Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,640 --> 00:00:05,050
Go on. Eat up.
2
00:00:05,050 --> 00:00:06,890
The white sausage is great here.
3
00:00:07,970 --> 00:00:11,890
How is it? It's delicious, isn't it? It's Dieter, isn't it?
4
00:00:13,940 --> 00:00:17,650
If you don't eat, Dieter's going to eat it all.
5
00:00:19,320 --> 00:00:21,190
Don't worry, Dr. Tenma.
6
00:00:22,660 --> 00:00:25,660
It's safe here. Only regulars come here.
7
00:00:26,080 --> 00:00:30,750
If someone new came,
Otto would throw them right out.
8
00:00:32,330 --> 00:00:34,830
Because I only have people like you
here, business does not improve.
9
00:00:35,630 --> 00:00:37,130
Who ordered the Spetzel?
10
00:00:37,380 --> 00:00:38,920
That was me.
11
00:00:40,630 --> 00:00:42,090
I've prepared a bed in the attic.
12
00:00:42,880 --> 00:00:45,090
If you can stand the rats, you can rest there.
13
00:00:46,550 --> 00:00:47,760
Thanks, Otto.
14
00:00:50,520 --> 00:00:52,560
He might seem a bit unsociable, but
he's got a good side to him, too.
15
00:00:53,100 --> 00:00:55,520
Eat! You can't go on an empty stomach.
16
00:00:56,060 --> 00:00:58,820
Thank you. You've even gone so
far as to arrange a room for me.
17
00:00:59,570 --> 00:01:01,230
I'm the one who should be thanking you.
18
00:01:01,900 --> 00:01:05,820
If you hadn't saved me, I'd be in the morgue.
19
00:01:07,620 --> 00:01:10,490
I feel more alive eating this great food.
20
00:01:11,120 --> 00:01:12,160
Oh, I'm so full.
21
00:01:14,670 --> 00:01:16,790
I've contacted Dr. Gillen.
22
00:01:17,380 --> 00:01:20,250
He's relieved that we've found you.
23
00:01:20,250 --> 00:01:24,340
He left a message for you in a newspaper ad.
24
00:01:25,550 --> 00:01:27,510
"Let's discuss our memories of cheating."
25
00:01:28,140 --> 00:01:29,180
You knew about it?
26
00:01:29,810 --> 00:01:30,180
Yes.
27
00:01:31,020 --> 00:01:33,270
Then why didn't you contact him?
28
00:01:34,440 --> 00:01:37,270
I didn't want to draw him into this.
29
00:01:39,690 --> 00:01:41,780
Don't be silly.
30
00:01:41,780 --> 00:01:43,780
The thing we need the most is friends.
31
00:01:46,570 --> 00:01:49,530
So, you said that you were watching over me for some time?
32
00:01:50,490 --> 00:01:52,290
Because of the incident with Richard Braun.
33
00:01:52,950 --> 00:01:53,790
Richard?
34
00:01:54,500 --> 00:01:59,380
When he was on the police force, he
shot a young serial murder suspect.
35
00:02:00,540 --> 00:02:06,550
When I was reading that newspaper article,
Dieter saw the boy in the photo.
36
00:02:08,430 --> 00:02:11,510
He was in 511 Kinderheim.
37
00:02:12,560 --> 00:02:14,430
511 Kinderheim?
38
00:02:15,020 --> 00:02:17,060
An orphanage in East Berlin.
39
00:02:17,060 --> 00:02:18,060
A special one.
40
00:02:19,150 --> 00:02:24,530
Dieter's foster parent was originally a teacher there.
41
00:02:25,900 --> 00:02:27,780
Was there something about that orphanage?
42
00:02:28,610 --> 00:02:29,780
Johan was there, too.
43
00:02:31,160 --> 00:02:35,200
So the boy that Richard shot and Johan
might be connected somehow then?
44
00:02:36,080 --> 00:02:36,830
I don't know.
45
00:02:37,830 --> 00:02:42,790
I came here because I wanted to investigate that
in more detail, but now Richard is dead.
46
00:02:44,380 --> 00:02:47,260
At the cemetery, I saw you in front of his grave.
47
00:02:48,760 --> 00:02:55,060
It's as if Richard brought you to me...
