Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,750 --> 00:00:10,470
The victims of the Friedrich Emmanuel Library
fire include five dead and thirty-four injured.
2
00:00:11,260 --> 00:00:14,770
The official search continues for
those who are not accounted for.
3
00:00:15,770 --> 00:00:19,060
I've taken interviews from those who were rescued, so please continue watching.
4
00:00:20,150 --> 00:00:23,690
G-Geez, I didn't know what was
going on, there was a sea of fire.
5
00:00:24,320 --> 00:00:27,070
When I couldn't breath because of the smoke,
6
00:00:27,070 --> 00:00:28,280
I thought I was done for.
7
00:00:28,700 --> 00:00:30,910
There was someone who saved us.
8
00:00:30,910 --> 00:00:32,370
It was an Asian man.
9
00:00:32,990 --> 00:00:34,540
Is that man all right?
10
00:00:34,540 --> 00:00:37,710
He shot the hinges off the door with
his gun and opened it for us.
11
00:00:38,210 --> 00:00:39,750
If it wasn't for him,
12
00:00:39,750 --> 00:00:41,710
a lot more people would have died.
13
00:00:46,880 --> 00:00:52,470
The authorities say that this fire was started with gasoline.
14
00:00:52,470 --> 00:00:56,720
The police have announced that they will use all their
resources to find the culprit as soon as possible.
15
00:02:25,490 --> 00:02:29,960
The Hell In His Eyes
16
00:02:32,050 --> 00:02:34,210
Everything burned to ashes.
17
00:02:34,590 --> 00:02:39,970
It might be the wisdom of humanity, but when
it's all burned, the books mean nothing.
18
00:02:41,890 --> 00:02:44,100
Did you find any fingerprints on the sniper rifle you recovered?
19
00:02:44,560 --> 00:02:47,810
It was burned in the fire, so I don't know if we can lift good prints off of it.
20
00:02:48,310 --> 00:02:53,070
The gun's type is definitely the same as the
one we thought that Dr. Tenma bought,
21
00:02:53,070 --> 00:02:55,570
a Mauser SR93.
22
00:02:56,030 --> 00:02:58,450
But with everything burned like it is,
23
00:02:58,450 --> 00:03:01,620
it's hard to find any traces of the culprit.
24
00:03:02,240 --> 00:03:04,200
There are no crime scenes without clues.
25
00:03:04,790 --> 00:03:05,290
Huh?
26
00:03:06,620 --> 00:03:08,080
A cuff link was left here.
27
00:03:08,920 --> 00:03:09,830
Take it to CSI.
28
00:03:10,460 --> 00:03:11,120
Uh, sure.
29
00:03:11,710 --> 00:03:13,340
Someone was there.
30
00:03:14,130 --> 00:03:18,590
There isn't a person who can leave
this place without leaving a trace.
31
00:03:19,380 --> 00:03:21,340
If someone can do that,
32
00:03:21,340 --> 00:03:23,010
that person is not human.
33
00:03:23,300 --> 00:03:27,430
If by chance, someone was able to do that,
34
00:03:27,430 --> 00:03:28,520
then what?
35
00:03:29,440 --> 00:03:30,390
Then he's a demon.
36
00:03:32,810 --> 00:03:34,480
There's no such thing in this world.
37
00:03:35,400 --> 00:03:38,150
Therefore, there's no criminal that we can't arrest.
38
00:03:40,530 --> 00:03:42,280
Were you able to get an interview with Mr. Schubert?
39
00:03:42,570 --> 00:03:45,240
Yes, he's in a hospital room.
40
00:03:45,790 --> 00:03:48,750
He wasn't burned very badly,
41
00:03:48,750 --> 00:03:52,620
but because of his age, they're refusing interviews.
42
00:03:52,750 --> 00:03:53,290
Let's go.
43
00:03:53,500 --> 00:03:54,130
Huh?
44
00:03:56,300 --> 00:03:57,920
I can't let you do that.
