All language subtitles for Monster.2004.S01E34.At.the.Edge.of.Darkness.1080p.BluRay.DUAL.FLAC.2.0.x264-Kitsune_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,110 --> 00:00:04,070 He's been released from the hospital? 2 00:00:04,370 --> 00:00:07,330 Yes, Johan Liebert was released this morning. 3 00:00:07,580 --> 00:00:08,580 Oh, I see. 4 00:00:11,620 --> 00:00:15,750 I heard that he just collapsed all of a sudden, but I guess it was nothing serious. 5 00:00:19,300 --> 00:00:21,260 You come to the library often. 6 00:00:21,630 --> 00:00:24,220 You're the librarian from the college library. 7 00:00:25,970 --> 00:00:30,310 I see, he was released from the hospital. Thank goodness. 8 00:00:30,310 --> 00:00:32,430 I didn't know what would happen to him. 9 00:00:32,980 --> 00:00:34,890 He collapsed right in front of you? 10 00:00:35,150 --> 00:00:36,060 Yes. 11 00:00:36,060 --> 00:00:37,880 He was looking for a book. 12 00:00:38,090 --> 00:00:40,480 So I helped him look for one. 13 00:00:41,320 --> 00:00:42,570 And then all of a sudden, he fainted? 14 00:00:43,280 --> 00:00:44,400 Yes. 15 00:00:44,410 --> 00:00:45,610 He started screaming. 16 00:00:45,950 --> 00:00:47,070 Screaming? 17 00:00:47,990 --> 00:00:52,330 He picked up this picture book. Then he turned the pages like this. 18 00:00:53,370 --> 00:00:54,040 A picture book? 19 00:02:22,380 --> 00:02:26,040 At the Edge of Darkness 20 00:02:22,960 --> 00:02:25,460 Shouldn't you rest for a while? 21 00:02:27,130 --> 00:02:30,460 There's nothing wrong with your brain or your brain waves. 22 00:02:30,460 --> 00:02:31,880 Physically, you're completely healthy. 23 00:02:32,760 --> 00:02:36,090 The doctor said it must have been anemia or stress from too much work that made you pass out like that. 24 00:02:36,890 --> 00:02:39,390 If it wasn't that, then you must have had quite a shock. 25 00:02:39,390 --> 00:02:40,930 Or that was just what he said. 26 00:02:42,810 --> 00:02:46,940 I never knew you had surgical scars on your head. 27 00:02:49,400 --> 00:02:53,320 Either way, you should take a break from your work and studies and relax. 28 00:02:54,150 --> 00:02:59,570 Oh, yeah. While you were in the hospital, you got a letter. 29 00:03:00,370 --> 00:03:00,950 A letter? 30 00:03:02,040 --> 00:03:04,080 There's no return address written on it. 31 00:03:07,130 --> 00:03:09,750 I don't think it's a letter bomb though. 32 00:03:18,470 --> 00:03:20,640 What is it? What's so funny? 33 00:03:22,060 --> 00:03:23,140 Who is it from? 34 00:03:24,770 --> 00:03:26,980 It's from the Red Hindenburg. 35 00:03:27,350 --> 00:03:27,690 Huh. 36 00:03:41,490 --> 00:03:44,830 I see we got a pretty boy who wandered in. 37 00:03:45,330 --> 00:03:48,170 Are you lost? Or are you looking for a good time? 38 00:03:48,880 --> 00:03:52,090 I'll show you everything you need to know, from start to finish. Come with me. 39 00:03:53,090 --> 00:03:55,300 Do you know of the Red Hindenburg? 40 00:03:57,800 --> 00:03:59,380 In this letter it says it's around this area, 41 00:04:00,010 --> 00:04:01,600 The Red Hindenburg. 42 00:04:01,800 --> 00:04:03,100 You, at your age?! 43 00:04:04,060 --> 00:04:07,060 You've got some pretty screwed up tastes! 44 00:04:07,810 --> 00:04:08,690 It's down there. 45 00:04:18,570 --> 00:04:21,200 Drugs... Give me some drugs. 