48
00:02:57,890 --> 00:03:00,400
You've hung in there for so long by yourself.
49
00:03:01,020 --> 00:03:03,360
But now you're not alone.
50
00:03:04,070 --> 00:03:06,030
I will prove your innocence.
51
00:03:06,820 --> 00:03:09,030
Johan is just in front of our eyes.
52
00:03:09,030 --> 00:03:11,780
The photo... Huh? What happened to it?
53
00:03:12,530 --> 00:03:14,120
I must have left it in the office.
54
00:03:14,950 --> 00:03:18,040
I thought we'd know everything once
I'd shown you Johan's picture.
55
00:03:18,960 --> 00:03:22,290
Probably, the man who came to kill you...
56
00:03:23,710 --> 00:03:25,630
Was ordered to destroy it...
57
00:03:26,920 --> 00:03:29,130
That man's name was Hesse.
58
00:03:29,380 --> 00:03:31,510
His wife had been coming for counseling.
59
00:03:32,180 --> 00:03:37,770
I looked at his contact information and found
out there wasn't anyone named Hesse.
60
00:03:40,230 --> 00:03:41,600
Johan is right in front of our eyes.
61
00:03:42,520 --> 00:03:45,230
And if he's so close, that means we'll meet him.
62
00:03:47,650 --> 00:03:48,860
We'll meet him face to face...
63
00:03:49,400 --> 00:03:50,110
We'll meet Johan...
64
00:05:19,600 --> 00:05:24,060
In Broad Daylight
65
00:05:21,820 --> 00:05:24,990
Tahlbach & Schubert AG...
66
00:05:24,990 --> 00:05:27,950
That company was the center of Schubert's financial world.
67
00:05:28,620 --> 00:05:33,080
Schubert, who usually didn't appear
anywhere, began to show up again.
68
00:05:33,960 --> 00:05:38,880
At about this time of the morning, he used to inspect
the companies that he was involved in.
69
00:05:38,880 --> 00:05:40,760
That's what Richard found out.
70
00:05:41,930 --> 00:05:48,810
Not only this company, but all of his financial groups
came here and greatly improved their earnings.
71
00:05:49,430 --> 00:05:52,810
Ever since that certain boy became his assistant, that is.
72
00:05:54,810 --> 00:05:56,060
Here he is.
73
00:06:03,700 --> 00:06:06,410
The one in the wheelchair is Schubert.
74
00:06:07,240 --> 00:06:09,030
The one pushing him is Karl.
75
00:06:10,330 --> 00:06:10,910
And...
76
00:06:33,560 --> 00:06:35,480
Well, is it him?
77
00:06:37,860 --> 00:06:39,570
There's no doubt.
78
00:06:40,980 --> 00:06:41,480
Good.
79
00:06:43,030 --> 00:06:43,740
It's the first time...
80
00:06:45,910 --> 00:06:50,120
It's the first time I've seen him in broad daylight.
81
00:06:51,450 --> 00:06:54,870
That's right. We'll bring everything into broad daylight.
82
00:06:56,750 --> 00:06:57,630
It has to be now.
83
00:06:58,340 --> 00:06:59,170
That's right!
84
00:06:59,170 --> 00:07:01,380
We have to prove your innocence now!
85
00:07:02,050 --> 00:07:06,300
But for now, we should go hide in Otto's attic.
86
00:07:07,340 --> 00:07:09,890
We'll clear your name soon.
87
00:07:14,020 --> 00:07:16,190
Richard's file is around here somewhere.
88
00:07:16,980 --> 00:07:19,020
There it is.
89
00:07:20,730 --> 00:07:22,070
I'm glad I brought this home.
90
00:07:28,490 --> 00:07:29,320
We're almost there.
91
00:07:30,740 --> 00:07:32,370
We're almost there, Richard.
92
00:07:32,990 --> 00:07:36,160
Your revenge will be complete when
we find one more person.
93
00:07:37,120 --> 00:07:38,620
We're right on Johan's heels.
94
00:07:39,500 --> 00:07:43,000
I've found Dr. Tenma, a key witness.
95
00:07:43,920 --> 00:07:44,670
All that's left is...
