Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,620 --> 00:00:06,870
It's over?
2
00:00:07,580 --> 00:00:11,170
What do you mean
by "it's over", Mr. Schubert?
3
00:00:11,920 --> 00:00:16,170
It means the investigation
I hired you for is now over.
4
00:00:16,720 --> 00:00:18,340
Wait a minute...
5
00:00:18,590 --> 00:00:21,310
It's true that the investigation
on Karl Neuman is over.
6
00:00:21,470 --> 00:00:23,270
He was your son.
7
00:00:23,270 --> 00:00:25,850
I thank you for your work.
8
00:00:26,420 --> 00:00:31,360
W-Wait a minute, that doesn't mean
that the matter is settled.
9
00:00:31,860 --> 00:00:37,320
It's still possible that Edmond Fahren's
death was not a suicide.
10
00:00:37,570 --> 00:00:41,370
We also don't know the identity of the
person who was behind Fahren either.
11
00:00:41,530 --> 00:00:44,160
Everything has been settled.
12
00:00:48,670 --> 00:00:50,960
The tea is ready, Dad.
13
00:00:51,630 --> 00:00:52,940
Oh, is that so?
14
00:00:54,460 --> 00:00:55,460
Hello.
15
00:01:00,550 --> 00:01:02,300
Would you like to join us?
16
00:01:02,300 --> 00:01:04,310
No. I'm fine, thanks.
17
00:01:04,390 --> 00:01:08,310
Well, thank you for your work.
Please send us your bill.
18
00:01:10,400 --> 00:01:11,810
It's nice weather outside, isn't it?
19
00:01:12,150 --> 00:01:13,480
Yes...
20
00:01:13,690 --> 00:01:15,480
Johan is here, too.
21
00:01:16,190 --> 00:01:19,410
Is that so? Johan is here, too?
22
00:01:23,580 --> 00:01:32,960
How can that icy man, who's never trusted
anyone or let anyone get close, become
such a softy because of his son?
23
00:01:34,670 --> 00:01:36,050
That smile...
24
00:01:36,630 --> 00:01:40,590
I can't believe that's the same man that
was called "the Vampire of Bayern."
25
00:01:41,510 --> 00:01:45,530
"Is that so? Johan is here, too?", huh?
26
00:03:24,570 --> 00:03:29,200
So you're currently trying to
find this puppy, right?
27
00:03:25,090 --> 00:03:29,010
Just One Case
28
00:03:29,950 --> 00:03:30,570
Yes.
29
00:03:31,000 --> 00:03:35,080
It seems that my client's ex-husband
took it away after the divorce.
30
00:03:36,790 --> 00:03:40,720
That's a difficult situation...
a custody battle over a puppy.
31
00:03:40,760 --> 00:03:41,880
Indeed.
32
00:03:43,050 --> 00:03:45,720
Excuse me, but I'll be having some wine.
33
00:03:46,220 --> 00:03:47,140
It's fine, go ahead.
34
00:03:47,390 --> 00:03:49,450
I'm okay with just water.
35
00:03:50,180 --> 00:03:53,140
Even though you say that you're
free from your job,
36
00:03:53,270 --> 00:03:56,690
it doesn't seem like you're
interested in drinking.
37
00:03:57,060 --> 00:03:59,460
That's right. I'm fine in that respect.
38
00:03:59,940 --> 00:04:01,110
"In that respect"?
39
00:04:01,530 --> 00:04:04,470
Is there something else that
you're worried about?
40
00:04:04,780 --> 00:04:07,450
Well, because I've got some free time,
41
00:04:07,530 --> 00:04:09,290
I'm doing some silly things.
42
00:04:09,370 --> 00:04:10,160
Oh?
43
00:04:10,410 --> 00:04:17,480
I've been flipping though a scrapbook I made when
I was a detective. It's full of all my unsolved cases.
44
00:04:17,480 --> 00:04:19,050
I see.
