All language subtitles for Monster.2004.S01E43.Detective.Suk.1080p.BluRay.DUAL.FLAC.2.0.x264-Kitsune_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,820 --> 00:00:05,650 Where's the crime scene? 2 00:00:06,110 --> 00:00:07,070 Under our feet. 3 00:00:07,620 --> 00:00:08,280 Were there any victims? 4 00:00:08,660 --> 00:00:09,620 Three men. 5 00:00:10,490 --> 00:00:12,330 I want the perimeter around the scene thoroughly inspected. 6 00:00:12,870 --> 00:00:16,210 We were told to wait until Agent Kratkiy arrived. 7 00:00:18,040 --> 00:00:19,460 I'll take responsibility. 8 00:00:20,000 --> 00:00:22,170 Find suspects immediately. Move it! 9 00:00:22,670 --> 00:00:24,460 Who should we detain? 10 00:00:24,920 --> 00:00:26,420 Anyone suspicious. 11 00:00:27,430 --> 00:00:28,430 But... 12 00:00:29,090 --> 00:00:31,510 Can't you take a new detective's order? 13 00:00:31,810 --> 00:00:32,930 Get going! 14 00:00:35,640 --> 00:00:37,390 I'm Detective Suk from the Prague police. 15 00:00:44,990 --> 00:00:47,400 This was pretty horrible. 16 00:00:51,530 --> 00:00:52,740 Inspector Zeman. 17 00:00:54,660 --> 00:00:56,830 He was violently beaten to death. 18 00:00:57,920 --> 00:01:00,080 He doesn't even have facial features anymore. 19 00:01:01,290 --> 00:01:05,510 If his police badge hadn't fallen nearby, we probably wouldn't have been able to identify him. 20 00:01:07,930 --> 00:01:09,970 The bodies of two men are over there. 21 00:01:11,970 --> 00:01:13,430 We don't know who they are yet. 22 00:01:14,520 --> 00:01:16,770 One was shot in the head. 23 00:01:17,560 --> 00:01:20,810 The other one, just like the inspector, was beaten to death. 24 00:01:25,320 --> 00:01:26,780 Preserve the scene. 25 00:01:27,570 --> 00:01:28,740 Detective Suk. 26 00:01:30,110 --> 00:01:33,620 So who are the suspicious people? 27 00:03:10,140 --> 00:03:14,720 Detective Suk 28 00:03:13,550 --> 00:03:15,550 You've got to be kidding me! 29 00:03:16,300 --> 00:03:19,130 They think I'm a novice and make fun of me. 30 00:03:19,130 --> 00:03:22,510 The guys in uniform won't listen to my orders. 31 00:03:24,220 --> 00:03:27,020 Well, the orders are coming from a very unreliable guy. 32 00:03:27,020 --> 00:03:27,640 Yeah. 33 00:03:28,020 --> 00:03:28,770 What did you say?! 34 00:03:29,350 --> 00:03:31,060 You puked at the crime scene, didn't you? 35 00:03:31,440 --> 00:03:34,520 Who'd want to take orders from such a lousy detective? 36 00:03:38,240 --> 00:03:42,490 Just because you like police dramas doesn't mean you have to be a policeman. 37 00:03:43,030 --> 00:03:46,450 You've been frivolous even back when we were in college. 38 00:03:48,330 --> 00:03:50,040 What do you know? 39 00:03:51,290 --> 00:03:55,540 You don't know how well Inspector Zeman treated me. 40 00:03:56,800 --> 00:04:04,510 He taught me, a novice who didn't know left from right, how to be a detective. 41 00:04:05,760 --> 00:04:09,560 I respected him from the bottom of my heart. 42 00:04:12,440 --> 00:04:13,310 I promise! 43 00:04:13,650 --> 00:04:15,060 I'll get revenge for Inspector Zeman. 44 00:04:17,150 --> 00:04:20,070 If I have to find the killer by myself, I'll do it! 45 00:04:23,200 --> 00:04:25,530 We have to get up for work early tomorrow, so if you'll excuse us. 46 00:04:25,830 --> 00:04:28,790 C'mon. Hang out with me a little longer. 47 00:04:31,750 --> 00:04:37,540 While you're working in your safe little jobs, I'm fighting for justice! 