45
00:03:57,920 --> 00:03:59,340
I cannot approve of you meeting with him.
46
00:03:59,880 --> 00:04:01,090
He's conscious, isn't he?
47
00:04:01,720 --> 00:04:03,510
It will only take a moment.
48
00:04:04,050 --> 00:04:06,760
Mr. Schubert is in a state of total shock.
49
00:04:07,470 --> 00:04:09,100
He needs to rest for a while.
50
00:04:09,850 --> 00:04:10,890
Who is he?
51
00:04:11,980 --> 00:04:14,150
He's Mr. Schubert's son.
52
00:04:16,110 --> 00:04:18,570
I'm sorry that your father went through so much trouble.
53
00:04:19,740 --> 00:04:23,200
I am Lunge of the German BKA.
54
00:04:23,410 --> 00:04:23,990
Um,
55
00:04:24,320 --> 00:04:26,620
I asked the policeman here before, but...
56
00:04:27,040 --> 00:04:28,450
I have someone I want you to find.
57
00:04:34,420 --> 00:04:35,130
Who is this?
58
00:04:35,750 --> 00:04:39,670
He's the man who tried to assassinate your father.
59
00:04:40,090 --> 00:04:40,670
Huh?
60
00:04:42,130 --> 00:04:43,550
Do you really not know him?
61
00:04:44,090 --> 00:04:45,140
No, I don't.
62
00:04:45,680 --> 00:04:46,930
But if it was him...
63
00:04:47,640 --> 00:04:48,180
Him?
64
00:04:48,810 --> 00:04:51,310
That's right. That's what I was trying to say.
65
00:04:51,310 --> 00:04:52,850
Find him please.
66
00:04:52,850 --> 00:04:54,020
Find Johan Liebert.
67
00:04:55,360 --> 00:04:56,310
Johan...
68
00:04:56,310 --> 00:04:57,520
Liebert.
69
00:04:58,020 --> 00:05:02,030
Johan should have been at the ceremony with my dad.
70
00:05:02,740 --> 00:05:05,240
But no matter where I search, I can't find where he went.
71
00:05:06,240 --> 00:05:06,990
Johan...
72
00:05:08,120 --> 00:05:09,410
Johan Liebert.
73
00:05:12,750 --> 00:05:13,660
I understand.
74
00:05:14,210 --> 00:05:15,710
I'll start the search for him as soon as possible.
75
00:05:18,500 --> 00:05:21,300
This is the room that Johan Liebert was renting.
76
00:05:25,010 --> 00:05:28,010
He left about two weeks ago.
77
00:05:47,570 --> 00:05:51,450
His name wasn't in the law school's registry.
78
00:05:51,450 --> 00:05:52,790
He wasn't a real student.
79
00:05:53,540 --> 00:05:56,830
Have you contacted his parents in Offenbach?
80
00:05:57,290 --> 00:05:59,880
They are gone as well.
81
00:06:00,340 --> 00:06:02,710
They didn't know many of the neighbors.
82
00:06:03,510 --> 00:06:06,300
Should we take fingerprints from this room?
83
00:06:06,800 --> 00:06:08,510
Nothing's going to show up.
84
00:06:08,890 --> 00:06:09,300
Huh?
85
00:06:12,390 --> 00:06:13,850
No data available.
86
00:06:16,940 --> 00:06:18,020
This is the first time...
87
00:06:19,810 --> 00:06:22,770
The first time I've seen a room with so
few traces of a person living in it.
88
00:06:23,650 --> 00:06:24,320
Yeah...
89
00:06:26,110 --> 00:06:27,320
I am Johan.
90
00:06:28,570 --> 00:06:30,490
I am Johan Liebert.
91
00:06:31,580 --> 00:06:32,830
Who am I?
92
00:06:33,620 --> 00:06:35,250
I was here.
93
00:06:37,500 --> 00:06:39,170
But I don't exist.
94
00:06:47,510 --> 00:06:48,510
A demon?
