Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,230 --> 00:00:04,100
Mr. Petrov?
2
00:00:04,900 --> 00:00:05,440
No,
3
00:00:05,810 --> 00:00:08,400
maybe I should call you Mr. Reinhart Hermann?
4
00:00:10,780 --> 00:00:14,110
There was a special orphanage in East Berlin.
5
00:00:14,570 --> 00:00:19,620
It was an experimentation ground for brainwashing
young boys and changing their personalities.
6
00:00:20,160 --> 00:00:22,330
It was called 511 Kinderheim.
7
00:00:22,790 --> 00:00:25,000
You were the director there.
8
00:00:28,920 --> 00:00:31,460
You should know everything.
9
00:00:32,050 --> 00:00:34,010
What were you trying to do...
10
00:00:34,720 --> 00:00:36,680
back there in East Berlin...
11
00:00:38,010 --> 00:00:41,100
at 511 Kinderheim?
12
00:02:14,860 --> 00:02:19,110
The Ghost of 511
13
00:02:28,450 --> 00:02:29,990
Wait!
14
00:02:30,200 --> 00:02:31,990
Wait a sec, Mr. Petrov.
15
00:02:33,460 --> 00:02:37,210
I've heard that you were a psychologist and a psychiatrist.
16
00:02:37,920 --> 00:02:42,130
But in the Ministry of Internal Affairs, your speciality
was scientific personality management.
17
00:02:42,630 --> 00:02:43,960
Or in other words, brainwashing.
18
00:02:47,340 --> 00:02:48,840
That's not right.
19
00:02:49,510 --> 00:02:54,480
Why would they have an expert in brainwashing
as the director of an orphanage?
20
00:02:55,560 --> 00:02:57,230
If you were just raising the children,
21
00:02:57,600 --> 00:03:00,060
there must have been someone more qualified than you.
22
00:03:00,690 --> 00:03:01,150
Right?
23
00:03:02,690 --> 00:03:03,360
Go home.
24
00:03:04,110 --> 00:03:05,990
You don't know anything.
25
00:03:06,820 --> 00:03:07,820
Get out of here.
26
00:03:08,620 --> 00:03:10,240
Where is it hidden?
27
00:03:10,620 --> 00:03:13,700
The records of the experiments at 511 Kinderheim.
28
00:03:16,250 --> 00:03:18,080
There are a lot of rumors.
29
00:03:18,630 --> 00:03:21,660
Rumors about the whereabouts of many secret government documents
30
00:03:21,660 --> 00:03:23,340
from East Germany after the wall fell.
31
00:03:24,300 --> 00:03:29,130
One set of documents was shipped
through Romania to Russia,
32
00:03:29,470 --> 00:03:32,850
but a revolution broke out there and
Ceausescu's state was destroyed.
33
00:03:33,350 --> 00:03:35,270
The whereabouts of the documents were lost there.
34
00:03:36,100 --> 00:03:41,020
But I don't think the documents about 511 were destroyed.
35
00:03:41,730 --> 00:03:43,480
Why do you think so?
36
00:03:45,240 --> 00:03:47,030
Because you're a scholar.
37
00:03:52,490 --> 00:03:53,830
To a scholar,
38
00:03:54,160 --> 00:03:58,410
his data and thesis are more important than his life.
39
00:03:59,210 --> 00:04:01,920
He can't give up on something that precious so easily.
40
00:04:04,300 --> 00:04:06,920
I'd like you to show me those documents.
41
00:04:07,970 --> 00:04:08,800
I don't know what you're talking about.
42
00:04:08,970 --> 00:04:10,840
What were you trying to do...
43
00:04:11,680 --> 00:04:13,640
at 511 Kinderheim?
44
00:04:14,010 --> 00:04:14,930
I don't know anything.
45
00:04:15,140 --> 00:04:17,140
Was your experiment a success?
46
00:04:27,240 --> 00:04:30,700
Is it fun using people like marionettes?
47
00:04:46,210 --> 00:04:47,170
Was the experiment...
48
00:04:47,760 --> 00:04:49,210
a failure then?
49
00:04:52,640 --> 00:04:56,930
In 1985, 511 Kinderheim was destroyed in a fire.
50
00:04:58,020 --> 00:05:01,940
According to the rumors, the children
there massacred each other.
51
00:05:02,770 --> 00:05:03,690
At that time,
52
00:05:04,440 --> 00:05:07,440
I wasn't the director.