48 00:04:38,000 --> 00:04:39,670 C'mon! Drink up! 49 00:04:39,800 --> 00:04:41,050 Hey, quit it! 50 00:04:49,720 --> 00:04:54,980 He worked every day for the sake of justice and he ended up getting killed. 51 00:04:56,190 --> 00:04:57,150 I can't take it. 52 00:04:59,900 --> 00:05:01,360 It was all for nothing. 53 00:05:03,740 --> 00:05:04,070 Huh? 54 00:05:12,210 --> 00:05:13,000 What is it? 55 00:05:13,710 --> 00:05:15,870 That girl was at the supermarket. 56 00:05:15,880 --> 00:05:16,290 Huh? 57 00:05:17,250 --> 00:05:22,550 I saw her twice at the supermarket when I was on night-duty. 58 00:05:23,010 --> 00:05:27,510 I wanted to talk to her, but I couldn't... 59 00:05:27,510 --> 00:05:29,100 and now she's here! 60 00:05:30,560 --> 00:05:32,350 Hey, you better stop now. 61 00:05:32,350 --> 00:05:34,940 You don't have a chance with that babe. 62 00:05:36,270 --> 00:05:37,560 Umm... 63 00:05:39,110 --> 00:05:40,480 H-Hey, there. 64 00:05:41,070 --> 00:05:42,860 Do you remember me? 65 00:05:44,740 --> 00:05:46,070 I see. 66 00:05:47,030 --> 00:05:49,450 But I recognize you. 67 00:05:50,990 --> 00:05:54,370 I'm Jan Suk. I'm not a stalker or anything. 68 00:05:55,290 --> 00:05:57,290 I might not look like it but I'm a detective. 69 00:06:00,590 --> 00:06:02,300 Don't get scared because I'm a detective. 70 00:06:02,880 --> 00:06:05,800 This is my free time, my private life. 71 00:06:07,550 --> 00:06:09,600 I think this is a waste of time, but... 72 00:06:09,600 --> 00:06:12,140 let's give him a hand. 73 00:06:14,350 --> 00:06:15,770 Excuse us for butting in. 74 00:06:16,310 --> 00:06:20,310 He's a bit depressed today, so could you talk to him a bit? 75 00:06:21,020 --> 00:06:23,780 His boss, whom he respected, had an incident. 76 00:06:24,320 --> 00:06:26,150 He's been doing nothing but sobbing like a baby. 77 00:06:26,360 --> 00:06:28,740 I-I wasn't crying! 78 00:06:32,200 --> 00:06:34,200 There aren't people as good as him. 79 00:06:35,330 --> 00:06:38,500 I wanted to be like Inspector Zeman. 80 00:06:39,170 --> 00:06:41,630 That's why I won't let the killer get away. 81 00:06:42,670 --> 00:06:44,630 I'll catch him for sure! 82 00:06:46,590 --> 00:06:48,260 Sorry, I've just been talking about myself. 83 00:06:49,010 --> 00:06:54,260 Don't worry about it. You have to do your best and catch that criminal for the inspector's sake, too. 84 00:06:57,310 --> 00:07:01,610 I've talked about myself a lot, but I haven't heard anything about you. 85 00:07:02,110 --> 00:07:03,820 What's your name? 86 00:07:06,820 --> 00:07:09,490 I don't know my... 87 00:07:09,490 --> 00:07:10,530 real name. 88 00:07:10,870 --> 00:07:12,910 Wh-What's with that? 89 00:07:13,490 --> 00:07:14,790 Ah, wait a sec. 90 00:07:15,160 --> 00:07:16,870 I can tell who you are. 91 00:07:17,660 --> 00:07:20,620 I am a detective, so you can leave this to me. 92 00:07:21,170 --> 00:07:23,000 Your name is... 93 00:07:23,340 --> 00:07:27,710 I don't know myself, so there's no way you could know. 94 00:07:28,340 --> 00:07:30,840 What I know about myself is... 95 00:07:33,430 --> 00:07:36,560 ...Cedok bridge and three frogs. 96 00:07:38,020 --> 00:07:39,060 That's it. 97 00:07:41,400 --> 00:07:42,230 Wait a sec. 98 00:07:42,860 --> 00:07:44,110 When can I see you again? 99 00:07:44,900 --> 00:07:46,730 I knew it wouldn't work out 100 00:07:46,730 --> 00:07:48,940 Just give up on that daydream. 