46 00:04:42,640 --> 00:04:45,260 Is the Red Hindenburg up here? 47 00:05:09,120 --> 00:05:10,000 Come in. 48 00:05:15,000 --> 00:05:16,090 Thanks for coming. 49 00:05:17,960 --> 00:05:19,550 Have a seat. 50 00:05:28,810 --> 00:05:30,680 What a face! 51 00:05:31,270 --> 00:05:33,100 You have such a beautiful face. 52 00:05:33,560 --> 00:05:35,710 I saw you on the news. 53 00:05:35,780 --> 00:05:38,360 You were with Schubert. 54 00:05:39,740 --> 00:05:45,370 So, you used the name "Margot Langer" and now you're using the name "The Red Hindenburg?" 55 00:05:46,950 --> 00:05:51,370 Before then I was "Blue Sophie." Names aren't important. 56 00:05:52,040 --> 00:05:54,750 It's that right, Johan Liebert? 57 00:05:57,670 --> 00:06:01,590 Anyways, that's what my boyfriend calls me. 58 00:06:01,590 --> 00:06:03,930 The boyfriend that's right behind this door, at least. 59 00:06:05,010 --> 00:06:06,510 Isn't that right, dear? 60 00:06:09,100 --> 00:06:11,600 So don't try anything funny. 61 00:06:11,600 --> 00:06:13,060 He's got a big gun cocked and ready behind there. 62 00:06:13,100 --> 00:06:17,150 He's got it big where it counts too, If you know what I mean. 63 00:06:25,740 --> 00:06:27,070 You found me. 64 00:06:28,740 --> 00:06:33,620 What a carefully laid plan to get back at that millionaire, Schubert. 65 00:06:38,340 --> 00:06:40,550 It was pretty impressive. 66 00:06:41,170 --> 00:06:44,550 You brought that Farhen kid to him before didn't you? 67 00:06:44,550 --> 00:06:49,970 I never would have thought that Schubert's real son would show up right afterwards. 68 00:06:52,100 --> 00:06:54,480 The one I feel bad for is Farhen. 69 00:06:54,480 --> 00:06:57,770 You made him commit suicide after you were done with him. 70 00:06:59,150 --> 00:07:01,610 It took you two years. 71 00:07:02,280 --> 00:07:07,570 Just like two years ago the real Margot Langer died. 72 00:07:09,660 --> 00:07:14,830 When she died, I really reaped the benefits. 73 00:07:22,460 --> 00:07:25,630 It's not that I was close to her. 74 00:07:26,380 --> 00:07:28,430 She wasn't a streetwalker anymore. 75 00:07:28,430 --> 00:07:30,510 She had already washed her hands of this business. 76 00:07:30,510 --> 00:07:33,350 We only had two or three drinks together. 77 00:07:34,020 --> 00:07:36,980 She hadn't had someone to talk to for a long time. 78 00:07:37,730 --> 00:07:42,110 After she weakened, I told her to tell me everything. 79 00:07:42,900 --> 00:07:47,280 She told me about the love affair with Schubert and the son she put up for adoption. 80 00:07:47,990 --> 00:07:51,030 And then she got killed. 81 00:07:51,030 --> 00:07:56,830 And then I took her name, Margot Langer, and got all the money I wanted from Schubert. 82 00:07:57,290 --> 00:08:02,590 The police said her murder was committed by some phantom killer. 83 00:08:02,590 --> 00:08:08,220 The police never thought this plan was going to happen. 84 00:08:10,390 --> 00:08:11,890 Oh, yeah. That's right. 85 00:08:13,010 --> 00:08:17,060 That detective, Richard or whatever, I feel sorry for him, too. 86 00:08:17,600 --> 00:08:21,650 If he hadn't gotten involved, he wouldn't have committed suicide either! 87 00:08:28,530 --> 00:08:31,280 So how many people have you killed? 88 00:08:33,660 --> 00:08:38,460 Well, let's end the small talk here and get down to business. 