Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,820 --> 00:00:05,650
Where's the crime scene?
2
00:00:06,110 --> 00:00:07,070
Under our feet.
3
00:00:07,620 --> 00:00:08,280
Were there any victims?
4
00:00:08,660 --> 00:00:09,620
Three men.
5
00:00:10,490 --> 00:00:12,330
I want the perimeter around the
scene thoroughly inspected.
6
00:00:12,870 --> 00:00:16,210
We were told to wait until Agent Kratkiy arrived.
7
00:00:18,040 --> 00:00:19,460
I'll take responsibility.
8
00:00:20,000 --> 00:00:22,170
Find suspects immediately. Move it!
9
00:00:22,670 --> 00:00:24,460
Who should we detain?
10
00:00:24,920 --> 00:00:26,420
Anyone suspicious.
11
00:00:27,430 --> 00:00:28,430
But...
12
00:00:29,090 --> 00:00:31,510
Can't you take a new detective's order?
13
00:00:31,810 --> 00:00:32,930
Get going!
14
00:00:35,640 --> 00:00:37,390
I'm Detective Suk from the Prague police.
15
00:00:44,990 --> 00:00:47,400
This was pretty horrible.
16
00:00:51,530 --> 00:00:52,740
Inspector Zeman.
17
00:00:54,660 --> 00:00:56,830
He was violently beaten to death.
18
00:00:57,920 --> 00:01:00,080
He doesn't even have facial features anymore.
19
00:01:01,290 --> 00:01:05,510
If his police badge hadn't fallen nearby, we probably
wouldn't have been able to identify him.
20
00:01:07,930 --> 00:01:09,970
The bodies of two men are over there.
21
00:01:11,970 --> 00:01:13,430
We don't know who they are yet.
22
00:01:14,520 --> 00:01:16,770
One was shot in the head.
23
00:01:17,560 --> 00:01:20,810
The other one, just like the inspector, was beaten to death.
24
00:01:25,320 --> 00:01:26,780
Preserve the scene.
25
00:01:27,570 --> 00:01:28,740
Detective Suk.
26
00:01:30,110 --> 00:01:33,620
So who are the suspicious people?
27
00:03:10,140 --> 00:03:14,720
Detective Suk
28
00:03:13,550 --> 00:03:15,550
You've got to be kidding me!
29
00:03:16,300 --> 00:03:19,130
They think I'm a novice and make fun of me.
30
00:03:19,130 --> 00:03:22,510
The guys in uniform won't listen to my orders.
31
00:03:24,220 --> 00:03:27,020
Well, the orders are coming from a very unreliable guy.
32
00:03:27,020 --> 00:03:27,640
Yeah.
33
00:03:28,020 --> 00:03:28,770
What did you say?!
34
00:03:29,350 --> 00:03:31,060
You puked at the crime scene, didn't you?
35
00:03:31,440 --> 00:03:34,520
Who'd want to take orders from such a lousy detective?
36
00:03:38,240 --> 00:03:42,490
Just because you like police dramas doesn't
mean you have to be a policeman.
37
00:03:43,030 --> 00:03:46,450
You've been frivolous even back when we were in college.
38
00:03:48,330 --> 00:03:50,040
What do you know?
39
00:03:51,290 --> 00:03:55,540
You don't know how well Inspector Zeman treated me.
40
00:03:56,800 --> 00:04:04,510
He taught me, a novice who didn't know
left from right, how to be a detective.
41
00:04:05,760 --> 00:04:09,560
I respected him from the bottom of my heart.
42
00:04:12,440 --> 00:04:13,310
I promise!
43
00:04:13,650 --> 00:04:15,060
I'll get revenge for Inspector Zeman.
44
00:04:17,150 --> 00:04:20,070
If I have to find the killer by myself, I'll do it!
45
00:04:23,200 --> 00:04:25,530
We have to get up for work early
tomorrow, so if you'll excuse us.
46
00:04:25,830 --> 00:04:28,790
C'mon. Hang out with me a little longer.
47
00:04:31,750 --> 00:04:37,540
While you're working in your safe
little jobs, I'm fighting for justice!
48
00:04:38,000 --> 00:04:39,670
C'mon! Drink up!
49
00:04:39,800 --> 00:04:41,050
Hey, quit it!