45
00:04:19,500 --> 00:04:22,220
And when you look at that, what do you feel?
46
00:04:22,670 --> 00:04:24,050
Frustrated...
47
00:04:24,510 --> 00:04:27,390
That homicide, this homicide...
48
00:04:28,100 --> 00:04:31,930
When I think about how the perpetrators
are living comfortably outside of prison,
49
00:04:32,430 --> 00:04:34,600
I just can't take it...
50
00:04:34,980 --> 00:04:37,100
I feel frustrated at my lack of ability.
51
00:04:37,360 --> 00:04:39,020
You had the ability.
52
00:04:39,270 --> 00:04:45,280
Richard, you tried so hard and became
too attached to your cases.
53
00:04:45,610 --> 00:04:50,210
You became frustrated at your inability
to read the perpetrator's mind and...
54
00:04:50,370 --> 00:04:51,990
And I turned to alcohol...
55
00:04:53,040 --> 00:04:54,080
That's right.
56
00:04:55,410 --> 00:04:56,540
Sorry to have kept you waiting.
57
00:04:56,670 --> 00:04:58,220
Oh, the food's here.
58
00:05:03,630 --> 00:05:07,010
But I don't necessarily think
that that's a bad thing.
59
00:05:08,050 --> 00:05:11,700
I mean, the fact that you're flipping through
your scrapbook of past cases.
60
00:05:12,010 --> 00:05:14,560
I'll just get frustrated again.
61
00:05:14,640 --> 00:05:16,270
No, you should be fine now.
62
00:05:16,350 --> 00:05:21,730
I'd like you to tell me what you think of
the cases when you look over them now.
63
00:05:22,480 --> 00:05:27,530
You got drunk and killed that young
boy who was a serial killer.
64
00:05:27,780 --> 00:05:31,830
You are now prepared to face
that fact head on,
65
00:05:31,990 --> 00:05:37,830
yet you're still trying not to remember what went
through your mind when you pulled the trigger.
66
00:05:41,590 --> 00:05:46,070
You still see that young boy's
ghost, don't you?
67
00:05:46,880 --> 00:05:47,630
Yes...
68
00:05:48,970 --> 00:05:50,760
When everything is clear,
69
00:05:50,760 --> 00:05:53,580
and when it comes into broad daylight,
70
00:05:54,180 --> 00:05:56,520
that ghost will go away too.
71
00:06:30,970 --> 00:06:34,470
When everything comes into
broad daylight, huh?
72
00:06:37,100 --> 00:06:39,560
The homicide of Holmar the accountant...
73
00:06:39,940 --> 00:06:44,070
The victim, Joakim Holmar, had been
steadily building up his career.
74
00:06:44,440 --> 00:06:47,800
He wasn't the type of person
who people would resent.
75
00:06:48,490 --> 00:06:52,370
There was no indication that
it was a robbery.
76
00:06:54,030 --> 00:06:55,910
The "Voice of God" homicide.
77
00:06:56,490 --> 00:06:59,280
The victims were an
ex-housekeeper and a driver...
78
00:07:00,000 --> 00:07:02,210
At both crime scenes,
79
00:07:02,210 --> 00:07:06,300
a mysterious message proclaiming that the killer had
heard the voice of God was written on the wall.
80
00:07:09,260 --> 00:07:11,970
The homicide of the Dornah Company CEO...
81
00:07:12,050 --> 00:07:18,470
One of the leading investigators in Bayern, Ruto Gakushi, was found dead in the Hartoholtz forest.
82
00:07:21,310 --> 00:07:23,440
The Spiras homicide...
83
00:07:23,900 --> 00:07:27,900
A middle-aged couple drowned and was
found upstream in the Izar River.
84
00:07:28,530 --> 00:07:32,540
The case was grouped with the serial
homicides of middle-aged couples.
85
00:07:32,910 --> 00:07:37,080
The primary suspect, a Japanese doctor, is still on the run.