89 00:08:39,080 --> 00:08:42,630 You can't escape it anymore and you're giving up. 90 00:08:42,630 --> 00:08:43,540 Isn't that right, dear? 91 00:08:46,880 --> 00:08:48,010 Tell me. 92 00:08:48,010 --> 00:08:49,050 How much will you give me? 93 00:08:55,680 --> 00:08:56,720 Are you listening? 94 00:09:04,070 --> 00:09:06,280 What do you think true fear is? 95 00:09:08,990 --> 00:09:11,950 I thought I had been to the darkest place in the universe. 96 00:09:13,490 --> 00:09:15,490 It's no use trying to change the subject. 97 00:09:15,660 --> 00:09:18,250 But beyond that... 98 00:09:21,500 --> 00:09:23,670 I saw even blacker darkness. 99 00:09:29,720 --> 00:09:30,470 Hold it right there! 100 00:09:31,550 --> 00:09:33,260 Do you think I'd let you just leave like this? 101 00:09:34,220 --> 00:09:35,350 I've stopped. 102 00:09:37,060 --> 00:09:39,730 I don't have any interest in Schubert anymore. 103 00:09:40,230 --> 00:09:41,440 Don't mess with me. 104 00:09:42,270 --> 00:09:43,230 It's useless. 105 00:09:44,360 --> 00:09:46,400 I am a non-existent person. 106 00:09:48,690 --> 00:09:50,570 Don't underestimate me. 107 00:09:50,570 --> 00:09:52,650 Honey, come out here! 108 00:10:13,010 --> 00:10:15,510 Honey, what are you...? 109 00:10:15,510 --> 00:10:17,010 Roberto! 110 00:10:33,660 --> 00:10:35,570 Could I have a balloon? 111 00:10:49,210 --> 00:10:50,750 Buy your drugs with this. 112 00:11:08,410 --> 00:11:11,290 Carstensen St. (Munich) 113 00:11:11,290 --> 00:11:14,380 Are you still not ready, Doctor? He's bleeding from the head! 114 00:11:14,630 --> 00:11:17,000 What are you talking about? We were here first! 115 00:11:18,510 --> 00:11:21,380 Shut up, kid! That's nothing to be screaming about! 116 00:11:21,550 --> 00:11:25,260 Just sit and wait your turn! 117 00:11:25,430 --> 00:11:29,430 No matter how much noise you make, there's only one doctor here. 118 00:11:36,860 --> 00:11:39,610 What's that long stick thing you got there? 119 00:11:39,860 --> 00:11:42,150 Well, it's just a... 120 00:11:43,030 --> 00:11:45,830 Is the doctor here really that good? 121 00:11:46,450 --> 00:11:53,830 Yes. If this doctor wasn't here, then the Asians in the neighborhood, especially the Vietnamese, would die. 122 00:11:54,330 --> 00:11:55,290 Oh, really? 123 00:11:56,040 --> 00:11:58,500 You're not Vietnamese, are you? 124 00:11:59,050 --> 00:11:59,710 No. 125 00:12:00,550 --> 00:12:02,010 Wait for your turn. 126 00:12:02,010 --> 00:12:05,140 You don't look so good, but the injured come before you. You need to take care of your health. 127 00:12:05,510 --> 00:12:08,220 I'm not a patient. 128 00:12:09,020 --> 00:12:11,640 Sit and wait with us. 129 00:12:11,980 --> 00:12:13,810 Hurry up and look at this, will ya Doc?! 130 00:12:13,940 --> 00:12:15,440 We were here first! 131 00:12:15,650 --> 00:12:16,400 Excuse me. 132 00:12:16,610 --> 00:12:17,650 What the hell? 133 00:12:17,940 --> 00:12:19,320 Wait your turn! 134 00:12:19,860 --> 00:12:22,950 Doctor, I have something I need to ask you. 135 00:12:23,030 --> 00:12:25,490 Do you understand what they're saying?! Wait outside. 136 00:12:26,740 --> 00:12:28,200 I don't have time for this. 137 00:12:30,700 --> 00:12:32,460 A woman? On top of that... 138 00:12:33,580 --> 00:12:35,620 Didn't you hear me? Please get out. 139 00:12:36,460 --> 00:12:38,840 How old is this doctor? 