Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,590 --> 00:00:06,720
You look well.
2
00:00:07,620 --> 00:00:08,140
I am.
3
00:00:09,160 --> 00:00:09,940
How's work?
4
00:00:10,870 --> 00:00:11,480
Is it going well?
5
00:00:12,230 --> 00:00:12,710
Yes.
6
00:00:13,830 --> 00:00:14,980
That's good to hear.
7
00:00:17,790 --> 00:00:19,990
Is Rosemary doing well?
8
00:00:20,710 --> 00:00:21,490
She is.
9
00:00:22,380 --> 00:00:23,870
She has lots of friends.
10
00:00:24,380 --> 00:00:27,370
I see. That's great.
11
00:00:28,970 --> 00:00:30,790
That's great.
12
00:00:31,720 --> 00:00:33,350
So she's getting used to school.
13
00:00:33,350 --> 00:00:34,290
Excuse me.
14
00:00:35,520 --> 00:00:38,460
I'm sorry, but I have to be going now.
15
00:00:39,150 --> 00:00:41,700
I've brought a picture of Rosemary.
16
00:00:44,530 --> 00:00:46,100
Can I see her?
17
00:00:49,030 --> 00:00:51,810
How about it? We'll meet right here.
18
00:00:58,960 --> 00:01:02,570
I've stopped drinking, and I'm getting my
life straightened out to how it was before.
19
00:01:02,920 --> 00:01:07,200
No, this might be the first time in
my life that I've been this stable.
20
00:01:08,050 --> 00:01:10,660
I understand the importance of
the things I've lost.
21
00:01:14,060 --> 00:01:17,170
I'll let her decide whether or
not she'll see you.
22
00:01:17,940 --> 00:01:20,260
Oh. Well, sure...
23
00:01:20,820 --> 00:01:22,970
Then, if you'll excuse me...
24
00:01:23,650 --> 00:01:24,130
Okay.
25
00:02:04,780 --> 00:02:05,380
Yes?
26
00:02:08,780 --> 00:02:10,220
More coffee, please.
27
00:03:38,110 --> 00:03:41,030
Proof
28
00:03:40,840 --> 00:03:44,030
Doctor, what do you think of this man?
29
00:03:44,640 --> 00:03:45,950
Hey now, Richard.
30
00:03:46,310 --> 00:03:46,700
Yes?
31
00:03:47,390 --> 00:03:50,460
What exactly do you think
you came here for?
32
00:03:51,020 --> 00:03:53,830
You came here to receive my counseling.
33
00:03:54,360 --> 00:03:57,580
I told you, I'm not a fortune teller.
34
00:03:58,070 --> 00:04:01,300
It's the years of experience
with clients, right?
35
00:04:01,990 --> 00:04:04,840
So who is this boy?
36
00:04:05,280 --> 00:04:06,680
He's the one who discovered the body.
37
00:04:07,700 --> 00:04:11,600
He was the first to find Fahren's body.
38
00:04:12,670 --> 00:04:14,710
He's just a friend.
39
00:04:15,130 --> 00:04:16,350
Hey, Richard.
40
00:04:17,380 --> 00:04:21,820
You shouldn't be such a workaholic. You need
to relax some of the time too, you know.
41
00:04:22,130 --> 00:04:23,740
I am relaxed.
42
00:04:24,110 --> 00:04:25,240
That's good then.
43
00:04:26,140 --> 00:04:27,950
Actually, Doctor...
44
00:04:28,640 --> 00:04:29,370
What?
45
00:04:30,100 --> 00:04:33,660
I might be able to see my daughter!
46
00:04:34,230 --> 00:04:36,870
Oh, you must be excited!
47
00:04:37,230 --> 00:04:37,870
Yes.
48
00:04:38,190 --> 00:04:39,040
However...
49
00:04:40,150 --> 00:04:43,130
even if you see her,
you can't take back what you've lost.
50
00:04:43,530 --> 00:04:45,970
You should keep that in mind.
51
00:04:47,450 --> 00:04:50,800
No matter what happens, do not drink!
52
00:04:51,410 --> 00:04:51,970
Got it?!
53
00:04:52,910 --> 00:04:53,850
Don't worry.
54
00:04:54,330 --> 00:04:56,100
So are you going back to work?
55
00:04:56,480 --> 00:04:56,910
Yes.
56
00:04:57,880 --> 00:05:04,940
Well, soon you'll have to tackle the case that got you
fired from the police. Are you ready for that?
57
00:05:05,510 --> 00:05:07,320
Yes, of course I am.
58
00:05:08,720 --> 00:05:12,080
He was 16 and a serial murderer.
59
00:05:13,730 --> 00:05:15,750
I shot and killed him...
60
00:05:16,560 --> 00:05:19,460
while I was on duty and drunk.