95
00:06:58,560 --> 00:07:01,060
I'm so glad you weren't hurt badly, Nina.
96
00:07:01,690 --> 00:07:04,230
I'm sorry to make you worry, Lotte.
97
00:07:04,820 --> 00:07:07,570
That's right. I was really worried.
98
00:07:07,570 --> 00:07:11,570
People were being rescued one after
another, and I didn't see you.
99
00:07:12,200 --> 00:07:13,490
I wondered what happened to you.
100
00:07:15,040 --> 00:07:19,670
You did well getting out of there
by yourself with those injuries.
101
00:07:20,420 --> 00:07:22,040
You even surprised the firefighters.
102
00:07:24,000 --> 00:07:25,670
I made it because someone saved me.
103
00:07:26,170 --> 00:07:27,420
Someone saved you?
104
00:07:28,170 --> 00:07:31,130
You were the last one to come out of the fire.
105
00:07:32,140 --> 00:07:33,180
A Japanese man.
106
00:07:35,930 --> 00:07:39,390
Is there a Japanese doctor at any of the hospitals here?
107
00:07:39,810 --> 00:07:41,690
There are many Japanese people.
108
00:07:42,150 --> 00:07:44,110
But they are all businessmen.
109
00:07:45,440 --> 00:07:46,570
That can't be.
110
00:07:47,070 --> 00:07:47,650
Huh?
111
00:07:49,030 --> 00:07:52,700
Because he pulled me out from underneath a heavy curtain.
112
00:08:01,540 --> 00:08:02,290
Nina!
113
00:08:03,290 --> 00:08:03,920
Nina!
114
00:08:05,090 --> 00:08:05,710
Nina!
115
00:08:11,470 --> 00:08:12,800
That man was definitely...
116
00:08:14,220 --> 00:08:15,220
there.
117
00:08:18,100 --> 00:08:20,350
Just before the fire started,
118
00:08:20,940 --> 00:08:25,650
you faced all the people seated at the ceremony
and told them to evacuate, right?
119
00:08:26,650 --> 00:08:29,530
Why did you do that?
120
00:08:30,490 --> 00:08:33,360
You knew something.
121
00:08:33,360 --> 00:08:34,200
Am I wrong,
122
00:08:34,740 --> 00:08:35,780
Mr. Schubert?
123
00:08:36,240 --> 00:08:38,370
Can you end it there?
124
00:08:38,490 --> 00:08:41,160
Do you know this man?
125
00:08:43,500 --> 00:08:45,630
If I hold it this close, can you see it?
126
00:08:47,380 --> 00:08:49,880
This is the man who tried to assassinate you.
127
00:08:50,550 --> 00:08:54,010
Many people said that he was at the library.
128
00:08:54,800 --> 00:08:57,510
According to the testimonies of the eyewitnesses,
129
00:08:58,510 --> 00:09:01,140
he was trying to rescue everyone.
130
00:09:03,770 --> 00:09:05,270
That's enough.
131
00:09:05,270 --> 00:09:06,400
End it already.
132
00:09:08,480 --> 00:09:11,070
If he remembers anything, have
him contact us immediately.
133
00:09:16,660 --> 00:09:17,780
One more thing.
134
00:09:19,040 --> 00:09:22,790
Do you know where your secretary, Johan Liebert, went?
135
00:09:40,430 --> 00:09:42,770
Please, get out!
136
00:09:44,390 --> 00:09:46,690
He was totally out of it.
137
00:09:47,480 --> 00:09:51,820
I guess it's expected that seeing something so horrible
at that age would do that to a person.
138
00:09:53,190 --> 00:09:57,570
That's the end of the financial emperor,
the man they called the "Vampire of Bayern."
139
00:09:58,370 --> 00:09:58,910
No.
140
00:09:59,240 --> 00:09:59,740
Huh?
141
00:10:00,490 --> 00:10:03,040
Those were the eyes of a man who was fully conscious.
142
00:10:03,790 --> 00:10:04,330
Oh?
