Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,200 --> 00:00:18,320
What's this?
2
00:00:23,330 --> 00:00:24,830
It's okay now.
3
00:00:26,000 --> 00:00:27,120
Never again...
4
00:00:28,250 --> 00:00:31,790
Never again will blood flow through this forest.
5
00:00:33,380 --> 00:00:34,170
Isn't that right?
6
00:02:16,440 --> 00:02:19,990
A Child's View
7
00:02:39,260 --> 00:02:43,640
"The falling deaths of children...
Is it suicide or murder?!"
8
00:02:44,720 --> 00:02:49,730
"Was it just dangerous child's play?
Or is this the next victim!!"
9
00:02:51,140 --> 00:02:56,110
"A fifth victim... Entry Restrictions to
Building Rooftops to be Reinforced!!"
10
00:02:59,070 --> 00:03:03,030
Ralph Ludwich Memorial Hospital
11
00:03:06,820 --> 00:03:08,490
You don't remember anything?
12
00:03:09,860 --> 00:03:12,610
What happened on the roof back then?
13
00:03:13,660 --> 00:03:17,870
What did you do? Could you tell
me anything you remember?
14
00:03:18,750 --> 00:03:20,710
Spit it out, Martin!
15
00:03:20,710 --> 00:03:25,960
If you hadn't hit the first floor awning and landed
in the bushes, you might be dead right now.
16
00:03:26,840 --> 00:03:28,550
Tell the doctor like a good boy,
17
00:03:29,260 --> 00:03:32,680
so that stupid things like this won't keep on happening.
18
00:03:32,760 --> 00:03:34,470
Calm down, ma'am.
19
00:03:35,050 --> 00:03:39,430
But... If he died, I... I...
20
00:03:40,390 --> 00:03:41,810
Listen to me, ma'am.
21
00:03:42,650 --> 00:03:45,520
I've come to counsel the boy here.
22
00:03:46,150 --> 00:03:49,990
I know... I know, but Doctor...
23
00:03:51,030 --> 00:03:53,860
Let's talk outside, okay?
24
00:04:06,090 --> 00:04:09,380
Dieter, be a good boy and stay there.
25
00:04:09,380 --> 00:04:11,380
Don't wander into the rooms.
26
00:04:13,180 --> 00:04:15,340
Is he your grandchild?
27
00:04:15,640 --> 00:04:18,390
No, I'm just watching over him.
28
00:04:58,890 --> 00:05:00,510
H-Hey there.
29
00:05:01,600 --> 00:05:01,890
Hey.
30
00:05:17,490 --> 00:05:19,410
I'm Dieter.
31
00:05:20,620 --> 00:05:21,700
I'm Martin.
32
00:05:23,370 --> 00:05:24,000
Does it hurt?
33
00:05:25,370 --> 00:05:26,000
Does what hurt?
34
00:05:26,920 --> 00:05:30,290
Your injuries... Your bandaged injuries?
35
00:05:31,300 --> 00:05:34,090
Were you scared when you fell from the roof?
36
00:05:39,220 --> 00:05:41,050
Stop! What are you doing?
37
00:05:41,680 --> 00:05:45,100
There are some shoes in that bag. Get them for me.
38
00:05:45,560 --> 00:05:48,060
What are you doing? You should rest.
39
00:05:50,570 --> 00:05:51,570
Get my shoes.
40
00:05:57,990 --> 00:05:59,110
Where are you going to go?
41
00:06:00,240 --> 00:06:01,070
They'll get mad at you.
42
00:06:01,910 --> 00:06:03,830
So what?
43
00:06:06,080 --> 00:06:08,710
I'm not scared of them getting mad at me at all.
44
00:06:11,920 --> 00:06:13,590
Just like he said...
45
00:06:14,510 --> 00:06:16,590
"If you make it back, go outside."
46
00:06:17,380 --> 00:06:18,760
"The world will change."
47
00:06:21,140 --> 00:06:24,850
It's not that the world changed. I'm the one who changed.
48
00:06:32,110 --> 00:06:36,240
Because I've been chosen.