96
00:07:45,970 --> 00:07:50,050
We need to find a witness from
the night of Richard's death.
97
00:07:50,050 --> 00:07:51,510
There's got to be one.
98
00:07:51,510 --> 00:07:56,640
We just need someone to verify that Johan
was the one with Richard that night.
99
00:07:57,140 --> 00:08:02,520
If we can't do that, there's still the student, Farhen, who
claimed to be Schubert's son, and committed suicide.
100
00:08:03,650 --> 00:08:08,320
If Johan was the young boy who went
with him to see the prostitute,
101
00:08:09,160 --> 00:08:11,870
and if we could find that prostitute, we'd be able to prove it.
102
00:08:12,830 --> 00:08:13,830
That's not all.
103
00:08:14,660 --> 00:08:18,960
If we find the people who said they were Johan's parents,
104
00:08:18,960 --> 00:08:20,500
we might be able to find out exactly who Johan is.
105
00:08:21,500 --> 00:08:24,750
After all, I found the grave of Johan Liebert.
106
00:08:25,670 --> 00:08:28,880
We've got Johan right where we want him.
107
00:08:34,140 --> 00:08:35,560
Say, Dr. Tenma.
108
00:08:36,600 --> 00:08:39,190
When I look at you, you remind me of Richard.
109
00:08:41,310 --> 00:08:45,150
It looks like you're fighting for all the justice in the world,
110
00:08:45,820 --> 00:08:48,240
but you're not alone.
111
00:08:48,240 --> 00:08:49,200
Dieter is with you.
112
00:08:49,820 --> 00:08:52,070
So is Dr. Gillen, too.
113
00:08:52,070 --> 00:08:53,160
And so am I!
114
00:08:54,620 --> 00:08:58,120
It's okay. Sleep well tonight.
115
00:09:04,290 --> 00:09:07,340
I didn't want to drag him into this.
116
00:09:10,260 --> 00:09:11,050
It's the first time...
117
00:09:12,680 --> 00:09:16,350
It's the first time I've seen him in broad daylight.
118
00:09:19,060 --> 00:09:20,060
It has to be now.
119
00:09:25,270 --> 00:09:25,980
You're...!
120
00:09:26,610 --> 00:09:27,400
Hurry, run away!
121
00:09:29,690 --> 00:09:30,150
Now!
122
00:09:42,620 --> 00:09:43,830
Hello, this is Reichwine.
123
00:09:44,750 --> 00:09:46,090
Doctor, it's Gillen.
124
00:09:46,750 --> 00:09:51,010
Oh, actually, I was just about to call you.
125
00:09:52,090 --> 00:09:53,840
I'm on my way there now.
126
00:09:54,720 --> 00:09:55,890
Where's Tenma?
127
00:09:56,560 --> 00:09:58,760
He's at the hideout I mentioned before.
128
00:09:59,720 --> 00:10:01,980
Tell him not to leave!
129
00:10:02,730 --> 00:10:04,150
Something's wrong...
130
00:10:04,860 --> 00:10:05,810
I felt there was something wrong.
131
00:10:07,320 --> 00:10:14,070
Dr. Tenma isn't chasing after Johan to clear his name...
132
00:10:14,570 --> 00:10:18,160
I was worried about that, too.
133
00:10:35,010 --> 00:10:36,010
Dieter...
134
00:10:41,100 --> 00:10:42,560
Why are you here?
135
00:10:43,810 --> 00:10:46,810
Tenma told me to come here.
136
00:10:49,110 --> 00:10:49,820
Where's Tenma?
137
00:10:51,280 --> 00:10:52,030
He left.
138
00:10:52,440 --> 00:10:53,030
Where d he go?
139
00:10:53,820 --> 00:10:55,070
He's going to do it.
140
00:10:55,360 --> 00:10:55,950
Huh?
141
00:10:56,780 --> 00:10:58,570
Tenma's going to do it.
142
00:11:03,910 --> 00:11:04,580
Stop him.
143
00:11:05,870 --> 00:11:08,540
Mr. Reichwine, stop him.
144
00:11:09,380 --> 00:11:09,750
Tenma...
145
00:11:10,550 --> 00:11:12,050
He's going to become a murderer.
