All language subtitles for Monster.2004.S01E42.The.Adventures.of.the.Magnificent.Steiner.1080p.BluRay.DUAL.FLAC.2.0.x264-Kitsune_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,870 --> 00:00:03,450 A key... 2 00:00:05,960 --> 00:00:10,710 A key and a card... number code... 3 00:00:11,500 --> 00:00:16,300 The experiment data and a tape are in a safe deposit box. 4 00:00:17,180 --> 00:00:17,970 A tape? 5 00:00:18,340 --> 00:00:21,720 A tape of an interview with that certain young boy. 6 00:00:22,680 --> 00:00:29,150 The monster who led 511 Kinderheim to destruction. 7 00:02:01,170 --> 00:02:04,630 The Adventures of the Magnificent 8 00:02:05,340 --> 00:02:07,630 Prague Police Station 9 00:02:07,910 --> 00:02:08,820 It's this room. 10 00:02:14,410 --> 00:02:16,120 Inspector Zeman, he's here. 11 00:02:17,290 --> 00:02:17,710 Huh? 12 00:02:21,210 --> 00:02:21,840 Inspector? 13 00:02:22,710 --> 00:02:23,380 Oh. 14 00:02:23,920 --> 00:02:24,300 Ouch. 15 00:02:29,050 --> 00:02:32,140 This person was the first one at the murder scene yesterday. 16 00:02:32,890 --> 00:02:34,560 It's Mr. Grimmer, isn't it? 17 00:02:35,100 --> 00:02:37,520 I'm sorry for making you stay all night. 18 00:02:38,390 --> 00:02:41,610 I dropped my nail clipper under the desk. 19 00:02:43,690 --> 00:02:47,110 When you're as big as me, you bump into a lot of things. 20 00:02:49,360 --> 00:02:51,160 You're big, too. 21 00:02:51,160 --> 00:02:53,870 Yeah. I bump into a lot of things. 22 00:02:54,410 --> 00:02:57,700 My name's Zeman. I'm in charge of this investigation. 23 00:02:57,710 --> 00:02:58,710 I'm Grimmer. 24 00:02:59,330 --> 00:03:00,960 Go ahead and sit down. 25 00:03:02,590 --> 00:03:06,510 Pardon me, but I was in the middle of clipping my nails, so if you'd allow it, I'd like to continue. 26 00:03:07,170 --> 00:03:07,710 Go ahead. 27 00:03:08,420 --> 00:03:10,340 My wife's so annoying. 28 00:03:11,390 --> 00:03:13,010 When my nails grow out... 29 00:03:13,970 --> 00:03:17,810 She doesn't let me have any white parts that stick out. 30 00:03:19,310 --> 00:03:21,940 Thanks to that, I'm always cutting them too short. 31 00:03:24,190 --> 00:03:26,480 Yesterday was terrible, wasn't it? 32 00:03:26,780 --> 00:03:30,200 Yeah, I never thought that... 33 00:03:31,570 --> 00:03:34,530 I hear you're a freelance journalist. 34 00:03:35,200 --> 00:03:38,160 Do you know his whole history? 35 00:03:39,870 --> 00:03:42,420 Mikhail Ivanovich Petrov. 36 00:03:43,080 --> 00:03:46,920 Real name, Reinhart Bierman, a German. 37 00:03:47,960 --> 00:03:49,470 After the German unification, 38 00:03:49,470 --> 00:03:55,180 he was charged with many counts of human rights violations, internment and child abuse. 39 00:03:55,890 --> 00:03:59,810 After the Berlin Wall fell, he fled here to the Czech Republic. 40 00:04:02,440 --> 00:04:05,610 The Germans wanted him arrested, 41 00:04:05,610 --> 00:04:10,320 but the Czech Republic authorities left him alone and kept him under surveillance. 42 00:04:10,740 --> 00:04:11,530 Surveillance? 43 00:04:12,160 --> 00:04:17,580 Yes, in order to follow the movement of the unstable element in the former secret police of Czechoslovakia. 