140 00:12:41,380 --> 00:12:43,720 I'm in the middle of finishing a suture. 141 00:12:43,720 --> 00:12:46,720 It's your fault if something happens to this patient. 142 00:12:47,680 --> 00:12:49,310 A stab wound in the thigh? 143 00:12:50,060 --> 00:12:51,140 Caused by a knife. 144 00:12:52,680 --> 00:12:55,480 The stitches are pretty clean. But... 145 00:12:57,270 --> 00:12:58,980 You should have inserted a drainage tube. 146 00:12:59,610 --> 00:13:01,030 Don't complain to me about things. 147 00:13:01,820 --> 00:13:05,110 If you're not going to do it properly, you should send him to a hospital as soon as possible. 148 00:13:05,610 --> 00:13:06,700 I am doing it properly. 149 00:13:07,410 --> 00:13:09,740 This is not a hospital. 150 00:13:11,700 --> 00:13:14,540 You aren't a real doctor. 151 00:13:15,500 --> 00:13:18,710 If I could take him to a real hospital, I would have already. 152 00:13:20,250 --> 00:13:23,670 The people here are illegal residents and illegal immigrants. 153 00:13:24,720 --> 00:13:30,260 If they went to a real hospital, they'd be arrested immediately and deported back to their home country. 154 00:13:31,970 --> 00:13:36,350 Do you know how many of these people have died because they couldn't go to the hospital? 155 00:13:37,440 --> 00:13:39,860 Don't say such arrogant things, when you don't know the circumstances. 156 00:13:42,070 --> 00:13:43,780 Insert a drainage tube. 157 00:13:45,070 --> 00:13:47,820 There's a good possibility that he was stabbed with a dirty knife. 158 00:13:49,910 --> 00:13:55,080 If you don't insert the tube, you'll cause an abscess formation. 159 00:13:55,710 --> 00:13:56,460 Okay. 160 00:13:56,920 --> 00:13:58,420 Take out one or two stitches. 161 00:13:58,920 --> 00:13:59,500 Okay. 162 00:13:59,880 --> 00:14:02,340 Put the drainage tube in about 5 cm deep. 163 00:14:24,360 --> 00:14:26,150 You did a great job. 164 00:14:27,280 --> 00:14:29,570 Okay, who's the next patient? 165 00:14:50,680 --> 00:14:51,640 Are you awake? 166 00:14:58,230 --> 00:15:01,400 I heard from your patients. 167 00:15:01,400 --> 00:15:03,900 You've been up for 48 hours working. 168 00:15:05,150 --> 00:15:08,360 I looked at the patients you treated. 169 00:15:08,360 --> 00:15:10,780 You're pretty good for an unlicensed doctor. 170 00:15:11,700 --> 00:15:12,950 How old are you? 171 00:15:14,910 --> 00:15:15,910 Seventeen. 172 00:15:17,000 --> 00:15:18,870 What a surprise. You're so young. 173 00:15:19,750 --> 00:15:21,710 You're as good as a real doctor. 174 00:15:23,130 --> 00:15:23,960 I guess. 175 00:15:24,800 --> 00:15:28,800 The doctor who's licensed to practice here mysteriously disappeared, just leaving his equipment here. 176 00:15:29,880 --> 00:15:32,430 Just because you have equipment doesn't make you a doctor. 177 00:15:33,600 --> 00:15:35,640 Where did you learn medicine from? 178 00:15:36,100 --> 00:15:38,350 My dad was a doctor. 179 00:15:39,100 --> 00:15:39,680 Was? 180 00:15:41,440 --> 00:15:45,650 My dad was a Vietnamese doctor. He brought me to East Germany to study. 181 00:15:46,570 --> 00:15:49,610 We stayed here and opened this small clinic for business. 