146
00:11:39,510 --> 00:11:41,090
Let's quit here for today.
147
00:11:41,840 --> 00:11:44,390
Don't say that. Please listen to me, Doctor.
148
00:11:45,180 --> 00:11:47,220
It gets interesting here.
149
00:11:47,600 --> 00:11:51,180
I'd like you to take your time telling me the next part.
150
00:11:51,850 --> 00:11:55,610
The third woman I killed was the best.
151
00:11:56,730 --> 00:11:57,900
Come on, Doctor.
152
00:11:59,610 --> 00:12:01,440
Listen to me.
153
00:12:01,450 --> 00:12:05,530
Do you have any idea what her voice
sounded like as I strangled her?
154
00:12:05,530 --> 00:12:08,870
C'mon, Doctor. Listen to me!
155
00:12:08,870 --> 00:12:10,660
Doctor, that woman...
156
00:12:16,880 --> 00:12:19,920
Where did you go, Tenma?
157
00:12:22,510 --> 00:12:25,300
So, we finally meet, Dr. Gillen.
158
00:12:27,680 --> 00:12:28,260
Who are you?
159
00:12:29,350 --> 00:12:32,350
I'm Lunge from the BKA.
160
00:12:34,850 --> 00:12:36,190
I've heard the rumors.
161
00:12:36,940 --> 00:12:42,570
Many of my research subjects were arrested by you.
162
00:12:44,910 --> 00:12:48,120
I read your book as well.
163
00:12:48,910 --> 00:12:49,830
Thank you.
164
00:12:50,870 --> 00:12:52,370
It's a great book.
165
00:12:53,210 --> 00:12:55,370
"A Summary of Abnormal Criminal Psychology."
166
00:12:56,380 --> 00:13:01,800
There are no other books that go
so deep into the criminal mind.
167
00:13:02,670 --> 00:13:09,930
Especially the 3rd Chapter, pages 262 to 294 on Heinz Kaul.
168
00:13:10,930 --> 00:13:16,190
I had a deep interest in the discussion
that claimed that the trauma he
169
00:13:16,190 --> 00:13:18,190
experienced at a young age led him to crime.
170
00:13:20,520 --> 00:13:24,570
How detailed. I'm honored you read it so thoroughly.
171
00:13:25,450 --> 00:13:30,370
My method of investigation is to
dive into a criminal's heart...
172
00:13:30,370 --> 00:13:34,540
and walk through what he would think and do.
173
00:13:35,500 --> 00:13:38,040
You have a lot of experience.
174
00:13:38,040 --> 00:13:40,590
If you have some time, I'd love to talk with you...
175
00:13:41,130 --> 00:13:45,880
Since we both don't have much free time, let me ask one thing right now.
176
00:13:46,590 --> 00:13:50,090
You've been in Munich a lot lately, haven't you?
177
00:13:51,390 --> 00:13:52,600
And what about it?
178
00:13:53,270 --> 00:13:56,680
Please sit. It won't take long.
179
00:13:59,900 --> 00:14:03,690
You met with Dr. Reichwine, a psychologist, there
180
00:14:03,690 --> 00:14:04,320
just the other day.
181
00:14:05,070 --> 00:14:08,110
Yes, he was a great teacher I had in college.
182
00:14:08,570 --> 00:14:10,240
At Dusseldorf University, right?
183
00:14:10,910 --> 00:14:11,530
Yes.
184
00:14:12,580 --> 00:14:15,040
There was a great brain surgeon that graduated from
185
00:14:15,040 --> 00:14:18,790
Dusseldorf University at around
the same time as you, right?
186
00:14:20,580 --> 00:14:21,790
What are you trying to say?
187
00:14:22,460 --> 00:14:23,380
Did you meet him,
188
00:14:24,210 --> 00:14:25,250
Dr. Tenma?
189
00:14:26,970 --> 00:14:28,260
What are you talking about?
190
00:14:28,840 --> 00:14:31,340
"Let's discuss our memories of cheating." --Rudi.
191
00:14:32,220 --> 00:14:39,390
From May 1st until May 22nd, you printed this three
line ad in all the major newspapers in the area.
192
00:14:40,520 --> 00:14:42,270
That's quite surprising.