101 00:07:51,990 --> 00:07:56,450 We've established the identities of the two men who were found dead along with Inspector Zeman. 102 00:07:52,110 --> 00:07:56,550 Prauge Police 103 00:07:57,410 --> 00:07:59,330 One of them is Cemistr Malat. 104 00:07:59,830 --> 00:08:01,960 The other one is Yakov Sughachek. 105 00:08:02,960 --> 00:08:06,250 They were part of the former Czechoslovakian secret police. 106 00:08:06,710 --> 00:08:11,260 After communism collapsed, they were involved in illegal underground activities. 107 00:08:12,300 --> 00:08:15,300 The analysis of the blood at the crime scene detected blood from 108 00:08:15,310 --> 00:08:20,230 Inspector Zeman, Malat, Suchachek, and someone else. 109 00:08:20,890 --> 00:08:24,230 The blood-type was AB, RH+. 110 00:08:24,230 --> 00:08:28,730 From the amount of blood, we assume that he had some serious wounds. 111 00:08:28,740 --> 00:08:30,650 We need a description of him as soon as possible. 112 00:08:31,150 --> 00:08:32,570 Detective Suk! 113 00:08:33,240 --> 00:08:34,070 Suk! 114 00:08:35,120 --> 00:08:35,700 Yes! 115 00:08:35,990 --> 00:08:37,580 Why are you spacing out like that? 116 00:08:38,160 --> 00:08:42,500 We've lost such a fine officer and we're all working hard on this case. 117 00:08:42,500 --> 00:08:43,710 What's with your attitude? 118 00:08:44,920 --> 00:08:47,710 I-I'm sorry. 119 00:08:48,250 --> 00:08:51,370 Anyways, as I was saying, 120 00:08:51,370 --> 00:08:56,140 the witnesses say that there was a man walking around the vicinity at the time of the crime. 121 00:08:56,720 --> 00:08:58,560 He was tall and thin. 122 00:08:58,560 --> 00:09:01,640 He carried around a large bag which made him look like a traveler. 123 00:09:02,480 --> 00:09:05,520 We have to use all our manpower to determine who this man is. 124 00:09:12,360 --> 00:09:13,030 That girl... 125 00:09:17,030 --> 00:09:19,080 I guess she'll never come back. 126 00:09:20,080 --> 00:09:21,370 Mr. Detective. 127 00:09:23,160 --> 00:09:26,210 Did you find the criminal you told me about? 128 00:09:27,130 --> 00:09:30,090 N-No. It's pathetic. 129 00:09:30,420 --> 00:09:33,220 While I'm doing this, the criminal is wandering the streets. 130 00:09:34,470 --> 00:09:39,680 Just the other day, Inspector Zeman was burning the midnight oil on a murder case of his own. 131 00:09:40,470 --> 00:09:41,560 What kind of case was it? 132 00:09:42,100 --> 00:09:45,250 It's a case where an old man who ran an unlicensed nursery home 133 00:09:45,250 --> 00:09:47,810 and the woman who helped run it were killed. 134 00:09:48,650 --> 00:09:52,780 He was interviewing the first person at the crime scene the very next morning. 135 00:09:53,700 --> 00:09:54,530 Who was he? 136 00:09:55,740 --> 00:09:58,820 Who was the first person at the scene? 137 00:09:59,910 --> 00:10:03,370 Let's see. It was a kind-looking young man. 138 00:10:03,370 --> 00:10:07,330 He was tall, thin and carried a large sack. 139 00:10:08,290 --> 00:10:08,880 Huh? 140 00:10:09,590 --> 00:10:10,460 Thin... 141 00:10:11,210 --> 00:10:11,920 tall... 142 00:10:12,420 --> 00:10:13,420 with a large bag! 143 00:10:14,050 --> 00:10:14,880 Could it be...? 144 00:10:15,470 --> 00:10:17,300 Do you know where that man is? 145 00:10:17,970 --> 00:10:19,800 I-I think I do. 146 00:10:19,800 --> 00:10:20,930 Maybe if I check at the station... 147 00:10:23,180 --> 00:10:23,930 Hello? 148 00:10:26,770 --> 00:10:28,940 Good luck, Mr. Detective. 