50
00:04:49,720 --> 00:04:54,980
He worked every day for the sake of justice
and he ended up getting killed.
51
00:04:56,190 --> 00:04:57,150
I can't take it.
52
00:04:59,900 --> 00:05:01,360
It was all for nothing.
53
00:05:03,740 --> 00:05:04,070
Huh?
54
00:05:12,210 --> 00:05:13,000
What is it?
55
00:05:13,710 --> 00:05:15,870
That girl was at the supermarket.
56
00:05:15,880 --> 00:05:16,290
Huh?
57
00:05:17,250 --> 00:05:22,550
I saw her twice at the supermarket
when I was on night-duty.
58
00:05:23,010 --> 00:05:27,510
I wanted to talk to her, but I couldn't...
59
00:05:27,510 --> 00:05:29,100
and now she's here!
60
00:05:30,560 --> 00:05:32,350
Hey, you better stop now.
61
00:05:32,350 --> 00:05:34,940
You don't have a chance with that babe.
62
00:05:36,270 --> 00:05:37,560
Umm...
63
00:05:39,110 --> 00:05:40,480
H-Hey, there.
64
00:05:41,070 --> 00:05:42,860
Do you remember me?
65
00:05:44,740 --> 00:05:46,070
I see.
66
00:05:47,030 --> 00:05:49,450
But I recognize you.
67
00:05:50,990 --> 00:05:54,370
I'm Jan Suk. I'm not a stalker or anything.
68
00:05:55,290 --> 00:05:57,290
I might not look like it but I'm a detective.
69
00:06:00,590 --> 00:06:02,300
Don't get scared because I'm a detective.
70
00:06:02,880 --> 00:06:05,800
This is my free time, my private life.
71
00:06:07,550 --> 00:06:09,600
I think this is a waste of time, but...
72
00:06:09,600 --> 00:06:12,140
let's give him a hand.
73
00:06:14,350 --> 00:06:15,770
Excuse us for butting in.
74
00:06:16,310 --> 00:06:20,310
He's a bit depressed today, so could you talk to him a bit?
75
00:06:21,020 --> 00:06:23,780
His boss, whom he respected, had an incident.
76
00:06:24,320 --> 00:06:26,150
He's been doing nothing but sobbing like a baby.
77
00:06:26,360 --> 00:06:28,740
I-I wasn't crying!
78
00:06:32,200 --> 00:06:34,200
There aren't people as good as him.
79
00:06:35,330 --> 00:06:38,500
I wanted to be like Inspector Zeman.
80
00:06:39,170 --> 00:06:41,630
That's why I won't let the killer get away.
81
00:06:42,670 --> 00:06:44,630
I'll catch him for sure!
82
00:06:46,590 --> 00:06:48,260
Sorry, I've just been talking about myself.
83
00:06:49,010 --> 00:06:54,260
Don't worry about it. You have to do your best and
catch that criminal for the inspector's sake, too.
84
00:06:57,310 --> 00:07:01,610
I've talked about myself a lot, but I
haven't heard anything about you.
85
00:07:02,110 --> 00:07:03,820
What's your name?
86
00:07:06,820 --> 00:07:09,490
I don't know my...
87
00:07:09,490 --> 00:07:10,530
real name.
88
00:07:10,870 --> 00:07:12,910
Wh-What's with that?
89
00:07:13,490 --> 00:07:14,790
Ah, wait a sec.
90
00:07:15,160 --> 00:07:16,870
I can tell who you are.
91
00:07:17,660 --> 00:07:20,620
I am a detective, so you can leave this to me.
92
00:07:21,170 --> 00:07:23,000
Your name is...
93
00:07:23,340 --> 00:07:27,710
I don't know myself, so there's no way you could know.
94
00:07:28,340 --> 00:07:30,840
What I know about myself is...
95
00:07:33,430 --> 00:07:36,560
...Cedok bridge and three frogs.
96
00:07:38,020 --> 00:07:39,060
That's it.
97
00:07:41,400 --> 00:07:42,230
Wait a sec.
98
00:07:42,860 --> 00:07:44,110
When can I see you again?
99
00:07:44,900 --> 00:07:46,730
I knew it wouldn't work out
100
00:07:46,730 --> 00:07:48,940
Just give up on that daydream.