182 00:15:50,740 --> 00:15:52,150 But when the wall was destroyed, 183 00:15:53,570 --> 00:15:57,870 Even with his limited training, he tried to save the Asian immigrants here. 184 00:15:59,160 --> 00:16:00,040 But then... 185 00:16:03,540 --> 00:16:06,790 This group of punks calling themselves Neo-Nazis killed him. 186 00:16:10,260 --> 00:16:13,340 He was killed... just because the color of his skin was different. 187 00:16:17,850 --> 00:16:20,640 I was all alone, so I was sent to an orphanage. 188 00:16:21,810 --> 00:16:24,270 Then I was adopted by some German people. 189 00:16:27,070 --> 00:16:31,360 But they only adopted me out of their sense of civic duty, 190 00:16:32,820 --> 00:16:34,990 as I was just a poor yellow-skinned girl. 191 00:16:36,530 --> 00:16:37,740 So I ran away from them. 192 00:16:39,620 --> 00:16:43,080 I always helped my dad when I was younger. 193 00:16:44,120 --> 00:16:47,000 I read all the books my dad left behind. 194 00:16:48,090 --> 00:16:51,210 I decided to continue in my dad's footsteps. 195 00:16:52,220 --> 00:16:54,300 Move. I'll finish up. 196 00:16:55,640 --> 00:16:59,010 That should do it. Take it easy until it heals, okay? 197 00:16:59,350 --> 00:16:59,970 Yes, sir. 198 00:17:02,060 --> 00:17:03,480 Well, let in the next patient. 199 00:17:04,100 --> 00:17:05,230 That was the last one. 200 00:17:08,150 --> 00:17:10,860 You should go home and study. 201 00:17:11,610 --> 00:17:14,950 This country gives people who study a chance. 202 00:17:15,950 --> 00:17:18,620 It seems like you're a real doctor. 203 00:17:19,740 --> 00:17:22,200 You're saying that amateurs should just back off, right? 204 00:17:22,660 --> 00:17:24,210 I'm not telling you that. 205 00:17:24,870 --> 00:17:25,500 I'm just... 206 00:17:26,380 --> 00:17:29,630 What would happen to these people, if I was gone? 207 00:17:29,630 --> 00:17:31,210 Who's going to look after the people here? 208 00:17:31,590 --> 00:17:32,630 I'm just saying... 209 00:17:35,590 --> 00:17:36,840 Mom! 210 00:17:37,180 --> 00:17:37,840 What? 211 00:17:38,470 --> 00:17:44,100 My pimp went crazy all of a sudden. Then he pulled a gun on me. 212 00:17:46,520 --> 00:17:47,770 Mom! 213 00:17:48,110 --> 00:17:50,230 She walked all this way after getting shot?! 214 00:17:50,730 --> 00:17:53,860 My mom said you could save her. 215 00:17:54,650 --> 00:17:55,150 But... 216 00:17:55,450 --> 00:17:58,660 Save her. I'm begging you. Save my mom! 217 00:17:59,410 --> 00:18:02,160 I got it. Don't worry. Leave her to me. 218 00:18:02,450 --> 00:18:04,870 Please, Doctor! 219 00:18:08,580 --> 00:18:09,580 She's a hooker. 220 00:18:10,340 --> 00:18:12,550 The only people who suffer like this are people like them. 221 00:18:14,050 --> 00:18:15,550 I want to do something for her, but... 222 00:18:16,220 --> 00:18:17,130 I can't do anything about this. 223 00:18:18,930 --> 00:18:19,970 I'll put her on the operating table. 224 00:18:20,550 --> 00:18:21,300 Take her legs. 225 00:18:21,640 --> 00:18:25,390 It's useless. We have to take her to a real hospital. 226 00:18:25,730 --> 00:18:28,190 If we take her now, it will be too late. 227 00:18:28,730 --> 00:18:31,770 I know my limits! This is beyond me! 228 00:18:32,110 --> 00:18:33,320 Don't give up until the end! 229 00:18:35,900 --> 00:18:39,660 As long as your patient is breathing, don't give up your hopes until the very end! 230 00:18:42,080 --> 00:18:43,160 Don't give up your hopes! 