149 00:10:30,480 --> 00:10:31,650 Hello. 150 00:10:31,650 --> 00:10:33,150 Hey, wait! 151 00:10:33,940 --> 00:10:34,650 Hello? 152 00:10:51,880 --> 00:10:53,550 Cedok Bridge... 153 00:10:53,550 --> 00:10:54,840 Three frogs. 154 00:10:56,720 --> 00:11:00,300 The Cedok Bridge is in the former town of Michalska. 155 00:11:02,220 --> 00:11:03,720 Three frogs? 156 00:11:34,500 --> 00:11:35,420 This is it! 157 00:11:36,460 --> 00:11:38,510 If I come here, I can meet that girl. 158 00:11:58,250 --> 00:11:59,250 He checked out? 159 00:11:59,960 --> 00:12:00,500 When?! 160 00:12:00,960 --> 00:12:03,920 Let's see. Mr. Grimmer, Grimmer... 161 00:12:03,920 --> 00:12:07,510 He checked out two days ago in the morning. 162 00:12:08,850 --> 00:12:09,800 I'm 100% sure. 163 00:12:10,760 --> 00:12:15,730 The person who killed Inspector Zeman was the person who was in this room, Mr. Grimmer. 164 00:12:15,730 --> 00:12:19,310 Damn it! Why didn't I realize it sooner? 165 00:12:21,480 --> 00:12:24,240 Inspector Zeman, I'll catch him! 166 00:12:25,030 --> 00:12:25,990 I promise you. 167 00:12:30,370 --> 00:12:32,580 S-Suk, why are you here? 168 00:12:33,250 --> 00:12:35,580 Why are you here, Head Detective Patera? 169 00:12:38,290 --> 00:12:43,670 I see. I'm amazed you made it this far by yourself. 170 00:12:45,670 --> 00:12:55,520 I thought I was going to be able to take the credit for the Inspector Zeman case, but you were here first. 171 00:12:55,520 --> 00:12:58,190 Well, it's still quite an achievement. You did well. 172 00:12:59,310 --> 00:13:03,650 Or that's what I'd like to say. I'd like you to keep this a secret. 173 00:13:04,740 --> 00:13:05,360 Huh? 174 00:13:06,610 --> 00:13:07,700 Why? 175 00:13:07,700 --> 00:13:10,570 It's our duty to arrest Grimmer as soon as possible- 176 00:13:10,570 --> 00:13:14,540 There's more to this case than you think. 177 00:13:16,580 --> 00:13:21,130 You don't know about the top secret investigation that Inspector Zeman was involved in, do you? 178 00:13:21,880 --> 00:13:24,840 Inspector Zeman was on a secret investigation? 179 00:13:26,050 --> 00:13:34,100 He was to root out the former Czechoslovakian secret police who were hiding in the Prague police station. 180 00:13:35,220 --> 00:13:37,980 Former Czechoslovakian secret police? 181 00:13:39,310 --> 00:13:43,980 The two men that were killed with him were with the former Czechoslovakian secret police, right? 182 00:13:45,230 --> 00:13:49,070 Very few people besides me and the Chief of Police know about this. 183 00:13:50,740 --> 00:13:53,320 If you get too involved in this, you might be killed, too. 184 00:13:58,040 --> 00:14:01,000 Keep quiet about this one. Got it? 185 00:14:03,920 --> 00:14:06,250 Wh-What should I do? 186 00:14:07,380 --> 00:14:12,390 Let's see... Grimmer might show up at this hotel again. 187 00:14:12,390 --> 00:14:13,220 Be on the lookout. 188 00:14:13,640 --> 00:14:14,800 Y-Yes, sir. 189 00:14:17,980 --> 00:14:21,690 By the way Suk, do you have a girlfriend now? 190 00:14:21,690 --> 00:14:22,520 Huh? 191 00:14:22,520 --> 00:14:27,190 You were spacing out while sitting at your desk during the meeting. 192 00:14:27,190 --> 00:14:29,820 N-No, she's not really my girlfriend. 