All language subtitles for Monster.2004.S01E36.The.Monster.of.Chaos.1080p.BluRay.DUAL.FLAC.2.0.x264-Kitsune_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,970 --> 00:00:16,890 Is there a change in his condition? 2 00:00:19,810 --> 00:00:21,020 Well... but... 3 00:00:21,520 --> 00:00:22,980 What about his blood pressure and pulse rate? 4 00:00:23,400 --> 00:00:24,570 Excuse me, Dr. Tenma. 5 00:00:25,110 --> 00:00:26,900 What about Mayor Rodecker's operation? 6 00:00:27,530 --> 00:00:28,650 I am starting the operation. 7 00:00:29,150 --> 00:00:30,410 Yes... 8 00:00:31,780 --> 00:00:34,120 Oh yeah, what's the patient's name? 9 00:00:34,450 --> 00:00:34,780 Huh? 10 00:00:36,040 --> 00:00:37,370 What's this young boy's name? 11 00:00:38,250 --> 00:00:40,420 Um... well... 12 00:00:40,960 --> 00:00:44,170 We don't know his name... do we? 13 00:00:47,920 --> 00:00:48,260 You'll be fine. 14 00:00:49,260 --> 00:00:49,840 Hang on. 15 00:00:50,930 --> 00:00:51,930 I'll save you. 16 00:00:54,710 --> 00:00:56,750 Kill... him... 17 00:01:08,320 --> 00:01:09,400 Kill... him... 18 00:01:17,040 --> 00:01:18,040 Kill... him... 19 00:01:19,620 --> 00:01:20,750 Those kids... 20 00:01:21,210 --> 00:01:23,790 Those twins are nowhere to be found. 21 00:01:27,210 --> 00:01:28,300 Did you look everywhere? 22 00:01:28,800 --> 00:01:31,090 Of course I did. I looked everywhere. 23 00:01:31,930 --> 00:01:34,010 Perhaps they're playing hide-and-seek or something. 24 00:01:44,650 --> 00:01:50,280 "Perhaps they're playing hide-and-seek or something," eh? 25 00:02:37,830 --> 00:02:43,330 Scaredy cat Tenma... Scaredy Cat Tenma... YAY! 26 00:02:44,710 --> 00:02:48,330 It won't help you to hide, scaredy cat Tenma! 27 00:02:49,130 --> 00:02:52,630 If you try to hide, you'll just wet your pants again! 28 00:03:01,180 --> 00:03:05,020 Hey guys! It's getting late, just how much longer are you guys going to play? 29 00:03:05,600 --> 00:03:07,100 Okay! 30 00:03:07,230 --> 00:03:07,850 See you tomorrow. 31 00:03:08,190 --> 00:03:08,900 See ya! 32 00:03:09,150 --> 00:03:09,860 Bye-bye. 33 00:03:10,770 --> 00:03:11,320 See ya! 34 00:03:11,980 --> 00:03:12,650 Bye-bye. 35 00:03:16,740 --> 00:03:17,320 What about me? 36 00:03:25,410 --> 00:03:28,330 Hey everyone... I'm right here. 37 00:03:31,380 --> 00:03:33,340 Find me! 38 00:03:36,430 --> 00:03:38,010 I'm right here! 39 00:03:40,260 --> 00:03:42,430 Find me! 40 00:03:48,690 --> 00:03:50,480 "Scaredy Cat Tenma," eh? 41 00:05:25,230 --> 00:05:29,810 The Monster of Chaos 42 00:05:32,080 --> 00:05:33,450 What should we do? 43 00:05:34,080 --> 00:05:38,330 The guy who came earlier this evening is still in front of the house. 44 00:05:38,880 --> 00:05:39,880 Who is he? 45 00:05:40,960 --> 00:05:46,220 He's Richard Brown's psychiatrist, the detective that we've previously hired. 46 00:05:48,680 --> 00:05:50,390 I'll chase him away immediately. 47 00:05:50,970 --> 00:05:55,100 Karl, I can't see well. 48 00:05:55,100 --> 00:05:56,390 What does he look like? 49 00:05:56,770 --> 00:05:59,440 Yes, he's an old man. 50 00:06:00,310 --> 00:06:02,610 What do you think of him? 51 00:06:03,730 --> 00:06:06,400 He doesn't seem like a bad man... 52 00:06:09,160 --> 00:06:13,910 and it seems like he's in a real pinch. 