143
00:10:04,660 --> 00:10:06,500
Let's talk to some other witnesses.
144
00:10:07,130 --> 00:10:08,500
Do you have a list of the victims?
145
00:10:09,090 --> 00:10:10,040
Yes.
146
00:10:11,300 --> 00:10:13,550
But what did you mean by that?
147
00:10:14,090 --> 00:10:18,720
Testimonies that a demon like Tenma was rescuing people.
148
00:10:18,720 --> 00:10:21,760
Is this another one of his personalities?
149
00:10:26,730 --> 00:10:27,480
Nina.
150
00:10:28,860 --> 00:10:30,230
Nina Fortner.
151
00:10:31,070 --> 00:10:32,570
What about that name?
152
00:10:45,010 --> 00:10:48,760
Nina Fortner was released this morning.
153
00:10:49,180 --> 00:10:52,730
The address we had in the police statement was falsified.
154
00:10:53,440 --> 00:10:54,730
What about the hospital records?
155
00:10:55,060 --> 00:10:57,060
Sure. I'll go look it up for you.
156
00:10:58,030 --> 00:10:59,280
Nina Fortner.
157
00:11:00,070 --> 00:11:03,740
The name of the daughter of the couple murdered in Heidelberg.
158
00:11:04,740 --> 00:11:06,200
Whereabouts currently unknown.
159
00:11:08,990 --> 00:11:11,580
Thank you for telling me such a horrible story.
160
00:11:13,040 --> 00:11:18,340
The story I heard from Tenma matches
up completely with what you told me.
161
00:11:19,090 --> 00:11:19,670
Tenma?
162
00:11:20,380 --> 00:11:21,260
That's right.
163
00:11:21,260 --> 00:11:24,200
He showed up when I was working on a series of cases.
164
00:11:24,260 --> 00:11:28,890
Then he immediately left off to kill Johan.
165
00:11:31,680 --> 00:11:32,770
On that day,
166
00:11:32,770 --> 00:11:37,940
I thought that Tenma was going to go through
with his assassination plot at that library,
167
00:11:37,940 --> 00:11:39,230
and I ran after him.
168
00:11:39,860 --> 00:11:41,530
By the way, that large fire...
169
00:11:42,190 --> 00:11:47,280
We don't know if Tenma or Johan were there.
170
00:11:49,870 --> 00:11:51,120
Got it, Nina?
171
00:11:51,120 --> 00:11:54,000
Stop chasing Johan.
172
00:11:54,000 --> 00:11:55,960
He's not an opponent that you can safely pursue.
173
00:11:57,250 --> 00:11:59,710
I know the police aren't of much help.
174
00:12:00,170 --> 00:12:03,670
You have to fight him slowly and carefully.
175
00:12:03,670 --> 00:12:05,970
Someday the truth will be proven.
176
00:12:06,840 --> 00:12:07,720
Don't worry.
177
00:12:07,780 --> 00:12:09,220
We're with you.
178
00:12:10,850 --> 00:12:12,350
You must be tired.
179
00:12:12,350 --> 00:12:14,600
You should stay here and rest for a while.
180
00:12:15,270 --> 00:12:16,640
He was there.
181
00:12:17,230 --> 00:12:17,690
Eh?
182
00:12:18,150 --> 00:12:22,020
He was there at the library back then.
183
00:12:23,780 --> 00:12:25,570
Tenma was there.
184
00:12:41,210 --> 00:12:42,460
You should eat something.
185
00:12:44,260 --> 00:12:45,170
Thank you,
186
00:12:45,800 --> 00:12:46,420
Dieter.
187
00:12:48,180 --> 00:12:50,050
The bread is Kaiser Semmel.
188
00:12:50,930 --> 00:12:53,260
Roast ham and gouda cheese.
189
00:12:54,220 --> 00:12:55,560
It's Tenma's favorite.
190
00:12:57,940 --> 00:12:58,940
Thank you.