49
00:06:50,290 --> 00:06:51,460
It's so boring.
50
00:06:56,050 --> 00:06:58,760
I can't believe the world is so boring.
51
00:07:06,520 --> 00:07:06,970
Watch out!
52
00:07:18,240 --> 00:07:20,200
You should come too.
53
00:07:20,200 --> 00:07:21,990
There's nothing to be afraid of.
54
00:07:49,640 --> 00:07:51,060
What'd you do that for?
55
00:07:55,440 --> 00:07:57,690
Look at him, he's scared.
56
00:07:58,530 --> 00:07:59,320
Stop it.
57
00:07:59,690 --> 00:08:01,610
I told you to look at him!
58
00:08:02,530 --> 00:08:02,990
"Save me."
59
00:08:04,910 --> 00:08:09,620
"I don't want to die! Save me!"
Is that what you're thinking?
60
00:08:13,250 --> 00:08:16,250
Fine, I'll spare your life.
61
00:08:32,480 --> 00:08:34,730
I'll answer your question from before.
62
00:08:35,230 --> 00:08:35,900
Huh?
63
00:08:36,770 --> 00:08:40,070
You asked me if I was scared when I fell from the roof, didn't you?
64
00:08:41,570 --> 00:08:41,940
Yeah.
65
00:08:42,780 --> 00:08:46,450
I couldn't be afraid, since I was just playing around.
66
00:08:48,490 --> 00:08:52,910
Playing? People have died!
67
00:08:55,080 --> 00:08:58,250
It was so much fun. It was just play.
68
00:09:00,260 --> 00:09:04,050
The two of us stood on an abandoned building.
69
00:09:05,470 --> 00:09:08,470
We'd close our eyes and walk towards
each other, one step at a time.
70
00:09:09,680 --> 00:09:11,060
It was a duel.
71
00:09:11,810 --> 00:09:14,560
Whether you fell or whatever happened,
if you could survive, you'd win.
72
00:09:15,770 --> 00:09:16,980
Why would you do that?
73
00:09:18,270 --> 00:09:20,150
It's like making a wager with fate.
74
00:09:20,980 --> 00:09:23,110
The one who survives was chosen.
75
00:09:24,820 --> 00:09:26,740
You might not understand what I'm saying.
76
00:09:28,580 --> 00:09:31,370
The person who survives can play again.
77
00:09:32,540 --> 00:09:34,910
Play? What do you mean?
78
00:09:35,540 --> 00:09:37,420
The world is boring.
79
00:09:38,290 --> 00:09:44,300
This is fun. Only the ones chosen
by fate can keep on playing.
80
00:09:47,340 --> 00:09:48,640
Don't you get it?
81
00:09:49,260 --> 00:09:51,390
I thought you were one of us.
82
00:09:52,060 --> 00:09:53,140
Come. I'll show you.
83
00:09:54,810 --> 00:09:57,900
If you don't understand after you
see it, you truly are a moron.
84
00:10:07,360 --> 00:10:10,530
Hey, you aren't thinking of going up to the roof, are you?
85
00:10:11,120 --> 00:10:12,330
The chosen...
86
00:10:13,080 --> 00:10:14,830
The superior people will survive.
87
00:10:15,620 --> 00:10:16,830
Just like "that person."
88
00:10:17,500 --> 00:10:18,540
Who's "that person?"
89
00:10:18,960 --> 00:10:21,040
The person who taught me this game.
90
00:10:21,670 --> 00:10:22,340
Who is he?
91
00:10:23,920 --> 00:10:24,670
He's our friend.
92
00:10:25,510 --> 00:10:27,590
The friend of us superior children.
93
00:10:30,680 --> 00:10:31,720
Hurry up!
94
00:10:32,510 --> 00:10:33,310
No, thanks.
95
00:10:33,560 --> 00:10:34,970
C'mon. You're coming with me.
96
00:10:35,100 --> 00:10:36,180
Let go of me.
97
00:10:36,560 --> 00:10:38,350
You should be able to understand. So just come on!