53 00:06:16,080 --> 00:06:17,250 I see. 54 00:06:25,760 --> 00:06:29,090 Thank you for seeing me, Herr Schubert 55 00:06:29,680 --> 00:06:32,430 Let us skip the useless pleasantries. 56 00:06:32,430 --> 00:06:34,220 It's getting late. 57 00:06:34,220 --> 00:06:36,390 Let me hear what you have to say. 58 00:06:37,100 --> 00:06:38,930 I don't have much time myself. 59 00:06:39,560 --> 00:06:43,150 However, it's up to you as to how long this will take. 60 00:06:44,110 --> 00:06:46,530 You didn't come here to ask about him, did you? 61 00:06:50,030 --> 00:06:51,410 About Johan. 62 00:06:55,200 --> 00:06:57,120 It seems like I am right. 63 00:06:58,750 --> 00:07:04,420 I thought that someone like you would come to me some day... 64 00:07:05,550 --> 00:07:08,130 in order to solve the mystery. 65 00:07:09,380 --> 00:07:10,130 Mystery? 66 00:07:10,840 --> 00:07:14,140 He's just too perfect. 67 00:07:17,270 --> 00:07:22,350 People who can see may not know it, but I can feel it... 68 00:07:22,940 --> 00:07:26,400 Standing in front of someone who comes off as being perfectly at peace. 69 00:07:26,980 --> 00:07:32,110 Isn't that like he doesn't really exist? 70 00:07:32,780 --> 00:07:35,490 He exists, I can assure you. 71 00:07:35,490 --> 00:07:39,120 It's all here, the fragments of his past, that is. 72 00:07:39,700 --> 00:07:41,500 I'll read it to you now, 73 00:07:41,500 --> 00:07:44,120 you'll see that he is not an illusion. 74 00:07:45,500 --> 00:07:54,220 The story begins when a young boy, who was fatally wounded, was taken to a hospital in 1986. 75 00:08:03,900 --> 00:08:06,650 And then, he showed up in front of you. 76 00:08:08,940 --> 00:08:13,530 According to the dead... no, murdered, Richard, 77 00:08:13,530 --> 00:08:18,660 Johan was controlling Farhen, the student who pretended to be your son. 78 00:08:19,910 --> 00:08:28,670 But, when your real son, Karl, showed up, he changed his tactics and got close to him. 79 00:08:29,550 --> 00:08:32,460 And then, he made Farhen commit suicide. 80 00:08:34,010 --> 00:08:38,800 Why did you reunite with your son, who was away from you for so long? 81 00:08:39,600 --> 00:08:44,890 And in these last few years, how many people have died around you? 82 00:08:45,520 --> 00:08:48,650 The chauffer who served you for all those years. 83 00:08:48,650 --> 00:08:51,570 The maid who read you books. 84 00:08:51,570 --> 00:08:54,150 The accountant who was your bird-watching partner. 85 00:08:54,150 --> 00:08:55,450 Every one of them died. 86 00:08:56,410 --> 00:08:59,320 Everything happened because Johan wanted to isolate you... 87 00:08:59,330 --> 00:09:01,910 he wanted to get close to you. 88 00:09:02,580 --> 00:09:04,910 I beg you, please help me. 89 00:09:04,910 --> 00:09:07,670 Everything must be brought to daylight. 90 00:09:08,040 --> 00:09:12,380 If you don't, that Japanese doctor, Dr. Tenma will... 91 00:09:19,140 --> 00:09:25,640 You told me that Johan played with people like he played with an ant line, right? 92 00:09:29,690 --> 00:09:31,610 An ant line, eh...? 93 00:09:33,570 --> 00:09:37,360 Do you know what people call me? 94 00:09:38,490 --> 00:09:42,120 That's right, the Vampire of Bayern. 95 00:09:43,240 --> 00:09:46,330 I took that name with such pride. 96 00:09:46,960 --> 00:09:52,130 When I took that role to its logical conclusion, I don't know how, but it became bigger and bigger... 