44 00:04:18,120 --> 00:04:19,500 Secret police? 45 00:04:19,950 --> 00:04:25,960 You knew how scary the limitations of free speech were during the Cold War, didn't you? 46 00:04:26,750 --> 00:04:31,800 They even supplied weapons to extremist groups all over the world for terrorist activities. 47 00:04:32,260 --> 00:04:39,060 They were that kind of group, but in order to make the talks of separation 48 00:04:39,600 --> 00:04:43,310 between Czech and Slovakia go quietly, they went underground without censure. 49 00:04:44,230 --> 00:04:47,060 Petrov was in contact with that group. 50 00:04:49,570 --> 00:04:54,990 He might have sold them the information that he had. 51 00:04:54,990 --> 00:04:55,610 Ouch! 52 00:04:58,410 --> 00:05:00,580 Look at that. I cut them too short again. 53 00:05:03,210 --> 00:05:06,170 That's right. You didn't happen to see a woman by any chance, did you? 54 00:05:06,670 --> 00:05:07,330 A woman? 55 00:05:09,460 --> 00:05:13,380 Petrov's killer was apparently a young woman... 56 00:05:14,130 --> 00:05:15,840 and a fairly attractive one at that. 57 00:05:16,180 --> 00:05:19,510 The children said they passed by a woman in front of their house, 58 00:05:20,430 --> 00:05:22,600 but I didn't see her. 59 00:05:23,730 --> 00:05:24,850 I see. 60 00:05:26,100 --> 00:05:27,100 Those children... 61 00:05:27,110 --> 00:05:30,520 the orphans that Petrov was taking care of... 62 00:05:30,530 --> 00:05:32,110 What's going to happen to them? 63 00:05:32,570 --> 00:05:40,120 They're at the station for the time being, but they'll all be taken to nursery homes. 64 00:05:41,330 --> 00:05:42,040 I see. 65 00:05:42,370 --> 00:05:46,120 It must have been hard for you to get involved in all this. 66 00:05:46,460 --> 00:05:46,960 Not really. 67 00:05:47,790 --> 00:05:51,500 Speaking of which, what information were you trying to get from Petrov? 68 00:05:53,920 --> 00:05:58,590 The many things that you just mentioned that involved Petrov. 69 00:05:59,140 --> 00:06:01,310 What did you learn from him? 70 00:06:02,100 --> 00:06:04,180 I was just about to find out. 71 00:06:04,560 --> 00:06:06,020 There, perfect! 72 00:06:07,730 --> 00:06:10,060 Now my wife won't get mad at me. 73 00:06:13,190 --> 00:06:15,070 Please feel free to leave whenever. 74 00:06:15,070 --> 00:06:17,240 I'm sorry for holding you here so long. 75 00:06:18,200 --> 00:06:18,660 No problem. 76 00:06:23,910 --> 00:06:25,620 While he was dying... 77 00:06:25,620 --> 00:06:29,960 did he say anything before he stopped breathing? 78 00:06:31,210 --> 00:06:31,710 No. 79 00:06:38,890 --> 00:06:42,970 Milslov, Josef... Where's Thomas? 80 00:06:43,970 --> 00:06:44,520 Here. 81 00:06:46,640 --> 00:06:47,980 So all three of you are here. 82 00:06:48,650 --> 00:06:50,600 Then, get in this car. 83 00:06:58,150 --> 00:06:59,780 C'mon, hurry up. Get in. 84 00:07:11,960 --> 00:07:15,670 Next. Three for Vinofrady Nursery. 85 00:07:15,670 --> 00:07:18,010 Honza, Antonin, Izzy. 86 00:07:18,680 --> 00:07:19,010 Here. 87 00:07:21,050 --> 00:07:22,220 It makes me sad. 88 00:07:23,260 --> 00:07:26,220 We all just became such good friends and now we're going to be separated. 