Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,760 --> 00:00:05,450
He has already gone to heaven.
2
00:00:06,300 --> 00:00:11,080
All that remains here is
Richard Braun's body.
3
00:00:11,930 --> 00:00:15,210
His soul will live on forever.
4
00:00:15,850 --> 00:00:19,880
Let us swear on his soul...
5
00:00:20,860 --> 00:00:23,830
that we will continue on living... in hope.
6
00:00:26,280 --> 00:00:30,640
Let us turn to the Bible, Psalm 23.
7
00:00:29,240 --> 00:00:30,640
This is quite unbearable, isn't it?
8
00:00:32,790 --> 00:00:34,350
What a depressing funeral...
9
00:00:35,000 --> 00:00:37,860
Even though he was a skilled detective,
10
00:00:38,000 --> 00:00:41,540
not a single person from the
police department came.
11
00:00:42,090 --> 00:00:45,490
While he was part of the force,
he had a drinking problem.
12
00:00:46,090 --> 00:00:48,780
In the end, he drank and fell to his death.
13
00:00:49,390 --> 00:00:51,160
That's what the police said, right?
14
00:00:51,300 --> 00:00:53,410
On the day he died,
15
00:00:53,720 --> 00:00:57,130
Richard had apparently promised his
daughter to see her the next day.
16
00:01:03,340 --> 00:01:04,450
I...
17
00:01:05,190 --> 00:01:07,850
What did I ever do for him?
18
00:01:08,200 --> 00:01:09,600
Dr. Reichwein...
19
00:01:09,910 --> 00:01:11,680
I just sat in my chair,
20
00:01:11,700 --> 00:01:13,390
listened to his story,
21
00:01:13,620 --> 00:01:15,710
and told him that he had regained his old self.
22
00:01:17,290 --> 00:01:20,770
What did I ever do for him?
23
00:01:22,920 --> 00:01:24,570
Dr. Tenma...
24
00:01:25,050 --> 00:01:28,520
If we could find him, it's possible
that everything would be solved.
25
00:01:28,760 --> 00:01:30,450
Dr. Tenma...
26
00:01:31,140 --> 00:01:33,160
Don't you think it's strange, doctor?
27
00:01:33,720 --> 00:01:35,250
This was no accident!
28
00:01:35,640 --> 00:01:36,670
This was not a suicide either!
29
00:01:37,220 --> 00:01:41,920
Mr. Richard spoke to his daughter on the
phone just a few hours before his death,
30
00:01:42,400 --> 00:01:43,670
saying they'd meet the next day.
31
00:01:46,650 --> 00:01:47,380
Doctor,
32
00:01:48,360 --> 00:01:50,350
you did everything that you could have done,
33
00:01:50,490 --> 00:01:53,280
and Mr. Richard did regain his old self.
34
00:01:59,370 --> 00:02:02,020
Please don't blame yourself.
35
00:03:35,820 --> 00:03:39,090
Decision
36
00:03:41,040 --> 00:03:42,090
And then...
37
00:03:42,630 --> 00:03:44,610
Hear me out, doctor.
38
00:03:44,960 --> 00:03:47,450
My husband will not talk to me...
39
00:03:47,470 --> 00:03:50,570
ever since I found out about his affair.
40
00:03:50,720 --> 00:03:54,580
Every day, he washes the car and
then mows the lawn.
41
00:03:55,060 --> 00:03:57,570
He won't even look me in the face!
42
00:03:57,770 --> 00:04:01,050
Well, that's better than his not coming home,
43
00:04:01,230 --> 00:04:04,310
but if this continues, I think I'll go crazy!
44
00:04:05,360 --> 00:04:07,140
Are you listening, doctor?
45
00:04:07,650 --> 00:04:09,100
Uh... yes...
46
00:04:09,360 --> 00:04:10,640
Please continue.
47
00:04:10,640 --> 00:04:14,690
And so, I stormed over to his mistress's house,
48
00:04:14,700 --> 00:04:17,810
and what do you think happened then, doctor?
49
00:04:23,040 --> 00:04:24,200
The possibility of a homicide?
50
00:04:24,340 --> 00:04:25,530
No way.
51
00:04:25,590 --> 00:04:27,320
That was just an accident.
