All language subtitles for Monster.2004.S01E27.Proof.1080p.BluRay.DUAL.FLAC.2.0.x264-Kitsune_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,590 --> 00:00:06,720 You look well. 2 00:00:07,620 --> 00:00:08,140 I am. 3 00:00:09,160 --> 00:00:09,940 How's work? 4 00:00:10,870 --> 00:00:11,480 Is it going well? 5 00:00:12,230 --> 00:00:12,710 Yes. 6 00:00:13,830 --> 00:00:14,980 That's good to hear. 7 00:00:17,790 --> 00:00:19,990 Is Rosemary doing well? 8 00:00:20,710 --> 00:00:21,490 She is. 9 00:00:22,380 --> 00:00:23,870 She has lots of friends. 10 00:00:24,380 --> 00:00:27,370 I see. That's great. 11 00:00:28,970 --> 00:00:30,790 That's great. 12 00:00:31,720 --> 00:00:33,350 So she's getting used to school. 13 00:00:33,350 --> 00:00:34,290 Excuse me. 14 00:00:35,520 --> 00:00:38,460 I'm sorry, but I have to be going now. 15 00:00:39,150 --> 00:00:41,700 I've brought a picture of Rosemary. 16 00:00:44,530 --> 00:00:46,100 Can I see her? 17 00:00:49,030 --> 00:00:51,810 How about it? We'll meet right here. 18 00:00:58,960 --> 00:01:02,570 I've stopped drinking, and I'm getting my life straightened out to how it was before. 19 00:01:02,920 --> 00:01:07,200 No, this might be the first time in my life that I've been this stable. 20 00:01:08,050 --> 00:01:10,660 I understand the importance of the things I've lost. 21 00:01:14,060 --> 00:01:17,170 I'll let her decide whether or not she'll see you. 22 00:01:17,940 --> 00:01:20,260 Oh. Well, sure... 23 00:01:20,820 --> 00:01:22,970 Then, if you'll excuse me... 24 00:01:23,650 --> 00:01:24,130 Okay. 25 00:02:04,780 --> 00:02:05,380 Yes? 26 00:02:08,780 --> 00:02:10,220 More coffee, please. 27 00:03:38,110 --> 00:03:41,030 Proof 28 00:03:40,840 --> 00:03:44,030 Doctor, what do you think of this man? 29 00:03:44,640 --> 00:03:45,950 Hey now, Richard. 30 00:03:46,310 --> 00:03:46,700 Yes? 31 00:03:47,390 --> 00:03:50,460 What exactly do you think you came here for? 32 00:03:51,020 --> 00:03:53,830 You came here to receive my counseling. 33 00:03:54,360 --> 00:03:57,580 I told you, I'm not a fortune teller. 34 00:03:58,070 --> 00:04:01,300 It's the years of experience with clients, right? 35 00:04:01,990 --> 00:04:04,840 So who is this boy? 36 00:04:05,280 --> 00:04:06,680 He's the one who discovered the body. 37 00:04:07,700 --> 00:04:11,600 He was the first to find Fahren's body. 38 00:04:12,670 --> 00:04:14,710 He's just a friend. 39 00:04:15,130 --> 00:04:16,350 Hey, Richard. 40 00:04:17,380 --> 00:04:21,820 You shouldn't be such a workaholic. You need to relax some of the time too, you know. 41 00:04:22,130 --> 00:04:23,740 I am relaxed. 42 00:04:24,110 --> 00:04:25,240 That's good then. 43 00:04:26,140 --> 00:04:27,950 Actually, Doctor... 44 00:04:28,640 --> 00:04:29,370 What? 45 00:04:30,100 --> 00:04:33,660 I might be able to see my daughter! 46 00:04:34,230 --> 00:04:36,870 Oh, you must be excited! 47 00:04:37,230 --> 00:04:37,870 Yes. 48 00:04:38,190 --> 00:04:39,040 However... 49 00:04:40,150 --> 00:04:43,130 even if you see her, you can't take back what you've lost. 50 00:04:43,530 --> 00:04:45,970 You should keep that in mind. 51 00:04:47,450 --> 00:04:50,800 No matter what happens, do not drink! 52 00:04:51,410 --> 00:04:51,970 Got it?! 53 00:04:52,910 --> 00:04:53,850 Don't worry. 