86
00:07:38,540 --> 00:07:40,040
Man...
87
00:07:43,370 --> 00:07:47,630
I started drinking more as the number
of unsolved cases rose.
88
00:07:48,130 --> 00:07:50,470
But now, things are different.
89
00:07:51,510 --> 00:07:52,800
I see.
90
00:07:53,050 --> 00:07:54,890
It's just like the doctor said.
91
00:07:55,180 --> 00:07:58,560
So this is what it's like to think while sober...
92
00:08:01,770 --> 00:08:02,520
What?
93
00:08:03,270 --> 00:08:05,270
W-Wait a minute.
94
00:08:05,480 --> 00:08:06,270
Think.
95
00:08:07,230 --> 00:08:08,520
Thi...
96
00:08:40,390 --> 00:08:41,140
And?
97
00:08:41,470 --> 00:08:44,230
What were you thinking about at that time?
98
00:08:44,640 --> 00:08:46,650
Well, the thing is...
99
00:08:47,190 --> 00:08:49,450
I was thinking about something but...
100
00:08:49,820 --> 00:08:54,490
Your flash of insight disappeared when
you saw that young boy's ghost?
101
00:08:54,570 --> 00:08:55,400
Yes...
102
00:08:56,320 --> 00:08:57,870
There's no need to be impatient.
103
00:08:58,120 --> 00:09:01,970
Your flash of insight will
come back to you someday.
104
00:09:08,750 --> 00:09:10,500
What was my realization?
105
00:09:10,840 --> 00:09:16,220
I felt as though it was an important key
to solving one of those unsolved cases...
106
00:09:23,350 --> 00:09:24,810
Must have been my imagination.
107
00:09:33,400 --> 00:09:34,130
Who is it?
108
00:09:37,470 --> 00:09:38,100
Who is it?
109
00:09:38,740 --> 00:09:40,280
Who's following me?
110
00:09:46,500 --> 00:09:47,670
It's just like that one time...
111
00:09:48,880 --> 00:09:49,830
That time, I was also...
112
00:09:49,920 --> 00:09:51,510
I was also running through this hallway...
113
00:09:51,670 --> 00:09:52,750
Chasing him...
114
00:10:12,650 --> 00:10:14,440
Sorry for bothering you this
late at night, doctor.
115
00:10:14,820 --> 00:10:18,280
It's fine. It seems like you finally feel
like telling me the entire story.
116
00:10:18,450 --> 00:10:20,040
I'll listen to it.
117
00:10:20,990 --> 00:10:24,370
That time, I saw it in the young boy.
118
00:10:25,660 --> 00:10:28,120
I realized that it did exist in this world,
119
00:10:29,170 --> 00:10:30,750
that true evil existed.
120
00:10:31,710 --> 00:10:32,880
That's why...
121
00:10:33,500 --> 00:10:35,000
That's why I...
122
00:10:36,210 --> 00:10:37,590
shot the young boy dead.
123
00:10:38,840 --> 00:10:41,260
Good. Good job telling me that.
124
00:10:41,390 --> 00:10:44,140
You've finally been able to
get back on your feet.
125
00:10:45,140 --> 00:10:46,270
There's more...
126
00:10:46,600 --> 00:10:47,680
I see now...
127
00:10:49,440 --> 00:10:51,810
That flash of insight I had...
128
00:10:52,400 --> 00:10:56,230
Out of the many unsolved
cases that bothered me...
129
00:10:56,280 --> 00:10:56,980
Really...
130
00:10:57,860 --> 00:10:59,820
There was one case.
131
00:11:05,140 --> 00:11:08,060
Dear Dr. Gillen,
132
00:11:08,650 --> 00:11:11,820
I had the pleasure of reading your
work that you sent to me,
133
00:11:11,980 --> 00:11:14,360
"A Summary of
Transcendental Criminal Psychology."
134
00:11:14,900 --> 00:11:17,360
I'm pleased that one of my students...