52
00:04:28,010 --> 00:04:33,700
That night, Richard Braun went up to the the roof
of Building 12 at the University of Munich,
53
00:04:33,970 --> 00:04:38,710
drank a bottle of whiskey, and then
fell off after getting drunk.
54
00:04:39,020 --> 00:04:41,950
Did you investigate the bottle closely?
55
00:04:42,150 --> 00:04:43,050
Of course!
56
00:04:43,400 --> 00:04:45,930
Richard's fingerprints were on it.
57
00:04:46,360 --> 00:04:48,800
Can you show me that bottle?
58
00:04:49,280 --> 00:04:50,930
Well, I suppose I could,
59
00:04:51,780 --> 00:04:52,960
but it's shattered.
60
00:04:58,620 --> 00:04:59,900
Richard...
61
00:05:12,180 --> 00:05:14,160
Don't you think it's strange?
62
00:05:14,640 --> 00:05:19,290
Mr. Richard spoke to his daughter on the
phone just a few hours before his death,
63
00:05:20,060 --> 00:05:21,590
saying they'd meet the next day.
64
00:05:44,230 --> 00:05:45,170
Yes,
65
00:05:45,170 --> 00:05:49,070
this person came here that night.
66
00:05:49,090 --> 00:05:50,320
He came alone?
67
00:05:50,470 --> 00:05:53,220
Well, I don't remember...
68
00:05:53,590 --> 00:05:58,210
So you remember his coming here, but you don't
remember if he came with someone else?
69
00:05:58,390 --> 00:06:00,960
Well, I remembered him because
he ordered coffee.
70
00:06:01,480 --> 00:06:02,200
Coffee?
71
00:06:02,520 --> 00:06:06,700
It's unusual for a customer to come in that
late at night and not order alcohol.
72
00:06:10,860 --> 00:06:11,800
That night,
73
00:06:12,320 --> 00:06:14,600
was he with this young man?
74
00:06:16,120 --> 00:06:17,730
I'm not sure.
75
00:06:17,870 --> 00:06:18,940
Please try to remember.
76
00:06:18,950 --> 00:06:20,350
I don't know!
77
00:06:20,620 --> 00:06:22,900
Lots of customers come in here...
78
00:06:23,250 --> 00:06:26,420
But it's true that he bought a
bottle of whiskey to go.
79
00:06:26,420 --> 00:06:28,240
It's right there on the receipt.
80
00:06:28,420 --> 00:06:30,490
Was it really Richard who bought it?
81
00:06:30,800 --> 00:06:32,740
I told you, I don't remember!
82
00:06:32,840 --> 00:06:36,260
The receipt only has "one bottle of Racke" on it.
83
00:06:37,350 --> 00:06:39,500
What did you just say?
84
00:06:46,230 --> 00:06:48,010
One bottle of Racke.
85
00:06:54,070 --> 00:06:58,930
Why didn't I realize it when I saw the
bottle label at the police station?
86
00:06:59,120 --> 00:06:59,890
Huh?
87
00:07:01,830 --> 00:07:03,870
You drank again?
88
00:07:03,870 --> 00:07:05,770
No... Well...
89
00:07:05,830 --> 00:07:06,940
Just a little bit.
90
00:07:07,330 --> 00:07:08,500
What did you have to drink?
91
00:07:08,500 --> 00:07:09,820
Whiskey!
92
00:07:10,250 --> 00:07:11,870
I only drink whiskey.
93
00:07:12,170 --> 00:07:15,950
Hmph! Stinking up the room
with the smell of Racke!
94
00:07:15,970 --> 00:07:17,030
Racke?
95
00:07:17,140 --> 00:07:18,370
Are you kidding me?!
96
00:07:18,640 --> 00:07:20,970
I would never drink that domestic stuff.
97
00:07:20,970 --> 00:07:23,250
When I drink I drink the
real stuff, Scotch Whiskey!
98
00:07:23,520 --> 00:07:24,790
That's a given!
99
00:07:28,400 --> 00:07:31,010
The person who bought the
whiskey was not Richard.
100
00:07:45,410 --> 00:07:46,360
Johann...
101
00:07:49,290 --> 00:07:50,440
Was it him, after all?
102
00:07:55,090 --> 00:07:55,490
Huh?
103
00:07:58,340 --> 00:07:58,910
W-Wait!
104
00:07:59,800 --> 00:08:00,920
Hey, wait up!