101
00:07:51,990 --> 00:07:56,450
We've established the identities of the two men who were found dead along with Inspector Zeman.
102
00:07:52,110 --> 00:07:56,550
Prauge Police
103
00:07:57,410 --> 00:07:59,330
One of them is Cemistr Malat.
104
00:07:59,830 --> 00:08:01,960
The other one is Yakov Sughachek.
105
00:08:02,960 --> 00:08:06,250
They were part of the former Czechoslovakian secret police.
106
00:08:06,710 --> 00:08:11,260
After communism collapsed, they were involved
in illegal underground activities.
107
00:08:12,300 --> 00:08:15,300
The analysis of the blood at the crime
scene detected blood from
108
00:08:15,310 --> 00:08:20,230
Inspector Zeman, Malat, Suchachek, and someone else.
109
00:08:20,890 --> 00:08:24,230
The blood-type was AB, RH+.
110
00:08:24,230 --> 00:08:28,730
From the amount of blood, we assume
that he had some serious wounds.
111
00:08:28,740 --> 00:08:30,650
We need a description of him as soon as possible.
112
00:08:31,150 --> 00:08:32,570
Detective Suk!
113
00:08:33,240 --> 00:08:34,070
Suk!
114
00:08:35,120 --> 00:08:35,700
Yes!
115
00:08:35,990 --> 00:08:37,580
Why are you spacing out like that?
116
00:08:38,160 --> 00:08:42,500
We've lost such a fine officer and we're all working hard on this case.
117
00:08:42,500 --> 00:08:43,710
What's with your attitude?
118
00:08:44,920 --> 00:08:47,710
I-I'm sorry.
119
00:08:48,250 --> 00:08:51,370
Anyways, as I was saying,
120
00:08:51,370 --> 00:08:56,140
the witnesses say that there was a man walking around the vicinity at the time of the crime.
121
00:08:56,720 --> 00:08:58,560
He was tall and thin.
122
00:08:58,560 --> 00:09:01,640
He carried around a large bag which
made him look like a traveler.
123
00:09:02,480 --> 00:09:05,520
We have to use all our manpower
to determine who this man is.
124
00:09:12,360 --> 00:09:13,030
That girl...
125
00:09:17,030 --> 00:09:19,080
I guess she'll never come back.
126
00:09:20,080 --> 00:09:21,370
Mr. Detective.
127
00:09:23,160 --> 00:09:26,210
Did you find the criminal you told me about?
128
00:09:27,130 --> 00:09:30,090
N-No. It's pathetic.
129
00:09:30,420 --> 00:09:33,220
While I'm doing this, the criminal is wandering the streets.
130
00:09:34,470 --> 00:09:39,680
Just the other day, Inspector Zeman was burning
the midnight oil on a murder case of his own.
131
00:09:40,470 --> 00:09:41,560
What kind of case was it?
132
00:09:42,100 --> 00:09:45,250
It's a case where an old man who ran an unlicensed nursery home
133
00:09:45,250 --> 00:09:47,810
and the woman who helped run it were killed.
134
00:09:48,650 --> 00:09:52,780
He was interviewing the first person at
the crime scene the very next morning.
135
00:09:53,700 --> 00:09:54,530
Who was he?
136
00:09:55,740 --> 00:09:58,820
Who was the first person at the scene?
137
00:09:59,910 --> 00:10:03,370
Let's see. It was a kind-looking young man.
138
00:10:03,370 --> 00:10:07,330
He was tall, thin and carried a large sack.
139
00:10:08,290 --> 00:10:08,880
Huh?
140
00:10:09,590 --> 00:10:10,460
Thin...
141
00:10:11,210 --> 00:10:11,920
tall...
142
00:10:12,420 --> 00:10:13,420
with a large bag!
143
00:10:14,050 --> 00:10:14,880
Could it be...?
144
00:10:15,470 --> 00:10:17,300
Do you know where that man is?
145
00:10:17,970 --> 00:10:19,800
I-I think I do.
146
00:10:19,800 --> 00:10:20,930
Maybe if I check at the station...
147
00:10:23,180 --> 00:10:23,930
Hello?
148
00:10:26,770 --> 00:10:28,940
Good luck, Mr. Detective.
149
00:10:30,480 --> 00:10:31,650
Hello.