193
00:14:42,270 --> 00:14:50,030
I can't believe that such good students like you
and Dr. Tenma were cheating in college.
194
00:14:51,160 --> 00:14:53,320
Great things, aren't they? True friends, that is...
195
00:14:53,950 --> 00:14:58,120
We weren't really friends back in college.
196
00:14:58,580 --> 00:15:00,670
Last year in May, in Oder Park...
197
00:15:01,750 --> 00:15:08,800
With your cooperation, the Velbert police were just
about to arrest Dr. Tenma, but he got away.
198
00:15:09,550 --> 00:15:12,300
That was because the bug I was wearing broke.
199
00:15:12,890 --> 00:15:15,810
I think you helped him escape.
200
00:15:18,520 --> 00:15:21,390
He, Dr. Tenma, is innocent.
201
00:15:24,020 --> 00:15:25,820
I want you to listen with an open mind.
202
00:15:26,650 --> 00:15:31,530
The three murders at Eisler Memorial
Hospital in Dusseldorf,
203
00:15:31,530 --> 00:15:34,570
the murder of the patient in the building
that was under construction,
204
00:15:34,580 --> 00:15:36,910
the murder at Heidelberg,
205
00:15:36,910 --> 00:15:39,580
the murders of the middle-aged couples across
the nation were not committed by Tenma.
206
00:15:40,460 --> 00:15:48,300
That's my opinion, as an expert in criminal psychology,
from my face to face meeting with Tenma.
207
00:15:49,210 --> 00:15:50,550
I see.
208
00:15:50,550 --> 00:15:52,430
Then, where is he now?
209
00:15:53,260 --> 00:15:55,640
He's gone somewhere.
210
00:15:56,350 --> 00:15:57,810
Why is he running?
211
00:15:58,600 --> 00:16:00,480
If he's innocent, why is he running?
212
00:16:00,770 --> 00:16:01,640
He's not running.
213
00:16:02,560 --> 00:16:06,900
Why did he leave without telling
you? You're his friend, right?
214
00:16:12,280 --> 00:16:14,610
I have proof that he's not the killer.
215
00:16:16,330 --> 00:16:17,620
Take a look at this.
216
00:16:20,620 --> 00:16:23,870
All of the case's information has been
gathered and analyzed here.
217
00:16:50,900 --> 00:16:52,110
It must have been quite a lot of trouble to put this together.
218
00:16:55,030 --> 00:16:57,240
Do you understand now?
219
00:16:57,740 --> 00:16:58,240
Yeah.
220
00:17:00,200 --> 00:17:04,750
The death of Farhen, the man who
pretended to be Schubert's son,
221
00:17:04,750 --> 00:17:08,750
the death of the former police officer investigating
the case, Richard Braun.
222
00:17:09,380 --> 00:17:13,260
The suspicion about Schubert having an illegitimate son...
223
00:17:14,340 --> 00:17:17,680
The one in the center of it all is that young boy...
224
00:17:17,680 --> 00:17:22,220
and that boy's name is the same as the name
of the real killer that Tenma spoke about.
225
00:17:23,390 --> 00:17:24,640
Johan Liebert.
226
00:17:25,810 --> 00:17:31,520
There is a person with the same
first and last name in Bruntal.
227
00:17:32,230 --> 00:17:39,490
After the death of Richard Braun, someone
began to target Dr. Reichwine.
228
00:17:40,620 --> 00:17:42,080
I understand quite well.
229
00:17:47,710 --> 00:17:48,460
It's useless.
230
00:17:49,460 --> 00:17:53,250
It's impossible to prove that all those things are related.
231
00:17:54,970 --> 00:17:59,140
And because he knew that fact the best, Tenma left.
232
00:18:01,100 --> 00:18:02,260
Am I wrong?
233
00:18:11,020 --> 00:18:12,520
Those hand movements...
234
00:18:16,450 --> 00:18:17,860
Don't pay any attention to that.
235
00:18:18,610 --> 00:18:20,820
It's something I use to help me remember.
236
00:18:21,700 --> 00:18:27,960
A psychologist like me would say that it's the physical
representation of the uncertainty in your heart.