98
00:10:38,600 --> 00:10:39,350
Stop!
99
00:10:42,980 --> 00:10:44,570
Who beat you up?
100
00:10:44,570 --> 00:10:45,360
Your parents?
101
00:10:46,900 --> 00:10:51,620
Are you going to be on their side?
102
00:10:52,530 --> 00:10:56,200
Even though they did that to you, do you still
intend to be buried in this stupid world?
103
00:10:56,700 --> 00:10:58,710
Come. Take a look for yourself.
104
00:11:06,590 --> 00:11:09,050
How is the view from here?
105
00:11:09,680 --> 00:11:11,300
How does it feel?
106
00:11:13,890 --> 00:11:16,890
Stand up. What are you afraid of?
107
00:11:17,810 --> 00:11:20,020
Stand up, close your eyes, and try walking.
108
00:11:22,310 --> 00:11:23,360
Stand up!
109
00:11:25,610 --> 00:11:26,570
I understand it...
110
00:11:27,690 --> 00:11:30,280
I understand everything you've been saying.
111
00:11:34,200 --> 00:11:36,410
I thought the world was pitch black.
112
00:11:37,290 --> 00:11:39,620
I thought the future was pitch black.
113
00:11:43,000 --> 00:11:45,040
What's your favorite food?
114
00:11:46,500 --> 00:11:52,260
I just ate some delicious sausage, but
if I died, I'd never get to eat it again.
115
00:11:52,970 --> 00:11:54,090
Scaredy cat!
116
00:11:54,640 --> 00:11:56,470
I like soccer.
117
00:11:56,850 --> 00:11:58,850
But if I died, I wouldn't kick a ball ever again.
118
00:11:59,390 --> 00:12:00,230
Weakling.
119
00:12:00,480 --> 00:12:02,350
I like Dr. Reichwine.
120
00:12:03,060 --> 00:12:05,270
His secretary, Ms. Mereth, is kind.
121
00:12:05,900 --> 00:12:07,820
If I died, I'd never see them again.
122
00:12:10,570 --> 00:12:12,400
There will always be things to be scared of.
123
00:12:13,070 --> 00:12:15,070
That's why he said to become an adult.
124
00:12:16,870 --> 00:12:18,540
Tomorrow is a good day.
125
00:12:18,540 --> 00:12:19,580
That's what Tenma taught me.
126
00:12:23,750 --> 00:12:27,290
If I died, I'd never see Tenma again.
127
00:12:42,730 --> 00:12:44,310
I'm scared!
128
00:12:57,740 --> 00:12:59,330
Don't panic.
129
00:12:59,330 --> 00:13:00,620
Carefully, bend your knees.
130
00:13:03,500 --> 00:13:04,790
I can't be like him...
131
00:13:07,500 --> 00:13:10,090
I can't be like Johan.
132
00:13:10,710 --> 00:13:11,210
Johan.
133
00:13:12,720 --> 00:13:15,260
Johan is playing even better games.
134
00:13:16,760 --> 00:13:19,050
Johan said that he's going to be killed soon.
135
00:13:21,140 --> 00:13:24,980
He said he's going to be shot by a Japanese man real soon.
136
00:13:33,340 --> 00:13:36,590
I closed my eyes and walked on the edge of the roof.
137
00:13:37,300 --> 00:13:39,220
It's true. I walked up there.
138
00:13:40,130 --> 00:13:41,510
I wasn't scared at all.
139
00:13:42,050 --> 00:13:46,600
When I opened my eyes, Joachim, who should
have been right in front of me, was gone!
140
00:13:47,560 --> 00:13:51,520
I saw it. I saw the instant when someone
dies with my own eyes.
141
00:13:52,060 --> 00:13:53,480
People really die.
142
00:13:56,320 --> 00:13:57,280
Please have some tea.
143
00:13:58,650 --> 00:13:58,990
Thank you.
144
00:13:59,900 --> 00:14:04,530
I can't believe this kid. It's like he doesn't
even know what he's doing.
145
00:14:05,200 --> 00:14:10,080
I'm glad he's alive, but when I think of
how Joachim's parents must feel...