105
00:08:54,360 --> 00:08:54,740
Hey!
106
00:08:55,360 --> 00:08:57,300
W-What?
107
00:08:57,440 --> 00:08:59,700
Why did you try to push me off?
108
00:08:59,700 --> 00:09:01,160
I don't know what you're talking about.
109
00:09:01,160 --> 00:09:03,240
What are you saying? Don't play dumb!
110
00:09:06,490 --> 00:09:08,050
Yo, Gramps.
111
00:09:08,410 --> 00:09:10,900
You got some business with my friend?
112
00:09:13,630 --> 00:09:14,900
Bastard!
113
00:09:15,750 --> 00:09:17,070
Stupid old man!
114
00:09:24,600 --> 00:09:25,040
Who...
115
00:09:26,430 --> 00:09:27,670
Who hired you?
116
00:09:34,150 --> 00:09:35,630
Think about your age, old man!
117
00:09:35,820 --> 00:09:39,300
A grandpa should just look after his grandkids.
118
00:09:42,450 --> 00:09:44,560
W-Wait, you punks!
119
00:09:52,290 --> 00:09:53,570
Wait!
120
00:09:56,130 --> 00:09:59,240
I've trained with the border patrol.
121
00:10:00,300 --> 00:10:02,490
Why did you try to push me off?
122
00:10:03,010 --> 00:10:04,620
I don't know what you're talking about!
123
00:10:04,840 --> 00:10:07,620
Don't underestimate a former police surgeon.
124
00:10:07,720 --> 00:10:10,170
I... I was hired to...
125
00:10:10,270 --> 00:10:11,080
By whom?
126
00:10:11,100 --> 00:10:12,670
A big man!
127
00:10:13,690 --> 00:10:15,170
A big man?
128
00:10:15,560 --> 00:10:19,430
A big man that I passed in the subway
passage gave me money!
129
00:10:19,730 --> 00:10:21,760
He told me to push you off...!
130
00:11:12,160 --> 00:11:14,110
I got it for you, Richard.
131
00:11:14,750 --> 00:11:16,400
It's real Scotch Whiskey.
132
00:11:17,420 --> 00:11:18,810
You wanted to drink it, right?
133
00:11:26,090 --> 00:11:26,950
It's fine now.
134
00:11:28,340 --> 00:11:29,950
Drink all you want now...
135
00:11:36,560 --> 00:11:37,670
Richard,
136
00:11:38,310 --> 00:11:39,510
leave it to me...
137
00:11:40,650 --> 00:11:42,630
I'll definitely figure it out...
138
00:11:43,320 --> 00:11:44,260
His...
139
00:11:46,200 --> 00:11:47,220
Johann's...
140
00:11:47,450 --> 00:11:48,560
real identity.
141
00:12:03,660 --> 00:12:07,360
And then, doctor, I told my husband,
142
00:12:07,620 --> 00:12:10,930
"Your infidelity is like a disease,"
143
00:12:11,420 --> 00:12:15,240
and, "You're the only one who should
be getting a doctor's counseling!"
144
00:12:18,260 --> 00:12:20,160
Doctor, are you listening to me?
145
00:12:20,430 --> 00:12:20,830
Uh...
146
00:12:21,510 --> 00:12:24,080
Yes, of course, Mrs. Hesse...
147
00:12:24,310 --> 00:12:25,790
What do you think?
148
00:12:25,790 --> 00:12:27,250
If my husband stays that way,
149
00:12:27,520 --> 00:12:30,250
my depression will get worse.
150
00:12:30,980 --> 00:12:31,630
Well,
151
00:12:32,150 --> 00:12:34,760
you're not really suffering
from depression, ma'am.
152
00:12:35,110 --> 00:12:35,630
Huh?
153
00:12:36,230 --> 00:12:43,260
I'm more worried about your quiet husband, who
washes his car and mows the lawn every day.
154
00:12:43,620 --> 00:12:44,560
You think so, too?
155
00:12:44,830 --> 00:12:46,810
It's weird, no matter how you look at it.
156
00:12:47,250 --> 00:12:48,770
Doctor, I'm begging you.
157
00:12:49,210 --> 00:12:51,230
Please see him.
158
00:12:51,580 --> 00:12:52,530
That's fine.
159
00:12:52,670 --> 00:12:53,780
Let's see...