193 00:14:30,650 --> 00:14:33,200 She just shows up at a bar I go to from time to time. 194 00:14:34,160 --> 00:14:35,320 She's totally hot isn't she? 195 00:14:35,780 --> 00:14:37,580 W-Well, kind of... 196 00:14:37,950 --> 00:14:41,580 Hey, introduce me to her. What bar? 197 00:14:42,420 --> 00:14:45,080 Introduce you? I don't think I could do that... 198 00:14:46,880 --> 00:14:49,510 You just said that she's not your girlfriend. 199 00:14:49,510 --> 00:14:51,840 Th-That's true, but... 200 00:14:57,810 --> 00:14:59,810 Suk's not coming today. 201 00:15:02,730 --> 00:15:05,730 Wow! You really are quite extraordinary! 202 00:15:06,110 --> 00:15:06,940 Who are you? 203 00:15:07,320 --> 00:15:11,820 I'm Suk's senior at work. My name's Patera. 204 00:15:12,320 --> 00:15:15,870 He said there was an incredibly beautiful woman at this bar. 205 00:15:18,620 --> 00:15:21,580 He's on a stake-out tonight, so he can't come. 206 00:15:21,580 --> 00:15:22,910 Want to have a drink with me? 207 00:15:24,040 --> 00:15:24,830 Huh? 208 00:15:26,790 --> 00:15:28,130 Hey, wait. 209 00:15:29,550 --> 00:15:31,460 Spending a little time with me won't hurt. 210 00:15:39,510 --> 00:15:40,810 Hey, Suk! 211 00:15:40,970 --> 00:15:43,980 Hey there, Detective Janacek. Good morning. 212 00:15:44,560 --> 00:15:49,860 I heard from Mr. Patera that the girl you found is a total babe. 213 00:15:50,860 --> 00:15:53,030 Mr. Patera, did you go to that bar? 214 00:15:53,990 --> 00:15:54,950 Yeah. 215 00:15:55,780 --> 00:15:59,240 D-Don't tell me you put the moves on her? 216 00:15:59,490 --> 00:16:03,160 Hey, Suk! Don't get so worked up. 217 00:16:03,160 --> 00:16:07,710 But the rumors are that Detective Patera has his way with women. 218 00:16:08,090 --> 00:16:10,880 Don't worry. She dumped me. 219 00:16:13,550 --> 00:16:18,720 If she doesn't fall for Mr. Patera she must be pretty hard to get. 220 00:16:18,720 --> 00:16:19,930 Th-That's not it. 221 00:16:20,560 --> 00:16:27,190 I-I was just talking to her. Just that much was fun. 222 00:16:27,480 --> 00:16:29,360 What are you grumbling about? 223 00:16:29,730 --> 00:16:33,610 Section Chief Farobek wants you to go to Inspector Zeman's room. 224 00:16:33,610 --> 00:16:35,190 O-Okay. 225 00:16:35,740 --> 00:16:37,240 Oh, yeah. 226 00:16:38,240 --> 00:16:41,620 I got a gift. How would you like a whiskey bon-bon? 227 00:16:41,620 --> 00:16:43,080 I don't need one. 228 00:16:43,080 --> 00:16:44,750 How about you, Suk? 229 00:16:44,750 --> 00:16:46,750 No, I'm fine. 230 00:16:47,080 --> 00:16:48,370 Hey, Suk! 231 00:16:49,130 --> 00:16:49,630 Yes? 232 00:16:52,920 --> 00:16:55,760 You have to keep things about the tall, thin man a secret. 233 00:16:57,340 --> 00:16:57,840 Yes, sir. 234 00:16:59,890 --> 00:17:02,560 We've pretty much cleaned out Inspector Zeman's desk. 235 00:17:03,470 --> 00:17:05,560 All that's left are his personal belongings. 236 00:17:06,020 --> 00:17:10,560 Organize it and take it to his wife. 237 00:17:10,560 --> 00:17:11,110 Yes, sir. 238 00:17:26,910 --> 00:17:27,660 Huh? 239 00:17:33,840 --> 00:17:35,670 A gym locker key. 240 00:17:41,050 --> 00:17:42,510 This is horrible. 241 00:17:43,430 --> 00:17:46,430 There's a bunch of sweaty shirts and towels. 242 00:17:49,940 --> 00:17:50,650 Huh? 243 00:17:55,610 --> 00:17:56,440 Documents? 244 00:17:57,780 --> 00:17:58,690 What's this? 245 00:18:01,160 --> 00:18:04,950 These are files that contain information on everyone at the station, including their personal behavior. 