231 00:18:47,710 --> 00:18:50,500 If the artery to her inner stomach is damaged, 232 00:18:50,500 --> 00:18:53,790 her blood pressure will suddenly drop, and she'll eventually go into shock. 233 00:18:54,880 --> 00:18:58,090 But, since she was able to walk all the way here, 234 00:18:58,090 --> 00:19:01,050 that means that her blood pressure has been decreasing steadily and she's in pre-shock. 235 00:19:02,890 --> 00:19:06,680 Looking at this gunshot wound, there's a good possibility that it damaged part of the spleen. 236 00:19:07,730 --> 00:19:08,600 In other words, 237 00:19:08,600 --> 00:19:11,770 if we preform emergency surgery on her abdomen while transfusing blood and remove it, then there's still hope. 238 00:19:13,270 --> 00:19:14,360 Let's start. 239 00:19:16,230 --> 00:19:16,900 Take the scalpel. 240 00:19:39,800 --> 00:19:41,510 It looks like he calmed down and was able to fall fast asleep. 241 00:19:42,590 --> 00:19:46,010 Miraculously, there was no damage to the bones, the small intestine, the large intestine, 242 00:19:46,010 --> 00:19:48,220 or any of the organs of the digestive system. 243 00:19:48,230 --> 00:19:51,270 We were able to limit the damage to the spleen. We were lucky. 244 00:19:53,770 --> 00:19:54,900 It was a spectacular operation. 245 00:19:56,690 --> 00:19:58,030 It's because you were there. 246 00:20:01,110 --> 00:20:02,240 Mommy... 247 00:20:07,330 --> 00:20:08,370 Dr. Tenma. 248 00:20:11,080 --> 00:20:12,160 Stay here. 249 00:20:17,460 --> 00:20:20,630 There's something I need to ask you. 250 00:20:22,260 --> 00:20:23,180 This newspaper article... 251 00:20:24,550 --> 00:20:28,350 "Blue Sophie" a.k.a. "Red Hindenburg." 252 00:20:29,060 --> 00:20:32,350 The first person on the scene of this prostitute's murder... 253 00:20:32,350 --> 00:20:33,640 was you. 254 00:20:34,900 --> 00:20:35,350 Yeah. 255 00:20:37,190 --> 00:20:39,570 Could I ask you... 256 00:20:39,570 --> 00:20:40,570 What the place looked like? 257 00:20:44,990 --> 00:20:48,530 That night, someone called me over there. 258 00:20:49,910 --> 00:20:51,750 She was shot through the head. 259 00:20:52,500 --> 00:20:53,330 It was a quick death. 260 00:20:55,250 --> 00:20:56,830 I've seen many other crime scenes just like that. 261 00:20:57,840 --> 00:20:59,500 But this was the first time... 262 00:21:01,800 --> 00:21:04,300 When I went into the room, I could feel it. 263 00:21:05,390 --> 00:21:06,640 It wasn't a robbery. 264 00:21:07,390 --> 00:21:08,140 It wasn't to settle a grudge. 265 00:21:11,100 --> 00:21:13,020 She was just killed. 266 00:21:17,690 --> 00:21:18,190 Johan! 267 00:21:25,200 --> 00:21:28,280 If you're in the middle of the darkness, you'll be completely enveloped by darkness. 268 00:21:29,530 --> 00:21:30,620 Shine light on it. 269 00:21:33,410 --> 00:21:34,460 Got it? 270 00:21:34,460 --> 00:21:35,710 Study hard! 271 00:21:36,460 --> 00:21:37,630 You can definitely do it. 272 00:21:38,630 --> 00:21:40,960 You can become a great doctor. 273 00:21:50,600 --> 00:21:53,180 Wait! Where are you going, Dr. Tenma? 274 00:21:54,480 --> 00:22:00,020 It looks like you're the one sinking into a deeper darkness. 275 00:22:03,070 --> 00:22:05,900 You'll be back, won't you Dr. Tenma? 276 00:23:50,170 --> 00:23:54,590 My Nameless Hero 21171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.