191
00:13:01,690 --> 00:13:02,440
It's good.
192
00:13:03,110 --> 00:13:03,770
Really?
193
00:13:04,360 --> 00:13:04,780
Yup!
194
00:13:05,240 --> 00:13:06,900
When you eat good things, it makes you feel good.
195
00:13:08,950 --> 00:13:10,910
Tenma always said that.
196
00:13:17,870 --> 00:13:18,910
I want to see him.
197
00:13:22,670 --> 00:13:24,170
I want to see Tenma.
198
00:13:26,970 --> 00:13:27,550
Yeah.
199
00:13:34,560 --> 00:13:36,640
The weather's so nice.
200
00:13:37,140 --> 00:13:37,810
You're right!
201
00:13:38,190 --> 00:13:40,560
When you get better, would you like to travel?
202
00:13:41,440 --> 00:13:42,770
How about Asia?
203
00:13:43,440 --> 00:13:45,070
It'd be a good change of pace.
204
00:13:47,940 --> 00:13:50,450
Please take it easy.
205
00:13:51,070 --> 00:13:53,620
You've fought enough, Dad.
206
00:13:59,080 --> 00:13:59,870
Bridge...
207
00:14:00,500 --> 00:14:01,040
Huh?
208
00:14:02,330 --> 00:14:03,710
Three...
209
00:14:04,670 --> 00:14:05,460
What is it?
210
00:14:06,130 --> 00:14:07,090
What do you want to say?
211
00:14:07,920 --> 00:14:09,220
Three...
212
00:14:10,050 --> 00:14:10,930
frogs...
213
00:14:11,340 --> 00:14:11,880
Huh?
214
00:14:12,260 --> 00:14:13,390
His eyes...
215
00:14:13,760 --> 00:14:14,600
Eyes?
216
00:14:15,390 --> 00:14:19,600
I could see hell in his eyes.
217
00:14:20,520 --> 00:14:25,440
Hell was inside the eyes of a living human being.
218
00:14:27,820 --> 00:14:28,530
Karl.
219
00:14:29,190 --> 00:14:29,820
Yes?
220
00:14:30,490 --> 00:14:33,820
I have something I want you to tell a certain man.
221
00:14:34,240 --> 00:14:35,450
Y-Yes.
222
00:14:36,030 --> 00:14:39,700
That man is waiting in Dresden.
223
00:14:40,540 --> 00:14:41,250
Dresden?
224
00:14:41,870 --> 00:14:43,420
What do you want me to tell him?
225
00:14:46,290 --> 00:14:46,840
Okay.
226
00:14:48,460 --> 00:14:51,510
All I need to do is go to Dresden and tell him this?
227
00:14:52,090 --> 00:14:53,800
Do I need to go soon?
228
00:14:57,430 --> 00:14:58,560
I got it.
229
00:14:58,560 --> 00:14:59,560
I'll go as soon as possible.
230
00:15:03,020 --> 00:15:03,770
Karl.
231
00:15:05,150 --> 00:15:06,900
Your mom...
232
00:15:06,900 --> 00:15:09,650
She must have hated me.
233
00:15:11,190 --> 00:15:11,990
No.
234
00:15:12,700 --> 00:15:14,240
She didn't hate you at all.
235
00:15:16,620 --> 00:15:17,240
Karl,
236
00:15:18,080 --> 00:15:20,290
when you return from Dresden,
237
00:15:21,000 --> 00:15:24,040
will you stay with me?
238
00:15:27,340 --> 00:15:27,790
Yes.
239
00:15:32,260 --> 00:15:32,970
I'm scared.
240
00:15:33,590 --> 00:15:34,220
Scared?
241
00:15:34,930 --> 00:15:35,510
Of what?
242
00:15:36,430 --> 00:15:37,800
I don't really know.
243
00:15:38,810 --> 00:15:39,890
But I'm very scared.
244
00:15:40,640 --> 00:15:41,600
Remember.
245
00:15:42,270 --> 00:15:43,020
Don't rush.