160
00:12:54,090 --> 00:12:56,610
I'm free the day after tomorrow at 5 PM.
161
00:12:57,230 --> 00:12:58,910
I'll try asking my husband.
162
00:13:02,220 --> 00:13:06,520
Please straighten out that cheating oaf!
163
00:13:21,320 --> 00:13:24,270
Doctor, you have no more patients today.
164
00:13:24,830 --> 00:13:27,560
Okay. That's all for today, Ms. Merez.
165
00:13:28,450 --> 00:13:29,440
I'll leave first, then.
166
00:13:29,750 --> 00:13:31,110
Oh, Ms. Merez...
167
00:13:31,460 --> 00:13:35,050
Yesterday, you forgot to lock
the back door again.
168
00:13:35,340 --> 00:13:36,990
No! Really?
169
00:13:37,000 --> 00:13:38,550
I was about to forget today, too!
170
00:13:38,590 --> 00:13:40,510
Oh! I did it again!
171
00:13:40,510 --> 00:13:41,580
Thanks for your hard work.
172
00:13:54,650 --> 00:13:56,840
Hello, is this Dr. Gillen?
173
00:13:57,270 --> 00:13:58,510
It's Reichwein.
174
00:13:59,400 --> 00:14:00,800
I read the newspaper...
175
00:14:02,610 --> 00:14:05,020
Uh, that ad that you put out...
176
00:14:05,780 --> 00:14:09,640
"Let's discuss our memories of
cheating. From Rudi."
177
00:14:10,580 --> 00:14:15,400
Will Dr. Tenma really contact you
because of this one sentence?
178
00:14:15,690 --> 00:14:16,210
Yes.
179
00:14:16,540 --> 00:14:18,860
If Tenma sees that, he will
definitely contact me.
180
00:14:19,500 --> 00:14:22,780
Well, it's a story that only
the two of us know.
181
00:14:22,970 --> 00:14:23,910
I see.
182
00:14:24,930 --> 00:14:28,500
Doctor, please don't do anything
rash until he appears.
183
00:14:29,060 --> 00:14:30,290
I understand.
184
00:14:30,470 --> 00:14:33,640
There is one thing I would like
to investigate, though.
185
00:14:34,060 --> 00:14:34,670
What is it?
186
00:14:35,400 --> 00:14:38,650
The prostitute named Margot Langer.
187
00:14:39,230 --> 00:14:41,260
Richard said...
188
00:14:42,400 --> 00:14:45,100
When Fahren, who committed suicide,
went to see that woman,
189
00:14:45,570 --> 00:14:47,560
there was a youth with him.
190
00:14:48,370 --> 00:14:50,620
A beautiful, blonde young man.
191
00:14:52,750 --> 00:14:54,360
Please be careful, doctor.
192
00:14:55,540 --> 00:14:56,610
I understand, doctor...
193
00:14:57,040 --> 00:15:00,650
For the sake of exposing the truth, I will
be more cautious from now on,
194
00:15:01,250 --> 00:15:03,490
for Richard's sake as well.
195
00:15:04,300 --> 00:15:06,700
Well then, I'll contact you again.
196
00:15:21,070 --> 00:15:25,140
Ms. Merez, you forgot to close
the window today.
197
00:15:29,120 --> 00:15:31,270
Margot Langer?
198
00:15:31,580 --> 00:15:32,670
I don't know her.
199
00:15:32,740 --> 00:15:33,520
Well,
200
00:15:34,000 --> 00:15:37,670
her current nickname should be
Sophie something or another.
201
00:15:37,790 --> 00:15:40,490
Oh, that fat hag?
202
00:15:40,840 --> 00:15:42,500
Mister, are you into those types of girls?
203
00:15:42,500 --> 00:15:44,800
No, it's nothing like that.
204
00:15:44,800 --> 00:15:46,370
You shouldn't be embarrassed at your age.
205
00:15:46,970 --> 00:15:50,040
Two streets down, around the corner.
Second floor of the old building.
206
00:15:50,430 --> 00:15:51,250
Thank you.
207
00:15:52,640 --> 00:15:53,920
She's not there now, though.
208
00:15:55,010 --> 00:15:56,920
I haven't seen her lately.
209
00:15:57,120 --> 00:15:59,430
She probably found a better place.
210
00:15:59,810 --> 00:16:01,340
A better... place?