97 00:09:54,130 --> 00:09:56,420 The monster inside me, that is. 98 00:10:00,260 --> 00:10:02,140 But what about now? 99 00:10:02,140 --> 00:10:06,640 The nickname is imposing, but I'm so weak. 100 00:10:07,390 --> 00:10:12,650 Come to think of it, I also wanted to play with the ant line... 101 00:10:12,860 --> 00:10:14,270 in this manner... 102 00:10:16,190 --> 00:10:21,160 He's going to become what I wanted to be. 103 00:10:22,200 --> 00:10:25,290 Who can become like that monster?" 104 00:10:26,040 --> 00:10:31,170 Who can challenge and fight that monster? 105 00:10:32,630 --> 00:10:35,340 Is that Johan's silent power? 106 00:10:36,260 --> 00:10:42,930 The only thing that can defeat this monster, is another bigger monster. 107 00:11:01,820 --> 00:11:02,360 Father... 108 00:11:04,450 --> 00:11:06,370 What was that about? 109 00:11:06,370 --> 00:11:07,370 It's morning already. 110 00:11:09,540 --> 00:11:11,750 By the way, where is Johan? 111 00:11:12,460 --> 00:11:18,090 He seems to be heading straight from the East Hohen office to the ceremony hall. 112 00:11:18,670 --> 00:11:24,090 More importantly, you look very tired. Should I cancel today's ceremony? 113 00:11:25,310 --> 00:11:28,680 No... Get me ready to go out. 114 00:11:36,380 --> 00:11:37,770 Kill... him... 115 00:11:45,110 --> 00:11:47,900 Dr. Tenma, it wasn't your fault. 116 00:11:48,570 --> 00:11:51,650 You only did your duty as a doctor. 117 00:11:52,950 --> 00:11:53,860 It wasn't your fault. 118 00:11:55,580 --> 00:11:56,830 Please stay alive. 119 00:11:57,790 --> 00:12:01,120 And then... save as many people as you can. 120 00:12:04,420 --> 00:12:04,750 Nina... 121 00:12:31,820 --> 00:12:33,780 That's really a shame. 122 00:12:33,780 --> 00:12:35,990 Are you really going to quit? 123 00:12:35,990 --> 00:12:38,160 And you just got used to the job too. 124 00:12:38,830 --> 00:12:40,580 Thank you for taking care of me. 125 00:12:41,460 --> 00:12:44,080 If you are ever around these parts again, give me a call. 126 00:12:44,580 --> 00:12:45,790 Okay. Then I'll... 127 00:12:49,920 --> 00:12:52,050 Man, and she was a good girl too... 128 00:12:53,800 --> 00:12:56,640 Hello? Is Lotte Frank there? 129 00:12:57,180 --> 00:12:59,560 Lotte is not in right now. 130 00:13:00,100 --> 00:13:05,560 Oh? Then can you tell her that I'll be taking the 3:00 train out of Munich? 131 00:13:05,900 --> 00:13:07,650 Okay, sure thing. 132 00:13:07,650 --> 00:13:09,190 Oh yeah, may I have your name again? 133 00:13:09,730 --> 00:13:10,230 It's Nina. 134 00:13:11,650 --> 00:13:12,820 Nina Fortner. 135 00:13:40,100 --> 00:13:42,850 He's here. His car just pulled up at the back entrance. 136 00:13:46,810 --> 00:13:49,690 The Vampire of Bayern has finally arrived. 137 00:13:49,940 --> 00:13:51,520 Shh... He'll hear you. 138 00:13:53,030 --> 00:13:54,280 Did you see the guests out there? 139 00:13:54,530 --> 00:13:59,370 Oh, yes. Not only from Bayern, but industry representatives from Europe, Japan... 140 00:13:59,370 --> 00:14:02,830 and lots of ambassadors and politicians... 141 00:14:03,330 --> 00:14:06,870 It's hard to believe this is just a book donation ceremony. 142 00:14:08,000 --> 00:14:14,050 Well, they do say that Mr. Schubert's every movement affects Europe's economy. 143 00:14:14,050 --> 00:14:19,430 He rarely appears in public, so lots of people came for this. 144 00:14:19,640 --> 00:14:23,350 But his sudden donation of books... 