146
00:14:12,040 --> 00:14:15,290
Please talk some sense into him.
147
00:14:15,290 --> 00:14:18,170
It seems like he'd listen to whatever you say.
148
00:14:21,930 --> 00:14:23,930
She annoys me like that every day.
149
00:14:24,850 --> 00:14:29,220
She doesn't let me out of the house.
150
00:14:29,220 --> 00:14:30,930
TV and comics are off-limits for me, too.
151
00:14:31,890 --> 00:14:32,850
That sounds pretty boring.
152
00:14:34,610 --> 00:14:35,770
I'll come bring you something.
153
00:14:36,980 --> 00:14:37,480
Really?
154
00:14:38,230 --> 00:14:41,280
If you can't have comics, then how about a picture book?
155
00:14:41,820 --> 00:14:45,780
A picture book? That sounds boring, too.
156
00:14:50,500 --> 00:14:54,210
This great game you told me about... have you played it yet?
157
00:14:54,210 --> 00:14:57,290
You said you might be shot soon, didn't you?
158
00:14:57,880 --> 00:14:59,500
I'm so excited.
159
00:14:59,500 --> 00:15:00,670
When?
160
00:15:00,670 --> 00:15:02,760
When is that Japanese person going to shoot you?
161
00:15:02,760 --> 00:15:03,800
Tell me, Johan.
162
00:15:14,100 --> 00:15:17,520
Herman Hesse's Der Steppenwolf, first edition.
163
00:15:18,110 --> 00:15:19,230
And this...
164
00:15:19,230 --> 00:15:21,610
Hoffman's Nachtstucke, first edition.
165
00:15:22,530 --> 00:15:24,700
You have an entire collection of Goethe's poems.
166
00:15:25,780 --> 00:15:27,660
It's a book collection big enough to make even me,
167
00:15:27,660 --> 00:15:35,330
the head librarian at Munich University's
Fredrich Emannuel Library, dizzy.
168
00:15:36,000 --> 00:15:40,290
I made it this far in life with self-study.
I didn't go to college.
169
00:15:41,170 --> 00:15:44,720
I thought that I'd just read books
to learn, and this is the result.
170
00:15:45,800 --> 00:15:50,180
To have such a large collection of
books donated to my library, I..
171
00:15:50,970 --> 00:15:52,720
I don't have enough words to thank you with.
172
00:15:53,730 --> 00:15:57,690
My eyesight is getting worse, so soon
I won't be able to read them at all.
173
00:15:58,560 --> 00:16:04,530
I think they'd do more good in the hands of students
rather than being allowed to sleep here in this room.
174
00:16:05,860 --> 00:16:11,490
Yes, many of the books are valuable, but they
should be accessible to normal people too.
175
00:16:11,490 --> 00:16:15,330
I've already set aside a place for them.
176
00:16:15,830 --> 00:16:20,590
There will be a ceremony, so if
you could please speak at it...
177
00:16:21,210 --> 00:16:22,170
What about security?
178
00:16:23,840 --> 00:16:29,260
Ever since Mr. Schubert has taken control of his
companies, I've been worried about his safety.
179
00:16:29,970 --> 00:16:33,060
Please make sure that the invited guests
are checked out thoroughly.
180
00:16:34,350 --> 00:16:35,850
Isn't that right, Johan?
181
00:16:36,480 --> 00:16:36,890
Yes.
182
00:16:37,850 --> 00:16:43,900
Karl and Johan, who suggested that
I donate these books, will go.
183
00:16:46,740 --> 00:16:48,700
I'm the Head Librarian, Gerhmann.
184
00:16:50,410 --> 00:16:51,160
Nice to meet you.
185
00:16:53,910 --> 00:16:54,490
Good to meet you, too.
186
00:16:57,320 --> 00:17:02,540
Munich University Library
187
00:17:04,800 --> 00:17:08,090
This will be the room where we are going to
put the books that Mr. Schubert is donating.
188
00:17:09,550 --> 00:17:11,840
Regular visitors are not able to come back this far.
