betrayed by many people in the last few days. 171 00:12:15,270 --> 00:12:16,480 I just don't know anymore. 172 00:12:17,270 --> 00:12:18,690 I don't know what to believe. 173 00:12:19,940 --> 00:12:22,320 In the end, the only one you can trust is yourself. 174 00:12:24,110 --> 00:12:27,490 The last thing you can believe in, is you yourself. 175 00:12:30,030 --> 00:12:31,240 Aren't you going to arrest me? 176 00:12:32,290 --> 00:12:34,500 Can you promise me you won't run away? 177 00:12:37,000 --> 00:12:39,500 Where are you staying now? 178 00:12:40,340 --> 00:12:43,000 Pavla Hotel, Room 302. 179 00:12:43,510 --> 00:12:46,970 If you can confirm that I'm a criminal, come whenever you like. 180 00:12:54,100 --> 00:12:55,680 I'll let you hold on to that. 181 00:12:56,310 --> 00:12:58,940 I think that it's the cause of this series of events. 182 00:12:59,650 --> 00:13:01,020 It's the key to his safe deposit box. 183 00:13:11,680 --> 00:13:12,880 Is it this signboard? 184 00:13:14,220 --> 00:13:15,680 This is an old one. 185 00:13:16,220 --> 00:13:19,140 It's the sign for a bar from over 200 years ago. 186 00:13:20,020 --> 00:13:22,980 Even though the bar's gone, the sign is still hanging there. 187 00:13:24,150 --> 00:13:28,520 The color is fading, but it's a landmark on this street. 188 00:13:29,280 --> 00:13:32,280 A long time ago, many misfortunes must have befallen this place. 189 00:13:32,570 --> 00:13:34,530 But this sign survived. 190 00:13:35,410 --> 00:13:38,080 It even survived the fire some umpteen years ago. 191 00:13:38,200 --> 00:13:38,700 The fire? 192 00:13:40,700 --> 00:13:44,040 A woman with a child moved into the second floor there. 193 00:13:45,170 --> 00:13:48,590 She was very beautiful, but she seemed pretty gloomy. 194 00:13:49,340 --> 00:13:53,800 She didn't come out much and I heard she used a fake name. 195 00:13:54,880 --> 00:13:59,680 One day, a black car came out of the blue and took the woman and child away. 196 00:14:01,220 --> 00:14:06,190 There were rumors that she was involved with some anti-government activities. 197 00:14:07,060 --> 00:14:09,230 A lot of people were back then. 198 00:14:09,820 --> 00:14:12,190 Those were the politics of fear back when communism was coming to an end. 199 00:14:13,150 --> 00:14:15,240 It was a horrible age. 200 00:14:15,240 --> 00:14:20,120 It wasn't odd for people to just disappear off the face of the Earth. 201 00:14:20,620 --> 00:14:24,830 Were the children she had with her twins? 202 00:14:25,370 --> 00:14:28,040 No, there was only one child. 203 00:14:28,040 --> 00:14:29,880 And the child had such a beautiful face. 204 00:14:30,130 --> 00:14:32,300 Was it a boy or a girl? 205 00:14:33,050 --> 00:14:36,260 Huh? Now that you mention it, I don't really remember. 206 00:14:37,840 --> 00:14:41,810 When they're young, you can't really tell sometimes. 207 00:14:42,640 --> 00:14:49,150 Everyone said, "I can't believe that they'd take a mother, let alone an innocent child away!" 208 00:14:50,770 --> 00:14:52,820 And then that place caught on fire. 209 00:14:53,530 --> 00:14:59,370 A fire started when you'd think that no one would be there, but that child was in there. 210 00:15:00,580 --> 00:15:03,910 They must've released the child alone. 211 00:15:03,910 --> 00:15:07,870 The child must have been hungry and tried to light a fire in order to make some food. 212 00:15:08,170 --> 00:15:08,870 That child was... 213 00:15:10,340 --> 00:15:14,260 After the child was rescued from the fire, they lost track of the child's whereabouts. 