145 00:14:23,350 --> 00:14:25,350 it's like he's giving away his keepsakes. 146 00:14:25,430 --> 00:14:27,020 Hey, hey. Don't even mention that. 147 00:14:27,310 --> 00:14:29,650 He's an important piece of the European economy. 148 00:14:29,810 --> 00:14:31,650 We need him alive for a bit longer. 149 00:14:32,480 --> 00:14:33,110 Karl. 150 00:14:35,860 --> 00:14:36,240 Yes? 151 00:14:37,240 --> 00:14:40,610 Can you get me a document that I forgot? 152 00:14:41,490 --> 00:14:42,910 Which document? 153 00:14:43,490 --> 00:14:45,870 Don't worry about it, just go back to the estate and get it. 154 00:14:45,870 --> 00:14:47,410 It's on top of my desk in the study. 155 00:14:48,000 --> 00:14:48,870 But, father... 156 00:14:50,000 --> 00:14:51,960 Johan will arrive shortly. 157 00:14:51,960 --> 00:14:53,290 Leave everything here to him. 158 00:14:56,300 --> 00:14:57,590 Y-Yes. 159 00:15:16,820 --> 00:15:19,320 Everything is going smoothly. 160 00:15:19,860 --> 00:15:21,570 Going smoothly? 161 00:15:21,950 --> 00:15:26,790 I thought you would help us out. 162 00:15:26,790 --> 00:15:28,910 That's why I told you Tenma was in Munich. 163 00:15:29,710 --> 00:15:31,420 But what are you doing? 164 00:15:31,920 --> 00:15:35,090 Did you investigate Schubert's secretary, Johan Liebert? 165 00:15:35,840 --> 00:15:39,630 There's no doubt that he's the real serial killer. 166 00:15:40,340 --> 00:15:41,930 Are you listening? 167 00:15:41,930 --> 00:15:43,390 If you don't hurry up and arrest him, Tenma is going to... 168 00:15:44,300 --> 00:15:48,270 Tenma is going to try and end this by himself! 169 00:15:52,980 --> 00:15:58,230 Please don't worry. The investigation is going smoothly. 170 00:16:00,950 --> 00:16:01,450 Excuse me. 171 00:16:02,160 --> 00:16:04,780 Johan is right in front of our eyes. 172 00:16:04,780 --> 00:16:05,620 Hurry and... 173 00:16:07,620 --> 00:16:10,080 As expected from a criminal psychiatrist. 174 00:16:10,960 --> 00:16:12,330 That is a good description. 175 00:16:12,750 --> 00:16:15,290 Johan does exist, undoubtedly. 176 00:16:21,050 --> 00:16:22,720 Johan does exist... 177 00:16:24,890 --> 00:16:26,350 inside Tenma's head. 178 00:16:28,930 --> 00:16:31,810 Were you able to get any new information from it? 179 00:16:32,140 --> 00:16:32,730 Nope. 180 00:16:32,730 --> 00:16:34,940 He's been saying the same thing over and over again. 181 00:16:36,150 --> 00:16:39,400 The gun model was a Mauser SR-93. 182 00:16:40,190 --> 00:16:41,690 The buyer was a Japanese person. 183 00:16:42,740 --> 00:16:44,320 Should we grill him some more? 184 00:16:44,870 --> 00:16:47,830 No, that's probably all he knows. 185 00:16:48,120 --> 00:16:48,700 Yeah. 186 00:16:49,450 --> 00:16:52,910 The Mauser SR-93 is a sniper rifle, right? 187 00:16:53,460 --> 00:16:55,750 Yeah, and it's quite a good one too. 188 00:16:57,420 --> 00:16:59,710 I wonder who his target is. 189 00:17:04,550 --> 00:17:05,970 I am Tenma. 190 00:17:09,060 --> 00:17:10,220 I am Tenma. 191 00:17:11,390 --> 00:17:14,480 I just got an excellent sniper rifle. 192 00:17:17,400 --> 00:17:18,770 I am Tenma. 193 00:17:20,110 --> 00:17:21,230 And I... 194 00:17:22,900 --> 00:17:24,200 I am Johan. 195 00:17:25,740 --> 00:17:27,740 Who would I shoot with these hands? 