54 00:04:54,330 --> 00:04:56,100 So are you going back to work? 55 00:04:56,480 --> 00:04:56,910 Yes. 56 00:04:57,880 --> 00:05:04,940 Well, soon you'll have to tackle the case that got you fired from the police. Are you ready for that? 57 00:05:05,510 --> 00:05:07,320 Yes, of course I am. 58 00:05:08,720 --> 00:05:12,080 He was 16 and a serial murderer. 59 00:05:13,730 --> 00:05:15,750 I shot and killed him... 60 00:05:16,560 --> 00:05:19,460 while I was on duty and drunk. 61 00:05:20,190 --> 00:05:21,330 That's good. 62 00:05:21,650 --> 00:05:24,170 You can't run away from that. 63 00:05:24,360 --> 00:05:26,920 You cannot erase the truth. 64 00:05:27,450 --> 00:05:29,290 But what's important is... 65 00:05:29,740 --> 00:05:32,790 Moving forward from there, right? 66 00:05:33,200 --> 00:05:33,970 Good. 67 00:05:34,210 --> 00:05:35,890 You're a good student. 68 00:05:36,500 --> 00:05:37,730 Do I get 100%? 69 00:05:37,960 --> 00:05:41,870 Don't be ridiculous. I don't hand out 100%s so easily. 70 00:05:42,260 --> 00:05:46,170 People who get 100%s are boring, anyway. 71 00:05:55,770 --> 00:05:56,740 No way! 72 00:07:20,150 --> 00:07:21,200 Karl Neuman. 73 00:07:21,830 --> 00:07:25,540 A management studies major in the business department at Munich University... 74 00:07:26,440 --> 00:07:31,630 Just like Fahren, he claimed to be the son of Mr. Schubert. 75 00:07:32,570 --> 00:07:35,390 I cannot yet determine whether this is true or not, 76 00:07:35,790 --> 00:07:38,680 but this young man definitely has something to do with the case. 77 00:07:41,920 --> 00:07:42,310 Hello? 78 00:07:43,380 --> 00:07:46,770 Richard, I'm done with the cleaning, so I'd like to excuse myself. 79 00:07:48,340 --> 00:07:49,530 Thanks for all of your hard work. 80 00:07:49,670 --> 00:07:51,610 It's no problem at all! 81 00:07:52,140 --> 00:07:57,530 I can't believe a man living by himself keeps his place so clean. 82 00:07:59,020 --> 00:08:01,410 It was pretty horrible before, though. 83 00:08:02,020 --> 00:08:05,830 There's a new picture of your daughter now, isn't there? 84 00:08:06,440 --> 00:08:09,280 Yes, soon I'll be able to see her. 85 00:08:09,530 --> 00:08:13,890 That's great! She'll be so happy. 86 00:08:14,200 --> 00:08:15,260 Do you think so? 87 00:08:15,530 --> 00:08:20,510 Of course! There's not a girl in the world who wouldn't be happy to see her parents. 88 00:08:23,680 --> 00:08:26,190 Munich University Friedrich Emmanuel Hall 89 00:08:26,710 --> 00:08:28,690 That's good. 90 00:08:29,550 --> 00:08:32,480 So have you finished your report? 91 00:08:34,340 --> 00:08:35,700 Karl Neuman. 92 00:08:36,140 --> 00:08:40,280 Why haven't you told Mr. Schubert that you're his son? 93 00:08:43,480 --> 00:08:46,830 Are you a swindler... or are you the real thing? 94 00:08:47,650 --> 00:08:50,130 If you really are his son, 95 00:08:52,570 --> 00:08:55,800 a parent would like to see his child any time he could. 96 00:09:28,440 --> 00:09:32,730 I'm sorry. She said she didn't want to see you. 97 00:09:37,660 --> 00:09:40,180 I guess that will have to do. 98 00:09:41,620 --> 00:09:44,970 I'm sorry. I don't have much time either. 99 00:09:45,620 --> 00:09:47,600 Oh, I see. 100 00:09:47,790 --> 00:09:50,120 It's okay. Don't worry about it. 101 00:09:51,210 --> 00:09:51,730 Bye. 102 00:09:52,460 --> 00:09:52,940 Okay. 103 00:10:26,580 --> 00:10:27,220 Yes? 104 00:10:31,500 --> 00:10:33,090 What would you like? 105 00:10:34,210 --> 00:10:35,480 Whiskey. 