214 00:15:15,380 --> 00:15:17,130 I don't know what happened after that. 215 00:15:17,630 --> 00:15:20,140 What if that child was one of the twins? 216 00:15:20,430 --> 00:15:20,800 Huh? 217 00:15:21,640 --> 00:15:25,640 What if one of the twins was taken away and the other one was left alone in that apartment? 218 00:15:26,060 --> 00:15:28,940 I see. That is a possibility. 219 00:15:31,440 --> 00:15:34,900 But why are you so sure there were twins? 220 00:15:43,580 --> 00:15:48,210 About the person you told me to check out, Mr. Grimmer... 221 00:15:49,460 --> 00:15:50,920 I don't think he's a criminal. 222 00:15:51,590 --> 00:15:52,130 I see. 223 00:15:52,920 --> 00:15:54,590 I'm sorry, Mr. Suk. 224 00:15:54,590 --> 00:15:56,380 I wanted to help and ended up saying something irresponsible. 225 00:15:57,090 --> 00:15:58,380 He's not a bad person. 226 00:15:59,130 --> 00:16:02,300 While I was chasing him, I learned many things. 227 00:16:03,470 --> 00:16:08,520 At first, I was eager to avenge the death of Inspector Zeman. 228 00:16:10,270 --> 00:16:12,350 But while I was conducting the investigation, 229 00:16:12,940 --> 00:16:16,030 I learned that Inspector Zeman, who I respected as a detective, 230 00:16:16,780 --> 00:16:19,610 was in reality, corrupt. 231 00:16:20,820 --> 00:16:25,830 And in the end, the chief and two of my seniors were poisoned. 232 00:16:27,790 --> 00:16:31,290 When I heard that they were poisoned, I was dumbfounded. 233 00:16:32,790 --> 00:16:36,880 I wonder how far the world of darkness expands into this world. 234 00:16:37,550 --> 00:16:38,380 Darkness? 235 00:16:38,880 --> 00:16:42,510 The former secret police of Czechoslovakia are the ones pulling the strings behind these recent events. 236 00:16:43,680 --> 00:16:46,100 They were an organization under the direct control of the former Ministry of Internal Affairs 237 00:16:46,100 --> 00:16:48,270 that was the Iron Fist of the Soviet Union. 238 00:16:48,270 --> 00:16:50,770 About ten years ago, during the democratic revolution, 239 00:16:50,770 --> 00:16:54,400 the organization was dissolved and the officers in the organization were put on trial, but... 240 00:16:54,860 --> 00:16:56,610 many of them went underground. 241 00:16:57,190 --> 00:17:00,990 Even now, many of them are plotting to regain the great power that they once had. 242 00:17:02,240 --> 00:17:04,370 That's all I know. 243 00:17:04,370 --> 00:17:07,240 But why must there be so many sacrifices? 244 00:17:07,950 --> 00:17:11,620 Are the secret police the only ones behind this? 245 00:17:12,580 --> 00:17:17,630 I wonder how much darkness is spreading in the world we live in. 246 00:17:19,010 --> 00:17:20,550 I can't believe anything anymore. 247 00:17:21,550 --> 00:17:24,050 But Mr. Grimmer said this to me, 248 00:17:25,260 --> 00:17:28,140 "In the end, the only one you can trust is yourself." 249 00:17:29,060 --> 00:17:31,430 When he said that, he gave me something. 250 00:17:32,560 --> 00:17:33,190 I'm sorry. 251 00:17:34,520 --> 00:17:35,900 I've only been talking about this one thing. 252 00:17:38,190 --> 00:17:40,650 I don't even know your name yet. 253 00:17:42,490 --> 00:17:44,660 Oh, it's okay. You don't have to tell me. 254 00:17:48,990 --> 00:17:51,340 Until now, I didn't believe trust could be had 255 00:17:51,340 --> 00:17:54,080 between people who didn't know each other's name and personal background. 