237
00:18:29,080 --> 00:18:30,880
I'm the same.
238
00:18:30,880 --> 00:18:37,260
Instead of my hands, I play with this cassette recorder.
239
00:18:38,050 --> 00:18:44,760
The information recorded in your hand
movements is by nature, subjective.
240
00:18:45,720 --> 00:18:49,480
That's how you've done your work
for a long time now, hasn't it?
241
00:18:50,190 --> 00:18:51,560
Your hand's memories are correct.
242
00:18:52,230 --> 00:18:54,940
Your decisions were never mistaken.
243
00:18:56,570 --> 00:19:00,660
What are your hobbies?
244
00:19:00,660 --> 00:19:02,570
Do you live only for your work?
245
00:19:03,240 --> 00:19:05,030
Have you ever made a mistake?
246
00:19:05,700 --> 00:19:08,790
Are you horribly afraid of making a mistake?
247
00:19:09,290 --> 00:19:13,290
To you, Tenma must be the killer.
248
00:19:13,290 --> 00:19:16,630
If he's not, your identity will be destroyed.
249
00:19:19,590 --> 00:19:20,680
Look at the truth.
250
00:19:21,760 --> 00:19:23,800
This is a photo of Johan Liebert.
251
00:19:27,310 --> 00:19:30,430
Can you prove that everything is just Tenma's lies?
252
00:19:39,650 --> 00:19:40,320
This guy...
253
00:19:41,660 --> 00:19:43,280
Where is this young man now?
254
00:19:44,030 --> 00:19:45,620
He's a student at Munich University.
255
00:19:46,330 --> 00:19:48,830
He's Schubert's secretary.
256
00:19:50,960 --> 00:19:54,080
Can I have this photo?
257
00:19:57,670 --> 00:20:00,130
This is police business from now on.
258
00:20:03,590 --> 00:20:06,800
I might have made a terrible mistake.
259
00:20:08,100 --> 00:20:09,810
Where is Dr. Tenma now?
260
00:20:13,770 --> 00:20:14,940
He should be in Munich.
261
00:20:34,370 --> 00:20:35,330
It's Lunge.
262
00:20:36,210 --> 00:20:37,840
Send a message to the Munich Police.
263
00:20:38,920 --> 00:20:40,300
This is a request for emergency police officer deployment.
264
00:20:42,470 --> 00:20:44,720
Tenma is in Munich.
265
00:20:53,480 --> 00:20:54,390
A sniper rifle?
266
00:20:55,730 --> 00:20:58,150
I don't know what you're talking about.
267
00:20:59,610 --> 00:21:02,860
You should have gotten a call from
a Mr. Heitmeyer in Fussen.
268
00:21:06,660 --> 00:21:08,240
It'll be an advanced payment of 10,000 Marks.
269
00:21:10,080 --> 00:21:10,870
I've got it right here.
270
00:21:15,290 --> 00:21:20,340
Your order will be a bit hard to get ready
for you, so you'll have to give me a week.
271
00:21:20,340 --> 00:21:23,260
You better toughen up before then.
272
00:21:23,840 --> 00:21:29,260
If you pay a heap of money for something you can't use,
273
00:21:34,940 --> 00:21:35,810
On to the next item of news...
274
00:21:36,810 --> 00:21:43,280
The reception party for next week's Munich Electronics
Fair was held today by the Chamber of Commerce,
275
00:21:43,280 --> 00:21:47,450
and was attended by many leaders of the financial world.
276
00:21:48,240 --> 00:21:51,620
The News Media Network, which is involved with the EU,
277
00:21:51,620 --> 00:21:53,790
is now supported by Bayern's industry.
278
00:21:53,790 --> 00:21:56,460
This will be a large-scale convention as never seen before.
279
00:21:58,130 --> 00:22:04,170
Furthermore, at this reception a man who has not
been seen in public for the past twenty years,
280
00:22:04,170 --> 00:22:08,300
Harts Georg Schubert, attended and
received a unanimous welcome.
281
00:22:09,050 --> 00:22:16,640
Although Schubert was in a wheelchair, he looked healthy and had great appeal with the financial leaders.
282
00:23:49,920 --> 00:23:54,420
Sanctuary
21957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.