135
00:11:17,820 --> 00:11:22,620
from my days of teaching at the
University of Düsseldorf...
136
00:11:22,620 --> 00:11:27,870
is having such success.
137
00:11:28,850 --> 00:11:30,840
By the way, Dr. Gillen,
138
00:11:31,170 --> 00:11:37,470
you told me before that during your interview
with the serial killer Peter Jurgens,
139
00:11:37,680 --> 00:11:45,640
he told you that he'd committed the murders
because one of his friends had ordered him to.
140
00:11:45,890 --> 00:11:51,270
Since my memory isn't certain,
could you tell me again...
141
00:11:51,610 --> 00:11:55,610
what the name of Jurgen's friend was...?
142
00:12:02,410 --> 00:12:08,580
P.S. You were a very good student in college,
143
00:12:08,830 --> 00:12:14,620
but there was another who could compete
with you for the top rank.
144
00:12:14,750 --> 00:12:17,720
He chose the path of neurosurgery,
145
00:12:17,760 --> 00:12:21,640
but he is now the primary suspect
in a serial homicide case.
146
00:12:21,890 --> 00:12:26,390
If you know anything about him,
please let me know.
147
00:12:26,810 --> 00:12:29,390
What kind of man was he,
148
00:12:29,600 --> 00:12:32,360
and where is he now...?
149
00:12:32,690 --> 00:12:35,880
The man called Dr. Tenma...
150
00:12:37,070 --> 00:12:39,380
Ah, you're that detective.
151
00:12:39,990 --> 00:12:43,490
Now I'm just a private investigator
who barely scrapes by.
152
00:12:44,490 --> 00:12:46,700
Forgive me for bringing up a hard subject,
153
00:12:47,000 --> 00:12:51,850
but may I ask you questions regarding
the "Voice of God" homicide...
154
00:12:51,850 --> 00:12:54,100
in which your mother was a victim?
155
00:12:54,460 --> 00:12:55,750
Of course.
156
00:12:56,000 --> 00:13:00,550
After four years, the police no longer
put any effort into the investigation.
157
00:13:02,260 --> 00:13:03,390
Schubert?
158
00:13:04,640 --> 00:13:09,480
If I remember correctly, your mother
was a housekeeper, right?
159
00:13:10,020 --> 00:13:13,480
Yes, but that was over 20 years ago.
160
00:13:13,690 --> 00:13:16,230
What was the reason that she
stopped working for him?
161
00:13:16,530 --> 00:13:19,030
Her health had declined,
162
00:13:19,320 --> 00:13:23,360
so she stuck to working
around the neighborhood.
163
00:13:23,820 --> 00:13:27,360
Could it be possible that she didn't
get along with Mr. Schubert?
164
00:13:28,040 --> 00:13:30,460
No! On the contrary,
165
00:13:30,460 --> 00:13:35,250
my mother loved poetry, and while Mr.
Schubert could still see, she and he...
166
00:13:35,250 --> 00:13:37,770
used to read poetry to each other.
167
00:13:40,470 --> 00:13:41,340
Oh, yes...
168
00:13:42,010 --> 00:13:43,470
Please come this way.
169
00:13:47,060 --> 00:13:48,680
Here, take a look.
170
00:13:49,080 --> 00:13:52,260
I've kept these through the years because
mother thought much of them.
171
00:13:53,230 --> 00:13:58,860
All these poetry books were presents
from Mr. Schubert to my mother.
172
00:14:02,740 --> 00:14:06,780
Who would have thought that the detective who
investigated the Dornah CEO homicide...
173
00:14:06,780 --> 00:14:09,120
would now be a private investigator...?
174
00:14:09,680 --> 00:14:13,580
As the CEO's secretary, I'd like to
ask you some questions again...
175
00:14:13,910 --> 00:14:16,380
regarding the people who hated the CEO.
176
00:14:16,930 --> 00:14:18,960
The CEO's enemies?