89 00:07:30,020 --> 00:07:33,020 But even when we're separated, we're still under the same sky. 90 00:07:35,480 --> 00:07:38,530 Someday we'll all be able to play soccer together again. 91 00:07:39,240 --> 00:07:40,400 Cheer up, Antonin. 92 00:07:40,950 --> 00:07:43,030 You were the leader, weren't you? 93 00:07:43,530 --> 00:07:46,120 You can write letters to everyone. 94 00:07:46,120 --> 00:07:48,540 That will keep them in good spirits. 95 00:07:49,540 --> 00:07:49,870 Okay. 96 00:07:51,790 --> 00:07:53,040 Yes, that's it. 97 00:08:37,710 --> 00:08:38,630 Where are we going, Mister? 98 00:08:41,550 --> 00:08:42,670 Hotel Kafka. 99 00:08:44,260 --> 00:08:46,760 And before that Prochazka Bank. 100 00:08:48,060 --> 00:08:50,470 To Prochazka Bank and then to the hotel. 101 00:08:52,390 --> 00:08:55,350 I don't know Czech. 102 00:08:55,940 --> 00:08:58,270 Can you speak German or English? 103 00:08:59,150 --> 00:09:00,530 Today is a nice day, isn't it? 104 00:09:05,820 --> 00:09:07,950 Why did you stop? We're not there yet. 105 00:09:08,370 --> 00:09:09,790 Where will it be, Mister? 106 00:09:10,500 --> 00:09:13,540 Drive me to the industrial district. 107 00:09:16,130 --> 00:09:20,050 Hey, turn away other people. 108 00:09:20,550 --> 00:09:23,800 Did you watch the soccer game yesterday? 109 00:09:23,800 --> 00:09:26,050 No, I was busy. 110 00:09:40,730 --> 00:09:44,030 Why are we so far from the city? 111 00:09:46,910 --> 00:09:49,370 I want to go to a hotel in the city. 112 00:09:52,500 --> 00:09:53,250 The key. 113 00:09:53,870 --> 00:09:54,160 Huh? 114 00:09:55,710 --> 00:09:56,420 The key! 115 00:09:58,170 --> 00:09:58,920 What are you talking about? 116 00:10:20,110 --> 00:10:21,820 What a trouble-maker! 117 00:10:38,210 --> 00:10:38,830 Shoot him! 118 00:10:39,880 --> 00:10:40,460 Stop him! 119 00:11:01,310 --> 00:11:02,650 Are you all right? 120 00:11:03,730 --> 00:11:07,360 I thought you might be in trouble, so I followed you. 121 00:11:08,030 --> 00:11:09,990 Are you injured? Are you okay? 122 00:11:15,450 --> 00:11:16,540 Inspector. 123 00:11:16,910 --> 00:11:20,330 They're probably the former secret police I mentioned before. 124 00:11:20,580 --> 00:11:23,130 Did they want anything from you? 125 00:11:24,000 --> 00:11:25,460 No, not really. 126 00:11:26,010 --> 00:11:29,340 I don't think they would go this far for nothing. 127 00:11:29,840 --> 00:11:31,550 No, nothing. 128 00:11:32,140 --> 00:11:35,060 You aren't hiding anything, are you? 129 00:11:35,680 --> 00:11:37,350 N-No. 130 00:11:37,930 --> 00:11:41,980 You must have some idea. They came this far. 131 00:11:42,310 --> 00:11:44,310 I'm telling you, nothing. 132 00:11:46,320 --> 00:11:50,070 So maybe he took it out of the safe deposit box already... 133 00:11:52,570 --> 00:11:53,280 The tape... 134 00:11:55,870 --> 00:11:57,290 the audio tape. 135 00:12:03,000 --> 00:12:05,090 They're looking for the roots. 136 00:12:07,550 --> 00:12:09,550 The... roots? 137 00:12:11,050 --> 00:12:14,640 The roots of the monster. 138 00:12:15,640 --> 00:12:16,640 Monster? 139 00:12:17,350 --> 00:12:19,640 We'll know easily once we hear the tape. 140 00:12:20,440 --> 00:12:25,150 We'll know exactly where the monster's mother is in the Czech Republic. 