53
00:05:08,440 --> 00:05:09,990
It has nothing to do with me.
54
00:05:10,360 --> 00:05:11,030
Yeah,
55
00:05:11,360 --> 00:05:13,450
you barely escaped.
56
00:05:13,950 --> 00:05:18,410
Five of the directors were the first to be killed in the revolt.
57
00:05:19,950 --> 00:05:22,960
If I was there, that would not have happened.
58
00:05:23,630 --> 00:05:25,750
The experiment was a success.
59
00:05:26,500 --> 00:05:29,460
Oh, is that what you meant?
60
00:05:29,880 --> 00:05:33,340
When you were in charge, everything went well.
61
00:05:36,640 --> 00:05:43,270
That means all the materials on 511
Kinderhiem were burned then.
62
00:05:43,850 --> 00:05:49,270
So only the data from when you
were in charge is still around.
63
00:05:50,440 --> 00:05:53,280
You're stepping on dangerous ground.
64
00:05:56,160 --> 00:05:57,570
I'm not responsible for whatever happens to you.
65
00:05:58,280 --> 00:05:59,990
Now you're threatening me?
66
00:06:00,540 --> 00:06:02,790
I'm not scared at all.
67
00:06:03,250 --> 00:06:04,120
Get out of my sight.
68
00:06:04,670 --> 00:06:09,000
No, I'm going to hang around until I get the truth from you.
69
00:06:09,500 --> 00:06:10,250
Get lost!
70
00:06:10,880 --> 00:06:12,880
Don't show yourself in front of me ever again.
71
00:06:13,430 --> 00:06:14,090
Get outta my sight!
72
00:06:17,140 --> 00:06:18,350
Grandpa!
73
00:06:24,060 --> 00:06:26,100
You were late coming home, so we came to get you.
74
00:06:26,900 --> 00:06:28,400
Who's this person?
75
00:06:30,480 --> 00:06:31,440
No one.
76
00:06:32,070 --> 00:06:33,320
Let's go home.
77
00:06:35,910 --> 00:06:37,490
Keep your nose out of this.
78
00:06:46,080 --> 00:06:49,960
So he spends the rest of his life surrounded by his
grandchildren and enjoys an easygoing lifestyle.
79
00:06:50,500 --> 00:06:54,130
Even though he did such awful
things to children in the past.
80
00:07:10,820 --> 00:07:11,440
Coming.
81
00:07:12,820 --> 00:07:13,570
Who is it?
82
00:07:18,990 --> 00:07:20,820
A package from Mr. Petrov.
83
00:07:22,160 --> 00:07:22,870
Petrov?
84
00:07:24,290 --> 00:07:25,160
Wait a second.
85
00:07:51,230 --> 00:07:53,270
Corner rooms have such a bad view,
86
00:07:53,690 --> 00:07:55,400
but they're pretty convenient in situations like this.
87
00:08:05,040 --> 00:08:05,790
Wait up!
88
00:08:11,790 --> 00:08:14,380
I was in quite a dangerous situation this morning.
89
00:08:14,880 --> 00:08:17,380
Some strange men came to my hotel room.
90
00:08:21,760 --> 00:08:23,100
Are those your grandchildren?
91
00:08:23,560 --> 00:08:24,510
They look so nice.
92
00:08:24,930 --> 00:08:26,850
You have a life free from worldly cares.
93
00:08:27,390 --> 00:08:31,940
Back when I was a newspaperman in East Germany,
94
00:08:31,940 --> 00:08:35,110
I could never have imagined it, a life like this.
95
00:08:35,820 --> 00:08:38,820
I'm a freelance journalist now.
96
00:08:38,820 --> 00:08:39,570
Free.
97
00:08:40,280 --> 00:08:44,280
I couldn't even imagine what it was like under socialism.
98
00:08:45,200 --> 00:08:46,700
Freedom is so nice.
99
00:08:47,790 --> 00:08:50,500
I could just follow you forever.
100
00:08:53,500 --> 00:08:58,420
I followed you from where you left this morning.
101
00:08:59,090 --> 00:09:00,670
What a nice house.
102
00:09:01,130 --> 00:09:02,800
The rooms look so spacious.
103
00:09:03,260 --> 00:09:04,470
The rent must be high.