177
00:14:19,080 --> 00:14:22,840
I told you before that there was
an endless number of them.
178
00:14:23,230 --> 00:14:29,510
The police should have finished the analysis
of the list of companies that went
bankrupt because of CEO Gauk.
179
00:14:29,850 --> 00:14:34,060
There is another notable
investigator in Bayern, right?
180
00:14:34,630 --> 00:14:36,230
What was his relationship with him?
181
00:14:36,840 --> 00:14:38,940
You're talking about Mr. Schubert, right?
182
00:14:40,430 --> 00:14:44,240
Well, those two were lifelong rivals.
183
00:14:44,610 --> 00:14:46,360
Did you know about that?
184
00:14:46,570 --> 00:14:47,200
Huh?
185
00:14:47,580 --> 00:14:51,540
Schubert went bankrupt twice in the past.
186
00:14:52,200 --> 00:14:57,850
His second bankruptcy was a direct result
of fierce competition with CEO Gauk.
187
00:14:58,320 --> 00:15:02,010
In other words, Schubert was
crushed because of the CEO.
188
00:15:02,380 --> 00:15:05,840
But the CEO had also been
hit by Mr. Schubert.
189
00:15:06,150 --> 00:15:07,760
They hated each other?
190
00:15:08,260 --> 00:15:09,350
Of course.
191
00:15:09,920 --> 00:15:14,480
Whenever they met at a party, there
would always be a big ruckus.
192
00:15:14,660 --> 00:15:17,650
They would argue passionately.
193
00:15:17,770 --> 00:15:19,110
Those two would?
194
00:15:19,180 --> 00:15:21,780
Yes, those two cold people would.
195
00:15:22,780 --> 00:15:26,320
They were the only ones who could
argue with each other on par.
196
00:15:26,550 --> 00:15:28,720
Rather than being rivals,
197
00:15:29,120 --> 00:15:32,240
They were actually friends.
198
00:15:57,880 --> 00:15:58,910
Hey! Watch it!
199
00:16:04,830 --> 00:16:07,920
Oh, Hans? I knew him well.
200
00:16:08,530 --> 00:16:13,290
He was one of the two victims in
the "Voice of God" homicides.
201
00:16:13,660 --> 00:16:16,800
It's too bad. He was a good guy.
202
00:16:17,370 --> 00:16:20,130
Was Mr. Hans really such a good person?
203
00:16:20,750 --> 00:16:23,670
Yeah, he would often buy me drinks.
204
00:16:25,800 --> 00:16:29,930
He was Mr. Schubert's driver, right?
205
00:16:31,510 --> 00:16:32,470
I think so,
206
00:16:32,640 --> 00:16:35,750
but that was over 30 years ago.
207
00:16:36,180 --> 00:16:38,600
Do you know why he was fired?
208
00:16:38,690 --> 00:16:42,150
It's because Mr. Schubert went
bankrupt around then.
209
00:16:42,190 --> 00:16:43,520
Oh, I see.
210
00:16:43,650 --> 00:16:46,570
So it wasn't because of any trouble...
211
00:16:46,740 --> 00:16:47,490
Listen up!
212
00:16:47,740 --> 00:16:50,000
I'm telling you this to defend Hans's honor.
213
00:16:50,450 --> 00:16:55,370
He was a good guy who could
get along with everyone,
214
00:16:55,620 --> 00:16:59,880
be they rich people or poor people like us.
215
00:17:00,580 --> 00:17:02,170
He used to often say...
216
00:17:02,170 --> 00:17:06,020
that he taught the rich guy
how to enjoy bird watching.
217
00:17:06,550 --> 00:17:08,130
Bird watching?
218
00:17:08,380 --> 00:17:11,800
Yeah, he said that when he
took him to the forests,
219
00:17:11,800 --> 00:17:14,140
that vampire would be as happy as a little kid.