196 00:17:27,740 --> 00:17:30,160 I killed the hospital directors. 197 00:17:31,200 --> 00:17:34,160 I killed numerous middle-aged couples. 198 00:17:34,920 --> 00:17:37,330 And now... who am I going to kill? 199 00:17:39,670 --> 00:17:40,210 I... 200 00:17:41,550 --> 00:17:42,170 Chaos... 201 00:17:44,510 --> 00:17:45,880 I love chaos. 202 00:18:07,240 --> 00:18:09,280 You should have something to eat. 203 00:18:10,580 --> 00:18:11,490 Yeah. 204 00:18:11,490 --> 00:18:13,580 Thanks, Dieter. 205 00:18:14,330 --> 00:18:16,210 I'm fine. Don't worry. 206 00:18:19,540 --> 00:18:21,670 I'm not going to quit this easily. 207 00:18:22,500 --> 00:18:26,130 It may not seem like it, but when I was a doctor for the National Border Patrol, 208 00:18:26,130 --> 00:18:28,800 I trained my body and mind. 209 00:18:29,300 --> 00:18:32,220 I will save your friend, 210 00:18:32,220 --> 00:18:33,310 no matter what. 211 00:18:36,440 --> 00:18:38,810 Don't underestimate a doctor who was an ex-cop. 212 00:18:39,980 --> 00:18:49,110 Now, since you cooked me such a nice meal, I'm going to dig in, because you can't fight on an empty stomach, right? 213 00:19:04,340 --> 00:19:05,250 This is it! 214 00:19:07,840 --> 00:19:08,970 Did you figure something out? 215 00:19:09,260 --> 00:19:11,970 Schubert's book donation ceremony! 216 00:19:13,810 --> 00:19:15,560 Is Tenma there? 217 00:19:16,480 --> 00:19:18,060 Dieter, you wait here! 218 00:19:18,730 --> 00:19:19,980 Don't follow me! 219 00:19:24,480 --> 00:19:25,940 It's Schubert! 220 00:19:27,740 --> 00:19:29,950 I want to see Hans Georg Schubert. 221 00:19:30,570 --> 00:19:31,280 Contact him. 222 00:19:31,870 --> 00:19:32,700 Yes, sir. 223 00:19:34,700 --> 00:19:39,710 If I'm not mistaken, he's at the University of Munich for a book donation ceremony today. 224 00:19:41,250 --> 00:19:42,420 We're heading there immediately. 225 00:19:42,880 --> 00:19:43,170 What? 226 00:19:44,340 --> 00:19:47,670 Tenma is going after Schubert. 227 00:19:48,840 --> 00:19:57,970 Now, please welcome Hans Georg Schubert, who donated his huge collection of books. 228 00:20:08,150 --> 00:20:08,780 Where is Johan? 229 00:20:09,860 --> 00:20:11,650 Is my secretary here? 230 00:20:12,070 --> 00:20:12,450 Huh? 231 00:20:15,080 --> 00:20:17,120 Oh yes, he's right over there. 232 00:20:29,340 --> 00:20:30,170 He came, eh? 233 00:20:54,240 --> 00:20:57,240 I was the one who saved his life. 234 00:20:59,040 --> 00:21:01,750 I was the one who saved that monster... 235 00:21:08,250 --> 00:21:09,210 Nina! 236 00:21:14,380 --> 00:21:16,390 Lotte! Thanks for coming. 237 00:21:18,720 --> 00:21:24,390 I'm sorry. I looked all over for him, but he doesn't seem to be here. 238 00:21:24,810 --> 00:21:26,900 You and I just got to be good friends, too. 239 00:21:26,900 --> 00:21:27,900 It's such a shame. 240 00:21:28,610 --> 00:21:32,110 You guys aren't twins are you? 241 00:21:34,200 --> 00:21:34,820 I'm right, aren't I? 242 00:21:35,410 --> 00:21:36,360 I'm right, aren't I?! 243 00:21:37,490 --> 00:21:38,910 What is this picture book? 244 00:21:39,580 --> 00:21:41,830 He saw this and suddenly fainted. 245 00:21:44,370 --> 00:21:45,000 Picture book? 246 00:22:25,120 --> 00:22:26,370 Kill... him... 247 00:23:50,160 --> 00:23:54,500 A Nameless Monster 17758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.