104
00:09:05,720 --> 00:09:09,310
You spend your time at the cafe without a care in
the world, and go on walks with your grandsons.
105
00:09:10,100 --> 00:09:12,730
Even though you're not working,
you enjoy such a nice lifestyle.
106
00:09:14,150 --> 00:09:16,980
Where are you getting money from?
107
00:09:19,190 --> 00:09:20,820
What do you sell?
108
00:09:21,360 --> 00:09:23,610
Did you get a good price for the
data on the failed experiments?
109
00:09:24,530 --> 00:09:25,870
It was a success?
110
00:09:26,910 --> 00:09:28,240
Leave me alone.
111
00:09:29,040 --> 00:09:31,500
Then you sold it for even more.
112
00:09:32,370 --> 00:09:33,540
Leave me alone.
113
00:09:34,750 --> 00:09:35,670
Just...
114
00:09:36,380 --> 00:09:37,460
leave me alone.
115
00:09:58,070 --> 00:09:58,900
My, my.
116
00:09:59,400 --> 00:10:03,610
He took his grandkids to see a movie
and had chocolate parfait at the cafe.
117
00:10:15,210 --> 00:10:16,540
Different kids again...
118
00:10:17,840 --> 00:10:18,960
One, two...
119
00:10:20,000 --> 00:10:21,170
three, four...
120
00:10:21,970 --> 00:10:23,630
five, six.
121
00:10:39,820 --> 00:10:40,650
Don't tell me...
122
00:11:30,030 --> 00:11:32,530
Hey there. This is Mr. Petrov's house, isn't it?
123
00:11:33,370 --> 00:11:34,200
Can I come in?
124
00:11:41,800 --> 00:11:42,540
Hey there.
125
00:12:15,370 --> 00:12:17,000
Oh, my God.
126
00:12:22,420 --> 00:12:23,790
He's doing...
127
00:12:25,130 --> 00:12:26,380
the same thing...
128
00:12:27,880 --> 00:12:30,720
the same experiment...
129
00:12:31,800 --> 00:12:33,390
over again.
130
00:12:47,060 --> 00:12:48,350
What is this?
131
00:12:54,610 --> 00:12:55,780
What is this?
132
00:12:56,490 --> 00:13:01,240
That man is trying to do the experiment over again.
133
00:13:02,570 --> 00:13:05,330
At the German border, there's
a place with many prostitutes.
134
00:13:06,370 --> 00:13:09,250
These boys were born there.
135
00:13:09,920 --> 00:13:16,050
After the wall fell, many children were abandoned
in the midst of all the poverty.
136
00:13:18,170 --> 00:13:25,390
So you gathered those children here to continue the experiment from 511 Kinderheim.
137
00:13:26,600 --> 00:13:29,520
Oh, Mr. Petrov. Do you have a guest?
138
00:13:31,310 --> 00:13:32,190
Don't mind him.
139
00:13:32,900 --> 00:13:34,020
He'll be leaving soon.
140
00:13:34,480 --> 00:13:38,070
How would you like knedliky for supper tonight?
141
00:13:40,070 --> 00:13:43,410
Your knedliky is everyone's favorite.
142
00:13:47,870 --> 00:13:51,290
Continue the experiment at 511 Kinderheim?
143
00:13:52,790 --> 00:13:54,080
I've been telling you,
144
00:13:54,920 --> 00:13:57,210
the experiment there was a success.
145
00:13:57,960 --> 00:14:00,090
There's no need to do it again.
146
00:14:00,760 --> 00:14:02,760
A success...?
147
00:14:03,680 --> 00:14:11,350
The education program that I applied was an
incredible success at molding personalities.
148
00:14:12,350 --> 00:14:13,310
Education?
149
00:14:14,690 --> 00:14:16,440
Where was the education in that?
150
00:14:17,230 --> 00:14:18,860
That was human experimentation!
151
00:14:19,780 --> 00:14:21,490
Think!
152
00:14:22,280 --> 00:14:23,740
What is education?
153
00:14:24,780 --> 00:14:29,660
Isn't creating people that society
demands called education?
154
00:14:30,790 --> 00:14:32,540
When you look at education,
155
00:14:32,910 --> 00:14:35,540
you look at whether it creates the
people who are demanded.
156
00:14:36,790 --> 00:14:39,090
Education is an experiment!
157
00:14:41,670 --> 00:14:49,100
There was an active education system at 511 Kinderheim.