150
00:10:31,650 --> 00:10:33,150
Hey, wait!
151
00:10:33,940 --> 00:10:34,650
Hello?
152
00:10:51,880 --> 00:10:53,550
Cedok Bridge...
153
00:10:53,550 --> 00:10:54,840
Three frogs.
154
00:10:56,720 --> 00:11:00,300
The Cedok Bridge is in the former town of Michalska.
155
00:11:02,220 --> 00:11:03,720
Three frogs?
156
00:11:34,500 --> 00:11:35,420
This is it!
157
00:11:36,460 --> 00:11:38,510
If I come here, I can meet that girl.
158
00:11:58,250 --> 00:11:59,250
He checked out?
159
00:11:59,960 --> 00:12:00,500
When?!
160
00:12:00,960 --> 00:12:03,920
Let's see. Mr. Grimmer, Grimmer...
161
00:12:03,920 --> 00:12:07,510
He checked out two days ago in the morning.
162
00:12:08,850 --> 00:12:09,800
I'm 100% sure.
163
00:12:10,760 --> 00:12:15,730
The person who killed Inspector Zeman was the
person who was in this room, Mr. Grimmer.
164
00:12:15,730 --> 00:12:19,310
Damn it! Why didn't I realize it sooner?
165
00:12:21,480 --> 00:12:24,240
Inspector Zeman, I'll catch him!
166
00:12:25,030 --> 00:12:25,990
I promise you.
167
00:12:30,370 --> 00:12:32,580
S-Suk, why are you here?
168
00:12:33,250 --> 00:12:35,580
Why are you here, Head Detective Patera?
169
00:12:38,290 --> 00:12:43,670
I see. I'm amazed you made it this far by yourself.
170
00:12:45,670 --> 00:12:55,520
I thought I was going to be able to take the credit for
the Inspector Zeman case, but you were here first.
171
00:12:55,520 --> 00:12:58,190
Well, it's still quite an achievement. You did well.
172
00:12:59,310 --> 00:13:03,650
Or that's what I'd like to say.
I'd like you to keep this a secret.
173
00:13:04,740 --> 00:13:05,360
Huh?
174
00:13:06,610 --> 00:13:07,700
Why?
175
00:13:07,700 --> 00:13:10,570
It's our duty to arrest Grimmer as soon as possible-
176
00:13:10,570 --> 00:13:14,540
There's more to this case than you think.
177
00:13:16,580 --> 00:13:21,130
You don't know about the top secret investigation
that Inspector Zeman was involved in, do you?
178
00:13:21,880 --> 00:13:24,840
Inspector Zeman was on a secret investigation?
179
00:13:26,050 --> 00:13:34,100
He was to root out the former Czechoslovakian secret
police who were hiding in the Prague police station.
180
00:13:35,220 --> 00:13:37,980
Former Czechoslovakian secret police?
181
00:13:39,310 --> 00:13:43,980
The two men that were killed with him were with
the former Czechoslovakian secret police, right?
182
00:13:45,230 --> 00:13:49,070
Very few people besides me and the
Chief of Police know about this.
183
00:13:50,740 --> 00:13:53,320
If you get too involved in this, you might be killed, too.
184
00:13:58,040 --> 00:14:01,000
Keep quiet about this one. Got it?
185
00:14:03,920 --> 00:14:06,250
Wh-What should I do?
186
00:14:07,380 --> 00:14:12,390
Let's see... Grimmer might show up at this hotel again.
187
00:14:12,390 --> 00:14:13,220
Be on the lookout.
188
00:14:13,640 --> 00:14:14,800
Y-Yes, sir.
189
00:14:17,980 --> 00:14:21,690
By the way Suk, do you have a girlfriend now?
190
00:14:21,690 --> 00:14:22,520
Huh?
191
00:14:22,520 --> 00:14:27,190
You were spacing out while sitting
at your desk during the meeting.
192
00:14:27,190 --> 00:14:29,820
N-No, she's not really my girlfriend.
193
00:14:30,650 --> 00:14:33,200
She just shows up at a bar I go to from time to time.
194
00:14:34,160 --> 00:14:35,320
She's totally hot isn't she?
195
00:14:35,780 --> 00:14:37,580
W-Well, kind of...
196
00:14:37,950 --> 00:14:41,580
Hey, introduce me to her. What bar?