106 00:10:36,220 --> 00:10:36,730 All right. 107 00:10:48,100 --> 00:10:49,120 Here you go. 108 00:11:13,040 --> 00:11:13,650 Huh? 109 00:11:14,460 --> 00:11:14,980 Excuse me... 110 00:11:36,790 --> 00:11:39,190 I'm going to see Dad. 111 00:11:39,420 --> 00:11:40,390 Not now. 112 00:11:40,670 --> 00:11:44,440 If you want to see him, go when you're grown up. 113 00:11:44,590 --> 00:11:47,030 But you mustn't want anything from him. 114 00:11:47,970 --> 00:11:49,900 You must not hate him if he treats you coldly, 115 00:11:50,680 --> 00:11:52,740 because I don't hate him. 116 00:11:54,220 --> 00:11:56,160 Take this. 117 00:11:56,730 --> 00:11:59,450 Your father gave you this when you were born. 118 00:12:11,070 --> 00:12:14,990 "With no one to admire it, the Lares daffodil bloomed." 119 00:12:15,660 --> 00:12:19,060 "With no one to admire them, the Pierias trees rustled." 120 00:12:19,790 --> 00:12:23,900 "Ah, you follow in the tracks of those of the same blood before you, nameless ones." 121 00:12:24,800 --> 00:12:26,470 Wonderful. 122 00:12:28,180 --> 00:12:32,440 Neuman, you've become wonderful at reading. 123 00:12:33,760 --> 00:12:35,180 Thank you very much. 124 00:12:35,640 --> 00:12:40,450 I'm very impressed that you've become so good at reading Latin in such a short time. 125 00:12:40,770 --> 00:12:43,290 The truth is that I've been taking lessons. 126 00:12:44,820 --> 00:12:46,710 He must be an excellent teacher. 127 00:12:47,280 --> 00:12:48,670 Who is it? 128 00:12:49,280 --> 00:12:51,900 Johann... Johann Liebert. 129 00:12:53,910 --> 00:12:57,370 So it was Johann? He's perfect. 130 00:12:57,850 --> 00:12:58,330 Yes. 131 00:12:59,080 --> 00:13:00,640 Not just in Latin... 132 00:13:01,790 --> 00:13:08,480 In law and business. No, he's complete in many forms of study. 133 00:13:09,300 --> 00:13:13,110 He's even been blessed with a handsome face. 134 00:13:17,060 --> 00:13:18,950 Um, Mr. Schubert. 135 00:13:20,440 --> 00:13:26,080 If a young man like him... if a young man like him were your real son, what would you think? 136 00:13:38,620 --> 00:13:39,550 He smiled. 137 00:13:41,210 --> 00:13:43,250 He actually smiled. 138 00:13:45,420 --> 00:13:49,820 It seems that you'd be the perfect son, according to him. 139 00:13:50,720 --> 00:13:52,190 To be honest, I was jealous. 140 00:13:53,180 --> 00:13:55,990 Even though it's obvious that you're better than me. 141 00:13:57,010 --> 00:13:59,570 After doing that, I kind of felt disgusted with myself. 142 00:14:00,890 --> 00:14:02,120 Why don't you tell him? 143 00:14:02,600 --> 00:14:02,990 Huh? 144 00:14:05,020 --> 00:14:09,170 Why don't you tell him that you're his real son? 145 00:14:09,530 --> 00:14:10,460 Stop that! 146 00:14:10,940 --> 00:14:13,880 I've told you that I don't have any intention of doing that. 147 00:14:14,530 --> 00:14:17,680 Even if I did tell him, he wouldn't believe me. 148 00:14:18,080 --> 00:14:23,520 He'd just think that I was a hyena after his fortune. 149 00:14:24,080 --> 00:14:25,230 I absolutely don't want that. 150 00:14:26,210 --> 00:14:28,650 He doesn't know my mother lived and died. 151 00:14:29,250 --> 00:14:31,480 He doesn't know how I've felt. 152 00:14:32,720 --> 00:14:37,700 I don't want him to think of me that way without knowing those things. 153 00:14:41,220 --> 00:14:42,950 That's exactly why you should tell him. 154 00:14:45,440 --> 00:14:48,790 Make him understand everything. 