158
00:14:49,470 --> 00:14:53,140
How can you say it so nonchalantly after doing such horrible things.
159
00:14:53,810 --> 00:14:54,890
Horrible things?
160
00:14:55,310 --> 00:14:58,860
Think about what you did to the children!
161
00:14:59,650 --> 00:15:04,900
Don't talk to me like you know, when
you've only scratched the surface.
162
00:15:08,950 --> 00:15:10,160
What's with that look?
163
00:15:16,540 --> 00:15:18,710
That experiment where children killed each other,
164
00:15:20,000 --> 00:15:22,420
is that what the results of your experiment were?
165
00:15:23,300 --> 00:15:24,380
I told you.
166
00:15:25,090 --> 00:15:28,760
That happened after I was no longer the director there.
167
00:15:29,810 --> 00:15:34,810
The program was taken over by an outside element.
168
00:15:35,850 --> 00:15:38,190
An outside element?
169
00:15:42,440 --> 00:15:43,530
Darkness.
170
00:15:46,110 --> 00:15:49,620
Hatred, nihilism, destructive urges.
171
00:15:50,450 --> 00:15:53,580
Humans are easily controlled by those things.
172
00:15:54,250 --> 00:15:56,460
They were possessed by those things...
173
00:15:56,710 --> 00:15:59,830
back then at 511 Kinderheim...
174
00:16:00,670 --> 00:16:03,800
After the arrival of a certain boy, that is.
175
00:16:04,670 --> 00:16:07,510
So that wasn't your fault either?
176
00:16:07,840 --> 00:16:09,220
Like I told you,
177
00:16:10,260 --> 00:16:12,010
the experiment was a success.
178
00:16:12,350 --> 00:16:12,930
That's a lie.
179
00:16:13,430 --> 00:16:18,230
The people who graduated from 511 Kinderheim
were all trained to have one missing part.
180
00:16:19,310 --> 00:16:22,940
They cannot love others.
181
00:16:24,190 --> 00:16:25,860
That's an interesting point.
182
00:16:27,780 --> 00:16:29,490
That's the end of our conversation.
183
00:16:30,280 --> 00:16:31,490
Leave.
184
00:16:32,200 --> 00:16:34,160
Don't mind me anymore.
185
00:16:34,620 --> 00:16:37,750
No, Czechoslovakia is a democratic nation.
186
00:16:38,420 --> 00:16:39,710
I'll report you to the police.
187
00:16:40,750 --> 00:16:44,800
You don't have the right to run
an orphanage in this country.
188
00:16:45,510 --> 00:16:46,800
You don't have approval here.
189
00:16:47,720 --> 00:16:50,760
If I tell them, you'll be arrested.
190
00:16:51,970 --> 00:16:52,930
You want a deal?
191
00:16:54,970 --> 00:17:00,190
You want me to give you the experiment
data, so that you won't report me.
192
00:17:01,060 --> 00:17:02,770
Is that the deal you want?
193
00:17:07,360 --> 00:17:08,900
Let's go everyone.
194
00:17:12,200 --> 00:17:13,370
What are you trying to do?
195
00:17:14,160 --> 00:17:16,080
Let's play soccer!
196
00:17:16,410 --> 00:17:17,160
Soccer?
197
00:17:17,290 --> 00:17:18,250
Let's play!
198
00:17:19,500 --> 00:17:20,410
All right, let's go.
199
00:17:21,580 --> 00:17:22,420
Let's go!
200
00:17:22,080 --> 00:17:23,500
What are you thinking?
201
00:17:24,210 --> 00:17:27,260
Just like you heard, we're going to go play soccer.
202
00:17:44,560 --> 00:17:45,610
Hey, everyone.
203
00:17:48,190 --> 00:17:50,780
Mr. Petrov wants to make a deal with me.
204
00:17:51,360 --> 00:17:55,950
But for your sake, I don't really care about the deal.
205
00:17:57,490 --> 00:18:01,210
When I tell the police, you'll be free.
206
00:18:02,170 --> 00:18:04,000
Don't you all want to leave that house?
207
00:18:08,210 --> 00:18:08,960
No.
208
00:18:13,220 --> 00:18:15,300
You have more freedom outside.
209
00:18:15,510 --> 00:18:16,720
Hey, listen.
210
00:18:20,810 --> 00:18:22,350
Hey, wait up! Wait up!