246
00:15:43,690 --> 00:15:44,560
Just go slow.
247
00:15:45,190 --> 00:15:47,310
A town out of a fairy tale.
248
00:15:47,940 --> 00:15:48,810
A town in a fairy tale?
249
00:15:49,400 --> 00:15:50,820
Where is it?
250
00:15:52,400 --> 00:15:55,070
What did you feel when you looked at this picture book?
251
00:15:55,700 --> 00:15:58,990
Tell me whatever you can. Just off the top of your head.
252
00:16:10,460 --> 00:16:11,550
Dr. Gillen.
253
00:16:11,840 --> 00:16:12,960
No, just a little more.
254
00:16:13,760 --> 00:16:14,760
Stop!
255
00:16:16,010 --> 00:16:16,930
Three...
256
00:16:20,600 --> 00:16:22,180
Three frogs.
257
00:16:22,810 --> 00:16:23,680
Three...
258
00:16:24,230 --> 00:16:24,850
frogs?
259
00:16:25,850 --> 00:16:27,060
What do you mean?
260
00:16:28,610 --> 00:16:29,150
A picture.
261
00:16:30,270 --> 00:16:30,900
A picture?
262
00:16:31,360 --> 00:16:34,690
There was a picture in this book that
caused Johan to fall unconscious?
263
00:16:34,950 --> 00:16:38,990
There's no picture of three frogs anywhere in that book.
264
00:16:39,320 --> 00:16:40,410
Where did you see them?
265
00:16:46,540 --> 00:16:47,420
That's enough.
266
00:16:47,960 --> 00:16:49,420
Let's end it here for today.
267
00:16:50,840 --> 00:16:51,420
Yes.
268
00:17:08,810 --> 00:17:13,360
It was a mistake to ask that BKA man, Inspector Lunge.
269
00:17:14,740 --> 00:17:15,480
Yes,
270
00:17:15,490 --> 00:17:18,320
I think it's a good idea to change our plans.
271
00:17:18,700 --> 00:17:21,280
The next time we try to bring any proof to the police,
272
00:17:21,280 --> 00:17:23,370
we need to bring it directly to his superiors.
273
00:17:24,160 --> 00:17:28,910
And that's only after we've taken the
time to thoroughly gather the data.
274
00:17:30,170 --> 00:17:32,960
How much time do you mean when you say that?
275
00:17:33,420 --> 00:17:36,630
We don't have very much information on Johan.
276
00:17:36,630 --> 00:17:37,510
There are too many unknown parts.
277
00:17:38,380 --> 00:17:43,510
I think that Mr. Schubert, who employed him
as his secretary, must have some information,
278
00:17:44,140 --> 00:17:46,430
but he's still refusing visitors.
279
00:17:46,810 --> 00:17:47,890
What about his son, Karl?
280
00:17:48,140 --> 00:17:53,110
It seems that he left about two days ago,
and he hasn't been reachable since.
281
00:17:54,360 --> 00:17:55,900
This is by no means certain, but...
282
00:17:55,900 --> 00:18:01,700
A witness testified that an Asian man
was there trying to help people.
283
00:18:02,660 --> 00:18:08,660
But if Tenma's fingerprints are found on the sniper
rifle recovered at the scene of the crime,
284
00:18:09,330 --> 00:18:11,620
we can't help him no matter how much proof we have.
285
00:18:12,000 --> 00:18:13,500
How long do we have to wait?
286
00:18:14,420 --> 00:18:15,630
We're out of time.
287
00:18:16,090 --> 00:18:18,710
By the time the truth is known,
by the time the police do anything...
288
00:18:19,340 --> 00:18:20,720
it'll be too late.
289
00:18:21,340 --> 00:18:22,130
Tenma will be...
290
00:18:26,430 --> 00:18:27,220
Nina.
291
00:18:29,350 --> 00:18:30,980
S-Sorry.