141 00:12:32,100 --> 00:12:34,400 Hello, this is Inspector Zeman. 142 00:12:34,860 --> 00:12:37,400 Yeah, that supermarket robbery suspect... 143 00:12:38,110 --> 00:12:39,400 Did he name any accomplices? 144 00:12:40,990 --> 00:12:43,740 I see. Good job, Detective Suk. 145 00:12:45,080 --> 00:12:46,160 Me? 146 00:12:46,160 --> 00:12:48,370 I still have a few odd jobs I need to do. 147 00:12:49,000 --> 00:12:52,040 I think I'll be back at the station in about an hour. 148 00:12:52,370 --> 00:12:53,210 Bye. 149 00:13:06,680 --> 00:13:09,850 If you don't stop there, he won't be able to speak. 150 00:13:14,560 --> 00:13:17,360 Are you ready to talk yet? 151 00:13:19,900 --> 00:13:21,280 Where's the key? 152 00:13:26,740 --> 00:13:30,370 I don't know what you're talking about. 153 00:13:31,250 --> 00:13:31,700 You little...! 154 00:13:31,710 --> 00:13:33,080 Hey, wait. 155 00:13:33,670 --> 00:13:37,540 There's no reason for you to hide it, Mr. Grimmer. 156 00:13:39,920 --> 00:13:43,590 Where's the key to the safe deposit box that Petrov gave you? 157 00:13:45,340 --> 00:13:48,550 I told you, I can't give you answers to things I don't know. 158 00:13:49,560 --> 00:13:52,350 I see. You want money. 159 00:13:52,350 --> 00:13:53,890 Well then, let's talk. 160 00:13:54,560 --> 00:13:55,940 How much do you want for it? 161 00:13:57,270 --> 00:14:02,360 I might be a third-rate journalist but I'm not so poor that I can't eat. 162 00:14:05,030 --> 00:14:06,280 Mr. Grimmer. 163 00:14:08,370 --> 00:14:11,330 This won't do. Your nails are so long. 164 00:14:12,200 --> 00:14:15,460 Didn't I tell you? My wife gets annoyed about these things. 165 00:14:16,790 --> 00:14:18,830 When your nails get too long... 166 00:14:29,220 --> 00:14:31,640 Hey, it'd be better if you didn't move. 167 00:14:32,350 --> 00:14:33,770 Or else I'll cut them too short. 168 00:14:41,730 --> 00:14:43,610 Where? Where is the key? 169 00:14:45,740 --> 00:14:46,360 Where? 170 00:14:48,410 --> 00:14:54,080 Even if you opened that safe deposit box and got the tape and documents... 171 00:14:54,080 --> 00:14:56,290 you wouldn't be able to use them. 172 00:14:57,620 --> 00:15:01,380 It only has worth in our organization's hands. 173 00:15:02,210 --> 00:15:04,460 What we're trying to achieve is... 174 00:15:05,050 --> 00:15:07,760 the resurrection of the Eastern world. 175 00:15:10,140 --> 00:15:14,100 That tape has the identity of the monster recorded on it. 176 00:15:14,930 --> 00:15:17,480 Our organization needs that monster. 177 00:15:21,360 --> 00:15:25,360 If we have the monster, reunification is possible. 178 00:15:26,150 --> 00:15:29,780 The reunification of the graduates of 511 Kinderheim. 179 00:15:33,910 --> 00:15:37,960 We'll assemble the alumni of 511 Kinderheim, 180 00:15:37,960 --> 00:15:41,710 the ones who were raised in former East Germany, to be the communist elite. 181 00:15:42,420 --> 00:15:45,300 There is no group more elite than that one. 182 00:15:46,130 --> 00:15:52,800 The monster is said to have controlled all of 511 Kinderheim and made it destroy itself. 