220
00:17:17,020 --> 00:17:18,980
It's already been two years,
221
00:17:19,770 --> 00:17:22,060
but I still remember my husband.
222
00:17:22,940 --> 00:17:25,230
My husband was a very serious man,
223
00:17:25,400 --> 00:17:28,030
and no one had any real
reason to dislike him.
224
00:17:28,740 --> 00:17:31,660
I still can't believe someone would
want to murder him.
225
00:17:32,030 --> 00:17:33,240
My sympathies.
226
00:17:34,280 --> 00:17:37,160
Pardon me, but your husband was a...
227
00:17:37,350 --> 00:17:38,020
Yes.
228
00:17:38,700 --> 00:17:41,080
He spent his childhood in an orphanage...
229
00:17:41,500 --> 00:17:43,540
and lived with several foster parents.
230
00:17:44,040 --> 00:17:46,130
After much difficulty,
he became an accountant.
231
00:17:46,840 --> 00:17:51,690
Your husband was asked by Mr. Schubert
to be his personal accountant, right?
232
00:17:52,130 --> 00:17:53,590
Yes, many times.
233
00:17:53,970 --> 00:17:55,680
He refused him every time, though.
234
00:17:56,350 --> 00:17:59,560
There was the fact that he was busy
with what was then his job,
235
00:17:59,980 --> 00:18:03,400
but he said that their philosophies
on money were different.
236
00:18:04,190 --> 00:18:06,480
My husband was very strict
with money, so...
237
00:18:08,400 --> 00:18:10,570
Thank you for your cooperation.
238
00:18:10,990 --> 00:18:13,550
Do you think the perpetrator
will be caught?
239
00:18:14,030 --> 00:18:15,160
I'll work hard on it.
240
00:18:15,450 --> 00:18:17,790
He will definitely be caught.
241
00:18:18,200 --> 00:18:18,790
Goodbye.
242
00:18:21,000 --> 00:18:21,500
Oh,
243
00:18:21,960 --> 00:18:22,620
by the way...
244
00:18:24,080 --> 00:18:28,760
Do you know how your husband
and Mr. Schubert met?
245
00:18:29,170 --> 00:18:31,770
Oh, he said they met in the forest.
246
00:18:32,340 --> 00:18:33,370
In the forest?
247
00:18:34,130 --> 00:18:36,970
It was back when Mr. Schubert could still see.
248
00:18:37,260 --> 00:18:38,970
They happened to run across
each other in the forest.
249
00:18:39,080 --> 00:18:40,850
Why in a place like that?
250
00:18:41,520 --> 00:18:43,140
They were bird watching.
251
00:18:43,600 --> 00:18:46,380
After that, he would go with
Mr. Schubert many times.
252
00:18:55,990 --> 00:18:57,660
Bird watching...
253
00:18:58,120 --> 00:19:00,540
Happy like a kid...
254
00:19:01,120 --> 00:19:03,250
Read poetry to each other...
255
00:19:03,830 --> 00:19:04,830
Friends...
256
00:19:15,220 --> 00:19:16,430
A-Are you okay?
257
00:19:17,090 --> 00:19:19,180
Y-Yes, I'm fine. Thank you.
258
00:19:19,890 --> 00:19:21,600
What a horrible driver.
259
00:19:22,060 --> 00:19:25,940
Or rather, it seemed as though
he was targeting you.
260
00:19:31,480 --> 00:19:32,730
Dr. Reichwein,
261
00:19:32,820 --> 00:19:34,230
I've done my research.
262
00:19:35,200 --> 00:19:37,860
It was just like I told you the other day.
263
00:19:38,070 --> 00:19:41,240
The unsolved cases that bothered
me when I was a detective...
264
00:19:42,030 --> 00:19:44,610
were all pointing in the same direction.
265
00:19:47,420 --> 00:19:49,130
The "Voice of God" homicides,
266
00:19:49,670 --> 00:19:51,880
the Dornah CEO homicide,
267
00:19:52,420 --> 00:19:54,300
the accountant homicide...