211
00:16:01,980 --> 00:16:05,800
Jeez, why are the fat ugly ones so popular?
212
00:16:06,610 --> 00:16:10,180
I heard that a really rich guy came
to see her the other day.
213
00:16:10,370 --> 00:16:11,560
Where did she go?
214
00:16:11,740 --> 00:16:14,440
Hey! How about me, mister?
215
00:16:14,620 --> 00:16:17,750
I can definitely entertain you better
than that fat hag!
216
00:16:17,750 --> 00:16:19,310
You don't know where she went?
217
00:16:20,000 --> 00:16:21,190
I don't know.
218
00:16:21,750 --> 00:16:24,320
She must have gone somewhere
with that new guy.
219
00:16:24,760 --> 00:16:26,360
New guy?
220
00:16:26,800 --> 00:16:30,830
Yeah, I can't believe that old hag fell
in love with that big man at her age.
221
00:16:31,010 --> 00:16:32,580
He was a big man.
222
00:16:32,890 --> 00:16:34,250
A big man...?
223
00:16:34,810 --> 00:16:37,750
He looked like he was big down there, too...
224
00:16:41,770 --> 00:16:42,970
Um, doctor...
225
00:16:43,400 --> 00:16:46,930
Could I take the rest of the day off?
226
00:16:47,190 --> 00:16:48,390
Oh, that's right!
227
00:16:48,650 --> 00:16:50,480
You're working until five today.
228
00:16:50,660 --> 00:16:54,680
All I have left is an appointment with
that unfaithful husband, so go ahead.
229
00:16:54,990 --> 00:16:56,730
You have a date, right, Ms. Merez?
230
00:16:57,000 --> 00:16:58,610
Please, doctor!
231
00:16:59,960 --> 00:17:01,730
Please remember the door.
232
00:17:06,510 --> 00:17:10,460
If I show this photo to that prostitute Sophie,
who pretended to be Margot Langer,
233
00:17:10,550 --> 00:17:18,420
and got her to testify that the one who
was with Fahren was this boy, Johann,
234
00:17:18,680 --> 00:17:21,340
I'd be one step closer to the truth.
235
00:17:25,110 --> 00:17:25,840
Yes?
236
00:17:26,190 --> 00:17:28,450
I'm Hesse. My wife made an
appointment for me.
237
00:17:29,070 --> 00:17:29,970
Oh, I see.
238
00:17:30,400 --> 00:17:31,510
Please come up.
239
00:17:35,200 --> 00:17:38,980
I guess I'll try questioning that
woman again tonight.
240
00:17:41,460 --> 00:17:43,610
Nice to meet you, Dr. Reichwein.
241
00:17:43,960 --> 00:17:45,570
Welcome, Mr. Hesse.
242
00:17:45,880 --> 00:17:47,360
It's nice to meet you.
243
00:17:47,590 --> 00:17:48,700
Please, come in.
244
00:17:49,760 --> 00:17:52,710
This is my first time at a counseling session so...
245
00:17:53,140 --> 00:17:55,080
There's nothing to be nervous about.
246
00:17:55,550 --> 00:17:59,120
This is a place where you can relax
and tell me anything you want.
247
00:17:59,560 --> 00:18:03,230
What you say here is strictly confidential,
248
00:18:03,230 --> 00:18:04,710
so please don't worry.
249
00:18:05,310 --> 00:18:06,720
Even from my wife?
250
00:18:07,190 --> 00:18:08,220
Of course!
251
00:18:10,490 --> 00:18:12,640
How have you been lately?
252
00:18:12,650 --> 00:18:14,430
Is there anything bothering you?
253
00:18:14,820 --> 00:18:15,720
Bothering me?
254
00:18:16,200 --> 00:18:16,930
Yes...
255
00:18:19,700 --> 00:18:20,560
My wife...
256
00:18:21,200 --> 00:18:22,970
She found out about my affair.
257
00:18:23,210 --> 00:18:24,150
I see.
258
00:18:25,040 --> 00:18:27,190
Even in my own house, I don't feel at home,
259
00:18:27,750 --> 00:18:30,280
so I mow the lawn and wash the car.
260
00:18:30,960 --> 00:18:32,450
I do that every day.
261
00:18:33,140 --> 00:18:35,830
And does that make you feel any better?