256 00:17:55,170 --> 00:17:57,380 But I can tell you anything. 257 00:18:09,310 --> 00:18:12,390 My parents were both teachers. 258 00:18:13,020 --> 00:18:16,730 But my dad was singled out by the authorities for democratic activities. 259 00:18:17,900 --> 00:18:21,070 My mom left him for my sake. 260 00:18:22,280 --> 00:18:26,410 When I said I wanted to be a detective, my mom opposed it. 261 00:18:26,870 --> 00:18:28,910 Why did you want to be a detective? 262 00:18:29,580 --> 00:18:32,660 My friends said it at the bar before. 263 00:18:33,250 --> 00:18:35,660 You were actually influenced that much by cop dramas? 264 00:18:36,880 --> 00:18:41,170 It's been my dream since I was a kid. I've always been a fan of cop dramas. 265 00:18:42,670 --> 00:18:43,670 Bang! 266 00:18:48,090 --> 00:18:49,800 Don't laugh so hard! 267 00:18:49,800 --> 00:18:51,140 But it's funny. 268 00:19:07,320 --> 00:19:09,620 So what did he give you? 269 00:19:10,950 --> 00:19:14,700 You said before that Grimmer gave you something. 270 00:19:15,710 --> 00:19:17,670 A key to a bank safe-deposit box. 271 00:19:18,250 --> 00:19:19,120 A safe deposit box? 272 00:19:19,880 --> 00:19:22,960 It seems there's something very important in it. 273 00:19:24,300 --> 00:19:26,020 It has something to do with the case in which the German man, 274 00:19:26,020 --> 00:19:28,300 Mr. Petrov, was running an unlicensed orphanage. 275 00:19:28,760 --> 00:19:29,180 Yeah? 276 00:19:29,970 --> 00:19:36,020 It seems that inside that safe deposit box, there's some data from human experiments that Mr. Petrov ran. 277 00:19:36,640 --> 00:19:40,350 It seems to be the cause of these series of events. 278 00:19:42,320 --> 00:19:43,270 You can't tell them. 279 00:19:43,570 --> 00:19:47,280 You can't talk about it to the police or anyone. 280 00:19:47,610 --> 00:19:51,370 But, this isn't a problem I can handle on my own. 281 00:19:51,370 --> 00:19:52,620 Your mother is... 282 00:19:52,620 --> 00:19:53,080 Huh? 283 00:19:53,830 --> 00:19:58,000 Do you know why your mother didn't approve of you being a cop? 284 00:20:00,040 --> 00:20:01,790 She thought that something might happen to you. 285 00:20:02,460 --> 00:20:06,380 She just had a bad feeling about it 286 00:20:06,380 --> 00:20:08,760 So you mustn't tell anyone about this. 287 00:20:09,090 --> 00:20:12,550 I have the same feeling as your mother. 288 00:20:25,900 --> 00:20:26,530 I'm sorry. 289 00:20:27,900 --> 00:20:28,440 My name. 290 00:20:30,530 --> 00:20:32,320 I'll tell you my name. 291 00:20:33,990 --> 00:20:34,530 Anna... 292 00:20:35,700 --> 00:20:36,870 Anna Liebert. 293 00:20:37,250 --> 00:20:40,370 Anna, what a nice name! 294 00:20:41,330 --> 00:20:43,040 So you're German. 295 00:20:43,840 --> 00:20:44,590 I'll be seeing you. 296 00:20:47,670 --> 00:20:48,630 Anna... 297 00:21:19,450 --> 00:21:20,870 Good evening, Mr. Trunka. 298 00:21:22,580 --> 00:21:24,290 It's such a nice night, isn't it Anna? 299 00:21:27,380 --> 00:21:29,050 Oh, my. Good Evening, Anna. 300 00:21:29,460 --> 00:21:30,840 Good everting, Mrs. Jalka. 301 00:22:25,400 --> 00:22:27,150 So a safe deposit box key? 302 00:23:50,120 --> 00:23:54,540 The Monster's Afterimage 23241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.