268
00:19:54,970 --> 00:19:58,010
At first glance, they seem totally unrelated.
269
00:19:59,140 --> 00:20:00,800
The modus operandi of each murder
was completely different.
270
00:20:01,680 --> 00:20:03,600
The victims were not related to each other.
271
00:20:04,180 --> 00:20:07,350
In addition, there was no cash flow
linking them to each other...
272
00:20:07,350 --> 00:20:10,310
Their connections did not go
into the records at all.
273
00:20:10,980 --> 00:20:13,650
Even so, they were all connected
by one point.
274
00:20:15,150 --> 00:20:17,110
All of these murders...
275
00:20:18,030 --> 00:20:21,620
were committed to isolate Mr. Schubert.
276
00:20:24,700 --> 00:20:27,580
Also, there's another curious common point.
277
00:20:27,750 --> 00:20:29,720
In the Dornah CEO homicide,
278
00:20:30,080 --> 00:20:32,500
CEO Gauk left right before the crime,
279
00:20:32,630 --> 00:20:35,170
saying that he had an important meeting.
280
00:20:35,380 --> 00:20:37,420
The name of the person he went to see...
281
00:20:37,670 --> 00:20:42,850
The name of the "God" that was written on
the wall in the "Voice of God" homicide...
282
00:20:43,780 --> 00:20:47,770
And in the only one of my cases
that seemed unrelated,
283
00:20:47,890 --> 00:20:53,980
the serial murder of the middle-aged couples in
which the prime suspect was that Japanese doctor,
284
00:20:54,110 --> 00:20:56,150
the name that he mentioned
during his interrogation...
285
00:20:56,940 --> 00:20:59,320
All of the names are the same.
286
00:20:59,570 --> 00:21:00,570
"Johan."
287
00:21:02,990 --> 00:21:06,370
A former student of mine,
a criminal psychologist,
288
00:21:06,450 --> 00:21:11,540
researched a killer who murdered
because a friend ordered him to...
289
00:21:11,880 --> 00:21:14,040
He told me by mail.
290
00:21:14,710 --> 00:21:16,500
The name of the friend was also...
291
00:21:17,920 --> 00:21:18,730
Johan.
292
00:21:21,510 --> 00:21:22,890
It is a common name.
293
00:21:23,760 --> 00:21:27,270
The connection between the cases
could just be coincidental.
294
00:21:28,020 --> 00:21:30,640
However, if this were true,
295
00:21:30,810 --> 00:21:34,730
then it means that someone named Johan
has committed these murders...
296
00:21:34,860 --> 00:21:40,900
in the span of four years to
completely isolate Mr. Schubert.
297
00:21:42,070 --> 00:21:43,870
And the prostitute,
298
00:21:43,870 --> 00:21:47,290
Margot Langer, who gave birth to Mr. Schubert's
son, also conveniently died.
299
00:21:47,830 --> 00:21:51,710
Fahren, the student who claimed
he was Mr. Schubert's son...
300
00:21:51,870 --> 00:21:55,630
also conveniently committed suicide
once the real son appeared.
301
00:21:56,250 --> 00:21:58,800
If this man, Johan, does exist...
302
00:21:59,260 --> 00:22:01,010
Where is he now?
303
00:22:01,260 --> 00:22:02,550
This Johan...
304
00:22:06,350 --> 00:22:07,510
Is that so?
305
00:22:08,060 --> 00:22:09,810
Johan is here, too?
306
00:22:15,150 --> 00:22:16,430
Hello, Johan.
307
00:22:16,790 --> 00:22:18,610
It's nice weather outside, isn't it?
308
00:22:19,110 --> 00:22:20,900
Yes, very.
309
00:22:23,950 --> 00:22:27,120
He's right beside Mr. Schubert.
310
00:23:50,190 --> 00:23:54,610
Execution
24163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.