155 00:14:49,480 --> 00:14:51,130 He won't believe anything. 156 00:14:51,690 --> 00:14:54,320 There's got to be something that will make him believe you... 157 00:14:57,570 --> 00:15:01,720 Something that will make him know you're his real son... 158 00:15:04,040 --> 00:15:05,850 No, there isn't. 159 00:15:06,790 --> 00:15:09,390 Remember. There has to be something. 160 00:15:10,380 --> 00:15:14,170 I told you, there isn't anything! I have no intention of telling him. 161 00:15:15,180 --> 00:15:19,540 Then why are you learning Latin from me? 162 00:15:21,600 --> 00:15:23,450 Because you want him to be proud of you? 163 00:15:24,940 --> 00:15:26,950 Because you want him to like you? 164 00:15:30,860 --> 00:15:31,960 I think I'm going to quit. 165 00:15:33,110 --> 00:15:35,420 My job, reading to him... 166 00:15:36,570 --> 00:15:38,550 I'm going to quit. 167 00:15:42,200 --> 00:15:43,850 Thanks for your concern. 168 00:15:44,960 --> 00:15:46,100 It's okay now. 169 00:15:51,550 --> 00:15:52,230 Johann. 170 00:15:53,090 --> 00:15:54,270 I'll tell this just to you. 171 00:15:55,130 --> 00:15:59,440 The truth is that I do have proof that I'm his son. 172 00:16:01,560 --> 00:16:02,200 What is it? 173 00:16:02,930 --> 00:16:08,130 But I don't have any intention of showing it to him and claiming to be his son. 174 00:16:09,520 --> 00:16:11,420 My foster parents are coming to see me next week. 175 00:16:13,530 --> 00:16:14,710 I've made up my mind. 176 00:16:15,320 --> 00:16:17,250 When they come, I'm going to... 177 00:16:17,820 --> 00:16:18,550 I see. 178 00:16:19,620 --> 00:16:27,060 So you won't go back on your decision... Maybe you should leave that evidence with me. 179 00:16:30,710 --> 00:16:32,730 You look well. I'm relieved. 180 00:16:33,090 --> 00:16:34,230 Isn't that right, Mom? 181 00:16:34,550 --> 00:16:38,760 Yes. I was worried about how you were eating. 182 00:16:39,050 --> 00:16:43,280 I've been eating out so much, I'm worried that I'm getting fat. 183 00:16:43,560 --> 00:16:45,740 Mom's cooking will make you fat, too. 184 00:16:47,310 --> 00:16:48,270 Because it's so good. 185 00:16:48,560 --> 00:16:51,770 How's school going? Have you made any friends? 186 00:16:52,270 --> 00:16:55,770 Yes, great friends that I can ask anything of. 187 00:16:56,110 --> 00:16:58,500 I see. That's great. 188 00:16:58,700 --> 00:17:02,280 I can tell by looking at your face that everything is going well. 189 00:17:03,950 --> 00:17:07,150 I'm so thankful that you've allowed me to come and study here. 190 00:17:07,620 --> 00:17:10,140 What is it now? 191 00:17:11,080 --> 00:17:17,060 I've had so many foster parents up until now, and you've truly treated me well. 192 00:17:17,260 --> 00:17:20,230 It's because you're such a wonderful child. 193 00:17:20,590 --> 00:17:22,000 That's right, Karl. 194 00:17:22,800 --> 00:17:25,280 Thank you, Mr. Lindner. 195 00:17:28,560 --> 00:17:31,710 Could you stop calling me Mr. Lindner? 196 00:17:34,020 --> 00:17:38,840 Have you accepted our proposal to be our real adopted child? 197 00:17:40,450 --> 00:17:44,970 We've waited all this time that you've been in college, 198 00:17:45,200 --> 00:17:47,830 but we were thinking that you've had enough time to make your decision. 199 00:17:49,790 --> 00:17:51,970 We believe in you. 200 00:17:52,370 --> 00:17:55,230 Can you believe in us? 201 00:17:55,960 --> 00:17:56,850 Of course. 