246 00:18:06,620 --> 00:18:08,660 Even my profile is in here. 247 00:18:11,420 --> 00:18:15,630 You don't know about the secret investigation that Zeman was involved in, do you? 248 00:18:16,550 --> 00:18:24,350 He was to root out the former Czechoslovakia!! secret police who were hiding in the Prague police station. 249 00:18:25,310 --> 00:18:26,060 Huh? 250 00:18:30,770 --> 00:18:31,980 What's the meaning of this? 251 00:18:33,650 --> 00:18:37,860 How come only Head Detective Patera and Detective Janacek don't have files? 252 00:18:55,040 --> 00:18:58,920 This is not a normal amount of money. 253 00:18:58,920 --> 00:19:00,630 Y-Yes, Chief. 254 00:19:02,510 --> 00:19:08,140 So Suk, what can you deduce from this? 255 00:19:08,850 --> 00:19:12,940 Yes. Inspector Zeman was conducting an investigation of the people at the station. 256 00:19:15,270 --> 00:19:20,530 Th-The results showed that Head Detective Patera and Detective Janacek... 257 00:19:20,530 --> 00:19:24,610 were members of the former Czechoslovakian secret police. 258 00:19:26,370 --> 00:19:27,200 Then I'm... 259 00:19:28,370 --> 00:19:30,200 Then I'm sad to say... 260 00:19:30,540 --> 00:19:36,710 I believe he took money to conceal that fact. 261 00:19:42,800 --> 00:19:45,340 That is a big problem. 262 00:19:47,970 --> 00:19:49,390 It makes me sad to say it. 263 00:19:50,600 --> 00:19:51,600 Detective Suk. 264 00:19:52,100 --> 00:19:52,600 Yes? 265 00:19:53,060 --> 00:19:56,310 You must keep this a secret for the time being. 266 00:19:56,310 --> 00:19:56,730 Yes, sir. 267 00:19:57,690 --> 00:19:59,400 I will contact you later. 268 00:19:59,400 --> 00:20:01,110 Return to your regular duties. 269 00:20:01,740 --> 00:20:02,570 Yes, sir. 270 00:20:11,450 --> 00:20:13,290 Oh, man. 271 00:20:15,120 --> 00:20:16,790 This has become more troublesome than I wanted it to be. 272 00:20:17,290 --> 00:20:21,750 It was a mistake to underestimate a greenhorn like Suk. 273 00:20:22,380 --> 00:20:28,470 We haven't even tidied up the matter of Zeman's killer and now we have a bigger problem. 274 00:20:29,260 --> 00:20:32,220 At this point, should we go for money just like Zeman did? 275 00:20:32,640 --> 00:20:36,020 If that doesn't work out, we only have one option left. 276 00:20:36,400 --> 00:20:46,200 At any rate, I want to avoid any problems that may come from me knowing your past work's history. 277 00:20:47,200 --> 00:20:50,030 I hope we can keep this all under wraps. 278 00:20:51,740 --> 00:20:54,000 Man, I want a drink. 279 00:20:54,750 --> 00:20:57,120 I have some whiskey bon-bons if you'd like. 280 00:20:57,710 --> 00:20:58,210 Gee. 281 00:20:58,580 --> 00:21:00,540 Don't say that. 282 00:21:00,540 --> 00:21:02,960 I got them from that extraordinary beauty. 283 00:21:03,760 --> 00:21:06,170 Here, take one. 284 00:21:15,560 --> 00:21:18,230 What's wrong? You look really depressed. 285 00:21:25,240 --> 00:21:26,940 I can't trust anyone anymore. 286 00:21:28,160 --> 00:21:28,910 Why? 287 00:21:29,700 --> 00:21:32,200 You can talk to me if you want. 288 00:21:32,950 --> 00:21:34,410 I believed in him. 289 00:21:35,500 --> 00:21:39,000 I never thought Inspector Zeman would do such a thing. 290 00:21:40,080 --> 00:21:41,130 What happened? 291 00:21:43,380 --> 00:21:44,880 I believed in him. 292 00:22:01,270 --> 00:22:05,230 The only thing that brings peace to my heart right now... 293 00:22:18,120 --> 00:22:19,370 is you. 294 00:23:50,000 --> 00:23:54,380 Double Darkness 21887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.