183 00:15:55,390 --> 00:15:57,310 He's the only one. 184 00:15:57,310 --> 00:15:59,810 He's the only one to unify such an elite squad. 185 00:16:04,270 --> 00:16:06,070 So where's the key? 186 00:16:10,860 --> 00:16:12,490 An elite group? 187 00:16:15,160 --> 00:16:16,330 What's so funny?! 188 00:16:24,670 --> 00:16:26,880 What are you after? 189 00:16:26,880 --> 00:16:28,760 If you want money, I can understand. 190 00:16:29,470 --> 00:16:32,840 I'm a capitalist. 191 00:16:33,300 --> 00:16:36,640 I'm just selling the key to make a fortune. 192 00:16:37,220 --> 00:16:39,680 Why are you doing this? 193 00:16:40,520 --> 00:16:42,230 For social justice? 194 00:16:43,020 --> 00:16:45,900 No one would go this far for that. 195 00:16:46,360 --> 00:16:47,820 Who are you? 196 00:16:50,740 --> 00:16:53,690 You said you were a journalist from East Germany, 197 00:16:53,690 --> 00:16:56,700 but most of those people are with foreign intelligence agencies, 198 00:16:56,700 --> 00:16:59,500 so I wouldn't be surprised if you were a spy. 199 00:17:00,750 --> 00:17:02,420 Where were you sent from? 200 00:17:06,170 --> 00:17:07,960 Is this some 007 movie? 201 00:17:11,380 --> 00:17:13,380 What were your orders? 202 00:17:24,940 --> 00:17:26,770 You're going to die, you know. 203 00:17:29,690 --> 00:17:32,360 This is your last chance. Where's the key? 204 00:17:33,570 --> 00:17:37,280 Do you know of "The Magnificent Steiner?" 205 00:17:41,460 --> 00:17:46,080 In the sixties, it was a cartoon that aired in West Germany. 206 00:17:46,880 --> 00:17:50,300 You could see it in East Germany. 207 00:17:53,010 --> 00:17:56,930 The main character was normally a weak, sickly man. 208 00:17:56,930 --> 00:17:59,470 When he was in an emergency, 209 00:18:00,890 --> 00:18:03,230 someone would come and help him. 210 00:18:04,270 --> 00:18:05,980 A secret friend. 211 00:18:09,150 --> 00:18:13,070 But, the main character never realized... 212 00:18:14,030 --> 00:18:16,490 that his secret friend... 213 00:18:17,570 --> 00:18:19,990 was actually himself. 214 00:18:23,080 --> 00:18:27,710 When the main character was in mortal danger, 215 00:18:27,710 --> 00:18:32,760 he'd transform into the terrible Magnificent Steiner. 216 00:18:33,670 --> 00:18:40,260 When the main character came to his senses, the bad guys would be defeated. 217 00:18:45,350 --> 00:18:46,730 Then give it a try and transform. 218 00:18:47,770 --> 00:18:49,610 C'mon, transform! 219 00:19:06,080 --> 00:19:07,290 Throw some water on him. 220 00:19:24,520 --> 00:19:26,480 He's about to cough it up. 221 00:19:26,480 --> 00:19:27,770 It's just a matter of time. 222 00:19:37,320 --> 00:19:38,490 What do you want? 223 00:20:12,730 --> 00:20:13,230 Huh? 224 00:20:27,290 --> 00:20:29,460 A woman came in... 225 00:21:36,900 --> 00:21:40,150 A woman came in... 226 00:21:43,030 --> 00:21:44,860 One gun shot. 227 00:21:47,910 --> 00:21:50,540 One dead body shot with the gun. 228 00:21:53,620 --> 00:21:57,920 The other two dead bodies didn't have bullet wounds. 229 00:22:17,980 --> 00:22:20,150 Was it "The Magnificent Steiner?" 230 00:22:23,450 --> 00:22:24,740 He did it again. 231 00:23:50,180 --> 00:23:54,600 Detective Suk 16894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.