202 00:17:57,250 --> 00:18:02,320 Your real parents might be alive somewhere. 203 00:18:03,840 --> 00:18:07,950 We might never be able to replace them, but... 204 00:18:08,560 --> 00:18:09,810 That's not true at all. 205 00:18:11,730 --> 00:18:15,790 You are my true parents. 206 00:18:21,900 --> 00:18:23,050 Honey. 207 00:18:26,200 --> 00:18:27,130 This calls for a toast. 208 00:18:27,410 --> 00:18:29,530 We'll order some special, expensive wine. 209 00:18:29,910 --> 00:18:30,470 Okay. 210 00:18:31,000 --> 00:18:33,930 Excuse me. Could we see the wine menu? 211 00:18:34,370 --> 00:18:36,040 Today is a special day! 212 00:18:49,470 --> 00:18:50,950 Hello? 213 00:18:51,850 --> 00:18:54,490 Is that you, Neuman? It's me. 214 00:18:57,270 --> 00:18:58,290 Mr. Schubert? 215 00:18:59,190 --> 00:19:03,170 I've heard that you're going to quit your job. 216 00:19:04,470 --> 00:19:05,150 Yes. 217 00:19:06,110 --> 00:19:07,260 It's a shame. 218 00:19:08,200 --> 00:19:10,340 Forgive me. 219 00:19:11,120 --> 00:19:16,180 You've worked so hard to become good at Latin. 220 00:19:17,170 --> 00:19:18,310 Thank you. 221 00:19:19,130 --> 00:19:23,230 It really is a shame. It saddens me. 222 00:19:25,880 --> 00:19:30,820 If you wouldn't mind, could you read to me one last time? 223 00:19:31,810 --> 00:19:33,530 Yes, I'd be happy to do so. 224 00:19:35,520 --> 00:19:38,830 Is Chapter Three from "From Aeolis to Lemnos" okay? 225 00:19:39,610 --> 00:19:41,460 Yes, that would be great. 226 00:19:42,730 --> 00:19:44,500 "That deep sea of mystery..." 227 00:19:45,150 --> 00:19:47,920 "Wasn't it wishing for the death of Phoebus?" 228 00:19:49,240 --> 00:19:54,970 "Doesn't Cerberus have anything else to look forward to other than the death of our sons and daughters?" 229 00:19:56,290 --> 00:20:01,100 "Now, 'Go forth,' says Zeus. 'Go forth. Go forth."' 230 00:20:02,670 --> 00:20:05,110 "Dance at the temple of the gods." 231 00:20:06,720 --> 00:20:11,700 "Gods of Juno, who live in the earth, the sea, and the heavens." 232 00:20:15,560 --> 00:20:22,670 "From the summit of the Parthenon, steal the forbidden apple of Campania." 233 00:20:23,360 --> 00:20:29,510 "Bring it all here. Seek out... my heart." 234 00:20:32,700 --> 00:20:34,640 "My heart..." 235 00:21:05,190 --> 00:21:06,460 Mr. Schubert. 236 00:21:07,360 --> 00:21:08,380 That phone call... 237 00:21:11,200 --> 00:21:12,220 That was splendid. 238 00:21:13,030 --> 00:21:17,220 That was the most heartfelt reading I've ever heard. 239 00:21:18,620 --> 00:21:20,680 Why did you hide this from me? 240 00:21:22,630 --> 00:21:23,480 That... 241 00:21:24,130 --> 00:21:29,650 It's the same rabbit foot that I gave to your mother, Margot. 242 00:21:30,760 --> 00:21:34,860 It was a lucky charm to bring you good fortune when you were born. 243 00:21:36,390 --> 00:21:38,740 This is yours, Karl. 244 00:21:42,150 --> 00:21:44,160 I'm sorry I've caused you such pain. 245 00:21:48,740 --> 00:21:49,730 Father! 246 00:21:53,530 --> 00:21:54,740 My son. 247 00:22:04,460 --> 00:22:05,770 It's thanks to him. 248 00:22:08,170 --> 00:22:10,570 He told me. 249 00:22:11,510 --> 00:22:15,900 He's going to be working for me as a secretary. 250 00:22:18,130 --> 00:22:20,630 A young man I can trust... 251 00:23:50,150 --> 00:23:54,590 Just One Case 18109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.