197
00:14:42,420 --> 00:14:45,080
Introduce you? I don't think I could do that...
198
00:14:46,880 --> 00:14:49,510
You just said that she's not your girlfriend.
199
00:14:49,510 --> 00:14:51,840
Th-That's true, but...
200
00:14:57,810 --> 00:14:59,810
Suk's not coming today.
201
00:15:02,730 --> 00:15:05,730
Wow! You really are quite extraordinary!
202
00:15:06,110 --> 00:15:06,940
Who are you?
203
00:15:07,320 --> 00:15:11,820
I'm Suk's senior at work. My name's Patera.
204
00:15:12,320 --> 00:15:15,870
He said there was an incredibly
beautiful woman at this bar.
205
00:15:18,620 --> 00:15:21,580
He's on a stake-out tonight, so he can't come.
206
00:15:21,580 --> 00:15:22,910
Want to have a drink with me?
207
00:15:24,040 --> 00:15:24,830
Huh?
208
00:15:26,790 --> 00:15:28,130
Hey, wait.
209
00:15:29,550 --> 00:15:31,460
Spending a little time with me won't hurt.
210
00:15:39,510 --> 00:15:40,810
Hey, Suk!
211
00:15:40,970 --> 00:15:43,980
Hey there, Detective Janacek. Good morning.
212
00:15:44,560 --> 00:15:49,860
I heard from Mr. Patera that the
girl you found is a total babe.
213
00:15:50,860 --> 00:15:53,030
Mr. Patera, did you go to that bar?
214
00:15:53,990 --> 00:15:54,950
Yeah.
215
00:15:55,780 --> 00:15:59,240
D-Don't tell me you put the moves on her?
216
00:15:59,490 --> 00:16:03,160
Hey, Suk! Don't get so worked up.
217
00:16:03,160 --> 00:16:07,710
But the rumors are that Detective
Patera has his way with women.
218
00:16:08,090 --> 00:16:10,880
Don't worry. She dumped me.
219
00:16:13,550 --> 00:16:18,720
If she doesn't fall for Mr. Patera
she must be pretty hard to get.
220
00:16:18,720 --> 00:16:19,930
Th-That's not it.
221
00:16:20,560 --> 00:16:27,190
I-I was just talking to her. Just that much was fun.
222
00:16:27,480 --> 00:16:29,360
What are you grumbling about?
223
00:16:29,730 --> 00:16:33,610
Section Chief Farobek wants you
to go to Inspector Zeman's room.
224
00:16:33,610 --> 00:16:35,190
O-Okay.
225
00:16:35,740 --> 00:16:37,240
Oh, yeah.
226
00:16:38,240 --> 00:16:41,620
I got a gift. How would you like a whiskey bon-bon?
227
00:16:41,620 --> 00:16:43,080
I don't need one.
228
00:16:43,080 --> 00:16:44,750
How about you, Suk?
229
00:16:44,750 --> 00:16:46,750
No, I'm fine.
230
00:16:47,080 --> 00:16:48,370
Hey, Suk!
231
00:16:49,130 --> 00:16:49,630
Yes?
232
00:16:52,920 --> 00:16:55,760
You have to keep things about the tall, thin man a secret.
233
00:16:57,340 --> 00:16:57,840
Yes, sir.
234
00:16:59,890 --> 00:17:02,560
We've pretty much cleaned out Inspector Zeman's desk.
235
00:17:03,470 --> 00:17:05,560
All that's left are his personal belongings.
236
00:17:06,020 --> 00:17:10,560
Organize it and take it to his wife.
237
00:17:10,560 --> 00:17:11,110
Yes, sir.
238
00:17:26,910 --> 00:17:27,660
Huh?
239
00:17:33,840 --> 00:17:35,670
A gym locker key.
240
00:17:41,050 --> 00:17:42,510
This is horrible.
241
00:17:43,430 --> 00:17:46,430
There's a bunch of sweaty shirts and towels.
242
00:17:49,940 --> 00:17:50,650
Huh?
243
00:17:55,610 --> 00:17:56,440
Documents?
244
00:17:57,780 --> 00:17:58,690
What's this?
245
00:18:01,160 --> 00:18:04,950
These are files that contain information on everyone
at the station, including their personal behavior.