189
00:17:12,760 --> 00:17:14,390
You probably have never been here either, have you?
190
00:17:15,270 --> 00:17:17,640
The temperature and humidity are at optimum levels for storage
191
00:17:17,640 --> 00:17:20,600
and, of course, this place is safe from fire or theft.
192
00:17:21,730 --> 00:17:23,230
What a collection of great books!
193
00:17:24,440 --> 00:17:25,940
This is truly a treasure of humanity.
Don't you think so, Johan?
194
00:17:28,070 --> 00:17:30,860
A treasure of humanity, huh?
195
00:17:35,490 --> 00:17:40,540
And we'll hold the donation ceremony in this center hall.
196
00:17:41,580 --> 00:17:45,960
Just as your butler said, the security will be very tight.
197
00:17:45,960 --> 00:17:48,840
I'd like Mr. Schubert to feel at ease.
198
00:17:49,470 --> 00:17:50,050
Yeah.
199
00:17:51,260 --> 00:17:54,050
I'm sure Dad will love it.
200
00:17:54,050 --> 00:17:54,970
Isn't that right, Johan?
201
00:18:15,660 --> 00:18:16,410
What's wrong Johan?
202
00:18:20,370 --> 00:18:21,460
I'm sorry. Excuse me.
203
00:18:35,470 --> 00:18:37,180
Are you looking for something?
204
00:18:38,020 --> 00:18:43,690
Yes, I'm looking for a nice picture book for a friend.
205
00:18:45,480 --> 00:18:46,230
A friend?
206
00:18:47,190 --> 00:18:49,150
Yes, a friend.
207
00:18:50,320 --> 00:18:53,990
Let's see. How about this one?
208
00:18:57,990 --> 00:19:00,290
Isn't that a nice picture?
209
00:19:01,040 --> 00:19:03,330
Yes, it is.
210
00:19:04,540 --> 00:19:06,170
But it's a little too adult for him.
211
00:19:07,750 --> 00:19:10,670
So your friend isn't a grown-up?
212
00:19:10,670 --> 00:19:12,800
How about this one then?
213
00:19:17,680 --> 00:19:19,010
Oh, no!
214
00:19:24,190 --> 00:19:25,850
Thank you.
215
00:19:33,070 --> 00:19:36,280
I'm a bit clumsy, so I'm always like this.
216
00:19:42,330 --> 00:19:44,910
Ah, this is it.
217
00:19:44,920 --> 00:19:47,170
This is the book I was going to suggest to you.
218
00:19:51,880 --> 00:19:53,260
Do you like that one?
219
00:19:56,090 --> 00:20:00,390
Oh, it has nice pictures. I wonder whose book that is.
220
00:20:00,390 --> 00:20:01,310
Let me take a look.
221
00:20:02,100 --> 00:20:04,020
Emil Scherbe...
222
00:20:04,940 --> 00:20:05,940
The publisher is Moravia...
223
00:20:06,940 --> 00:20:09,060
That publisher is located in Prague.
224
00:20:09,650 --> 00:20:12,980
There are a lot of good picture book
artists in the Czech Republic.
225
00:20:13,570 --> 00:20:16,490
But I've never heard of Scherbe.
226
00:20:18,200 --> 00:20:20,030
He must not be very famous.
227
00:20:26,920 --> 00:20:27,750
What's wrong?
228
00:21:02,740 --> 00:21:03,370
Someone!
229
00:21:04,450 --> 00:21:05,700
Someone come now!
230
00:21:26,390 --> 00:21:29,730
This summer is so hot!
231
00:21:30,400 --> 00:21:31,850
It's vicious!
232
00:21:36,310 --> 00:21:42,320
"Announcing Mr. Hans Georg Schubert's Book
Collection Donation Ceremony and Speech."
233
00:22:07,600 --> 00:22:08,140
This is the place.
234
00:22:22,030 --> 00:22:24,370
From here, I'll kill him.
235
00:23:50,070 --> 00:23:54,490
At the Edge of Darkness
17266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.