292
00:18:31,270 --> 00:18:32,270
Nina,
293
00:18:32,270 --> 00:18:33,980
I understand exactly how you feel.
294
00:18:34,310 --> 00:18:38,650
I also lost a precious friend, Richard, in this whole case.
295
00:18:39,280 --> 00:18:41,450
He had a bright future ahead of him.
296
00:18:41,820 --> 00:18:44,700
But Johan took that future away from him.
297
00:18:45,660 --> 00:18:46,830
I won't ever back down.
298
00:18:47,450 --> 00:18:48,290
Ever.
299
00:18:52,210 --> 00:18:53,670
So, let's eat.
300
00:19:01,970 --> 00:19:03,510
Three frogs.
301
00:19:06,180 --> 00:19:09,140
A town out of a fairy tale.
302
00:19:21,070 --> 00:19:21,900
I know.
303
00:19:45,470 --> 00:19:46,220
Dieter...
304
00:19:49,060 --> 00:19:50,220
I'm coming, too.
305
00:19:53,560 --> 00:19:54,690
What are you saying?
306
00:19:55,150 --> 00:19:56,060
You can't come.
307
00:19:56,610 --> 00:19:58,360
You're staying here.
308
00:19:58,980 --> 00:20:02,820
Tell Dr. Reichwein, "Thank you for taking care of me."
309
00:20:03,570 --> 00:20:04,150
Bye.
310
00:20:10,290 --> 00:20:11,290
Dieter!
311
00:20:12,080 --> 00:20:13,290
I want to see him.
312
00:20:15,790 --> 00:20:17,170
I want to see Tenma!
313
00:20:33,110 --> 00:20:36,210
Dresden
(Sachsen)
314
00:20:43,400 --> 00:20:45,030
The third day and nothing...
315
00:20:45,740 --> 00:20:47,570
He said wait in front of the station.
316
00:20:47,570 --> 00:20:50,030
But its useless...
317
00:20:54,580 --> 00:20:59,080
Father, it seems like I'll never see
the man you told me about.
318
00:21:08,430 --> 00:21:09,010
Karl.
319
00:21:13,310 --> 00:21:14,350
You're Karl, aren't you?
320
00:21:15,430 --> 00:21:16,350
You...
321
00:21:17,140 --> 00:21:19,900
The man who tried to assassinate your father...
322
00:21:21,270 --> 00:21:22,770
Or that's what the police told you.
323
00:21:23,980 --> 00:21:24,570
Yes.
324
00:21:25,110 --> 00:21:28,030
I've been watching you for three
days from on top of a building.
325
00:21:28,820 --> 00:21:30,910
It looks like the police aren't following you.
326
00:21:31,990 --> 00:21:34,410
Can you let me hear the message?
327
00:21:37,210 --> 00:21:38,250
Hang on.
328
00:21:38,250 --> 00:21:39,710
Keep on your feet.
329
00:21:40,170 --> 00:21:40,830
Go!
330
00:21:41,340 --> 00:21:42,710
Get out of here!
331
00:21:42,710 --> 00:21:43,960
The police are coming.
332
00:21:44,250 --> 00:21:45,420
B-But...
333
00:21:46,090 --> 00:21:47,090
Dresden...
334
00:21:47,920 --> 00:21:49,380
wait in front of the station.
335
00:21:49,840 --> 00:21:52,720
My son, Karl, will give you a message.
336
00:21:59,270 --> 00:22:00,190
Hurry, give me the message.
337
00:22:02,480 --> 00:22:03,060
Here.
338
00:22:05,400 --> 00:22:06,320
Cedok Bridge.
339
00:22:07,030 --> 00:22:08,190
Three frogs?
340
00:22:08,530 --> 00:22:10,570
And then my father said this...
341
00:22:11,530 --> 00:22:14,490
"If the monster you're chasing is a twin..."
342
00:22:15,580 --> 00:22:20,710
Their mother is alive and is living in Prague.
343
00:23:50,150 --> 00:23:54,450
Grimmer
23338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.