246
00:18:06,620 --> 00:18:08,660
Even my profile is in here.
247
00:18:11,420 --> 00:18:15,630
You don't know about the secret investigation
that Zeman was involved in, do you?
248
00:18:16,550 --> 00:18:24,350
He was to root out the former Czechoslovakia!! secret
police who were hiding in the Prague police station.
249
00:18:25,310 --> 00:18:26,060
Huh?
250
00:18:30,770 --> 00:18:31,980
What's the meaning of this?
251
00:18:33,650 --> 00:18:37,860
How come only Head Detective Patera and
Detective Janacek don't have files?
252
00:18:55,040 --> 00:18:58,920
This is not a normal amount of money.
253
00:18:58,920 --> 00:19:00,630
Y-Yes, Chief.
254
00:19:02,510 --> 00:19:08,140
So Suk, what can you deduce from this?
255
00:19:08,850 --> 00:19:12,940
Yes. Inspector Zeman was conducting an
investigation of the people at the station.
256
00:19:15,270 --> 00:19:20,530
Th-The results showed that Head Detective
Patera and Detective Janacek...
257
00:19:20,530 --> 00:19:24,610
were members of the former Czechoslovakian secret police.
258
00:19:26,370 --> 00:19:27,200
Then I'm...
259
00:19:28,370 --> 00:19:30,200
Then I'm sad to say...
260
00:19:30,540 --> 00:19:36,710
I believe he took money to conceal that fact.
261
00:19:42,800 --> 00:19:45,340
That is a big problem.
262
00:19:47,970 --> 00:19:49,390
It makes me sad to say it.
263
00:19:50,600 --> 00:19:51,600
Detective Suk.
264
00:19:52,100 --> 00:19:52,600
Yes?
265
00:19:53,060 --> 00:19:56,310
You must keep this a secret for the time being.
266
00:19:56,310 --> 00:19:56,730
Yes, sir.
267
00:19:57,690 --> 00:19:59,400
I will contact you later.
268
00:19:59,400 --> 00:20:01,110
Return to your regular duties.
269
00:20:01,740 --> 00:20:02,570
Yes, sir.
270
00:20:11,450 --> 00:20:13,290
Oh, man.
271
00:20:15,120 --> 00:20:16,790
This has become more troublesome than I wanted it to be.
272
00:20:17,290 --> 00:20:21,750
It was a mistake to underestimate a greenhorn like Suk.
273
00:20:22,380 --> 00:20:28,470
We haven't even tidied up the matter of Zeman's
killer and now we have a bigger problem.
274
00:20:29,260 --> 00:20:32,220
At this point, should we go for money just like Zeman did?
275
00:20:32,640 --> 00:20:36,020
If that doesn't work out, we only have one option left.
276
00:20:36,400 --> 00:20:46,200
At any rate, I want to avoid any problems that may
come from me knowing your past work's history.
277
00:20:47,200 --> 00:20:50,030
I hope we can keep this all under wraps.
278
00:20:51,740 --> 00:20:54,000
Man, I want a drink.
279
00:20:54,750 --> 00:20:57,120
I have some whiskey bon-bons if you'd like.
280
00:20:57,710 --> 00:20:58,210
Gee.
281
00:20:58,580 --> 00:21:00,540
Don't say that.
282
00:21:00,540 --> 00:21:02,960
I got them from that extraordinary beauty.
283
00:21:03,760 --> 00:21:06,170
Here, take one.
284
00:21:15,560 --> 00:21:18,230
What's wrong? You look really depressed.
285
00:21:25,240 --> 00:21:26,940
I can't trust anyone anymore.
286
00:21:28,160 --> 00:21:28,910
Why?
287
00:21:29,700 --> 00:21:32,200
You can talk to me if you want.
288
00:21:32,950 --> 00:21:34,410
I believed in him.
289
00:21:35,500 --> 00:21:39,000
I never thought Inspector Zeman would do such a thing.
290
00:21:40,080 --> 00:21:41,130
What happened?
291
00:21:43,380 --> 00:21:44,880
I believed in him.
292
00:22:01,270 --> 00:22:05,230
The only thing that brings peace to my heart right now...
293
00:22:18,120 --> 00:22:19,370
is you.
294
00:23:50,000 --> 00:23:54,380
Double Darkness
21887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.