211
00:18:23,020 --> 00:18:24,690
Look out, Mister! The ball!
212
00:18:32,400 --> 00:18:33,990
He's so bad!
213
00:18:42,910 --> 00:18:44,040
They're laughing.
214
00:18:49,170 --> 00:18:49,880
How come...
215
00:18:50,210 --> 00:18:51,210
they seem...
216
00:18:52,050 --> 00:18:53,550
happy from the bottom of their hearts?
217
00:18:58,430 --> 00:18:59,310
Don't tell me...
218
00:19:02,100 --> 00:19:02,810
Mister!
219
00:19:11,900 --> 00:19:12,990
Wait up, Mister!
220
00:19:31,050 --> 00:19:32,760
Such a pretty lady.
221
00:19:35,880 --> 00:19:38,260
Mr. Petrov, are the children...?
222
00:19:39,640 --> 00:19:40,050
Huh?
223
00:19:48,360 --> 00:19:49,020
What?
224
00:19:51,020 --> 00:19:51,730
Mr. Petrov!
225
00:19:53,690 --> 00:19:54,400
Miss Anna!
226
00:19:54,780 --> 00:19:55,610
Miss Anna!
227
00:20:00,490 --> 00:20:01,280
Mr. Petrov!
228
00:20:03,000 --> 00:20:03,830
Hold on!
229
00:20:07,210 --> 00:20:08,040
Grandpa?
230
00:20:08,710 --> 00:20:09,540
Grandpa!
231
00:20:10,000 --> 00:20:10,880
Who did it?
232
00:20:11,130 --> 00:20:11,840
Mr. Petrov?!
233
00:20:15,470 --> 00:20:16,050
A woman.
234
00:20:17,220 --> 00:20:17,840
A woman?
235
00:20:18,590 --> 00:20:20,090
Grandpa!
236
00:20:22,680 --> 00:20:24,350
What's wrong, Grandpa?
237
00:20:24,390 --> 00:20:26,770
You're bleeding, Grandpa!
238
00:20:27,850 --> 00:20:32,570
Mr. Petrov, are you the children's?
239
00:20:33,530 --> 00:20:34,190
Key.
240
00:20:36,530 --> 00:20:40,870
A key and a card... number code...
241
00:20:41,700 --> 00:20:46,290
The back of my third drawer.
242
00:20:47,080 --> 00:20:51,830
The experiment data and a tape are in a safe deposit box.
243
00:20:52,790 --> 00:20:53,500
A tape?
244
00:20:54,050 --> 00:20:57,260
A tape of an interview with that certain young boy.
245
00:20:58,220 --> 00:21:06,560
It's him, while under the influence of drugs, talking
about the past trials he himself endured.
246
00:21:07,270 --> 00:21:13,770
The monster who lead 511 Kinderheim to destruction.
247
00:21:16,490 --> 00:21:17,900
Grandpa!
248
00:21:17,900 --> 00:21:18,530
Don't die!
249
00:21:18,570 --> 00:21:19,990
Grandpa!
250
00:21:20,950 --> 00:21:21,820
How about it?
251
00:21:22,660 --> 00:21:27,830
Are these children missing anything?
252
00:21:29,500 --> 00:21:36,800
Mr. Petrov, are you really using the education
from 511 Kinderheim on these children?
253
00:21:37,510 --> 00:21:41,720
Hatred, nihilism, destructive urges.
254
00:21:42,680 --> 00:21:46,810
I wanted to make people who would
not be taken by the darkness.
255
00:21:48,430 --> 00:21:50,310
Do you know how to do that?
256
00:21:52,020 --> 00:21:52,900
Love?
257
00:21:55,150 --> 00:21:59,070
It really is a new discovery.
258
00:21:59,780 --> 00:22:00,570
Mr. Petrov.
259
00:22:01,950 --> 00:22:06,830
That's just a natural thing to have between
children and their parents.
260
00:22:07,370 --> 00:22:08,080
No.
261
00:22:09,620 --> 00:22:10,790
It's an experiment.
262
00:22:15,290 --> 00:22:16,500
Grandpa!
263
00:22:19,210 --> 00:22:20,210
Grandpa!
264
00:22:22,930 --> 00:22:24,510
Grandpa!
265
00:23:49,990 --> 00:23:54,450
The Adventures of the Magnificent
18628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.