262
00:18:36,470 --> 00:18:37,220
Not really...
263
00:18:37,760 --> 00:18:40,670
I don't even talk to my wife at all.
264
00:18:41,310 --> 00:18:43,670
There isn't an opportunity to talk
even when you want to, huh?
265
00:18:44,560 --> 00:18:46,960
Well, I'm not sure if that's it...
266
00:18:47,730 --> 00:18:49,050
What about her?
267
00:18:49,780 --> 00:18:50,260
Huh?
268
00:18:51,230 --> 00:18:53,720
What about the woman you
had an affair with?
269
00:18:54,110 --> 00:18:54,760
Oh...
270
00:18:55,610 --> 00:18:56,930
I killed her.
271
00:18:57,280 --> 00:18:57,680
Huh?
272
00:18:58,660 --> 00:18:59,180
I mean,
273
00:19:00,040 --> 00:19:01,840
I dreamt that I'd killed her.
274
00:19:02,700 --> 00:19:04,980
Do you often have those kinds of dream?
275
00:19:05,540 --> 00:19:06,570
Often...?
276
00:19:07,380 --> 00:19:10,570
Well... not lately, I haven't.
277
00:19:13,630 --> 00:19:15,330
I was lonely.
278
00:19:19,970 --> 00:19:22,250
And that's why you had an affair.
279
00:19:24,270 --> 00:19:27,070
No, it was after I met him...
280
00:19:27,900 --> 00:19:28,420
Him?
281
00:19:29,110 --> 00:19:31,300
He's a beautiful boy...
282
00:19:31,820 --> 00:19:33,050
with blonde hair.
283
00:19:36,660 --> 00:19:38,100
No matter how many people I killed,
284
00:19:38,700 --> 00:19:40,180
or even if the country was destroyed,
285
00:19:40,240 --> 00:19:43,650
everything inside of me felt like a dream.
286
00:19:44,410 --> 00:19:47,320
After I met him, though, things changed...
287
00:19:50,590 --> 00:19:52,900
Everything began to seem real...
288
00:19:53,630 --> 00:19:55,830
and I was no longer lonely.
289
00:20:04,430 --> 00:20:04,920
Would...
290
00:20:05,730 --> 00:20:07,880
Would you like some tea?
291
00:20:08,730 --> 00:20:10,710
No, I'm fine, thanks.
292
00:20:12,020 --> 00:20:14,340
I'm a bit thirsty.
293
00:20:15,190 --> 00:20:16,600
Could you wait a moment?
294
00:20:24,450 --> 00:20:26,270
My secretary went home, you see.
295
00:20:26,960 --> 00:20:28,200
Apparently, she has a date.
296
00:20:33,250 --> 00:20:35,450
She makes good tea.
297
00:20:35,670 --> 00:20:38,030
I'm sorry I can't give you some.
298
00:20:44,680 --> 00:20:45,670
Doctor?
299
00:20:46,680 --> 00:20:48,040
W-What is it?
300
00:20:48,730 --> 00:20:52,840
In a job like yours, many different
things must occur.
301
00:20:53,150 --> 00:20:56,160
After all, you do learn about people's dreams.
302
00:20:59,200 --> 00:21:03,770
Nothing good can result from learning about
dreams that you shouldn't know about.
303
00:21:07,540 --> 00:21:08,730
Especially...
304
00:21:08,790 --> 00:21:11,650
learning that I'm a murderer...
305
00:21:21,340 --> 00:21:23,040
I-In any case,
306
00:21:23,510 --> 00:21:25,620
if you intend to start over
as husband and wife,
307
00:21:29,690 --> 00:21:31,660
you should talk things over.
308
00:21:33,980 --> 00:21:36,630
I hope that you didn't close
the back door, Ms. Merez.
309
00:22:12,940 --> 00:22:13,840
Y-You're...
310
00:22:16,270 --> 00:22:17,220
Hurry and run!
311
00:22:18,150 --> 00:22:19,630
Doctor... Tenma...
312
00:22:20,570 --> 00:22:22,180
I've been watching over you for a while.
313
00:22:22,610 --> 00:22:23,930
You're being targeted.
314
00:22:24,490 --> 00:22:25,180
Run!
315
00:22:26,580 --> 00:22:27,270
Hurry!
316
00:23:49,950 --> 00:23:54,500
In Broad Daylight
21845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.