61
00:05:20,190 --> 00:05:21,330
That's good.
62
00:05:21,650 --> 00:05:24,170
You can't run away from that.
63
00:05:24,360 --> 00:05:26,920
You cannot erase the truth.
64
00:05:27,450 --> 00:05:29,290
But what's important is...
65
00:05:29,740 --> 00:05:32,790
Moving forward from there, right?
66
00:05:33,200 --> 00:05:33,970
Good.
67
00:05:34,210 --> 00:05:35,890
You're a good student.
68
00:05:36,500 --> 00:05:37,730
Do I get 100%?
69
00:05:37,960 --> 00:05:41,870
Don't be ridiculous. I don't hand
out 100%s so easily.
70
00:05:42,260 --> 00:05:46,170
People who get 100%s are boring, anyway.
71
00:05:55,770 --> 00:05:56,740
No way!
72
00:07:20,150 --> 00:07:21,200
Karl Neuman.
73
00:07:21,830 --> 00:07:25,540
A management studies major in the business
department at Munich University...
74
00:07:26,440 --> 00:07:31,630
Just like Fahren, he claimed to be
the son of Mr. Schubert.
75
00:07:32,570 --> 00:07:35,390
I cannot yet determine whether
this is true or not,
76
00:07:35,790 --> 00:07:38,680
but this young man definitely has
something to do with the case.
77
00:07:41,920 --> 00:07:42,310
Hello?
78
00:07:43,380 --> 00:07:46,770
Richard, I'm done with the cleaning,
so I'd like to excuse myself.
79
00:07:48,340 --> 00:07:49,530
Thanks for all of your hard work.
80
00:07:49,670 --> 00:07:51,610
It's no problem at all!
81
00:07:52,140 --> 00:07:57,530
I can't believe a man living by himself
keeps his place so clean.
82
00:07:59,020 --> 00:08:01,410
It was pretty horrible before, though.
83
00:08:02,020 --> 00:08:05,830
There's a new picture of your
daughter now, isn't there?
84
00:08:06,440 --> 00:08:09,280
Yes, soon I'll be able to see her.
85
00:08:09,530 --> 00:08:13,890
That's great! She'll be so happy.
86
00:08:14,200 --> 00:08:15,260
Do you think so?
87
00:08:15,530 --> 00:08:20,510
Of course! There's not a girl in the world who
wouldn't be happy to see her parents.
88
00:08:23,680 --> 00:08:26,190
Munich University
Friedrich Emmanuel Hall
89
00:08:26,710 --> 00:08:28,690
That's good.
90
00:08:29,550 --> 00:08:32,480
So have you finished your report?
91
00:08:34,340 --> 00:08:35,700
Karl Neuman.
92
00:08:36,140 --> 00:08:40,280
Why haven't you told Mr. Schubert
that you're his son?
93
00:08:43,480 --> 00:08:46,830
Are you a swindler... or are
you the real thing?
94
00:08:47,650 --> 00:08:50,130
If you really are his son,
95
00:08:52,570 --> 00:08:55,800
a parent would like to see
his child any time he could.
96
00:09:28,440 --> 00:09:32,730
I'm sorry. She said she didn't
want to see you.
97
00:09:37,660 --> 00:09:40,180
I guess that will have to do.
98
00:09:41,620 --> 00:09:44,970
I'm sorry. I don't have much time either.
99
00:09:45,620 --> 00:09:47,600
Oh, I see.
100
00:09:47,790 --> 00:09:50,120
It's okay. Don't worry about it.
101
00:09:51,210 --> 00:09:51,730
Bye.
102
00:09:52,460 --> 00:09:52,940
Okay.
103
00:10:26,580 --> 00:10:27,220
Yes?
104
00:10:31,500 --> 00:10:33,090
What would you like?
105
00:10:34,210 --> 00:10:35,480
Whiskey.
106
00:10:36,220 --> 00:10:36,730
All right.
107
00:10:48,100 --> 00:10:49,120
Here you go.
108
00:11:13,040 --> 00:11:13,650
Huh?
109
00:11:14,460 --> 00:11:14,980
Excuse me...
110
00:11:36,790 --> 00:11:39,190
I'm going to see Dad.
111
00:11:39,420 --> 00:11:40,390
Not now.
112
00:11:40,670 --> 00:11:44,440
If you want to see him,
go when you're grown up.
113
00:11:44,590 --> 00:11:47,030
But you mustn't want anything from him.
114
00:11:47,970 --> 00:11:49,900
You must not hate him if
he treats you coldly,
115
00:11:50,680 --> 00:11:52,740
because I don't hate him.
116
00:11:54,220 --> 00:11:56,160
Take this.
117
00:11:56,730 --> 00:11:59,450
Your father gave you this when you were born.
118
00:12:11,070 --> 00:12:14,990
"With no one to admire it,
the Lares daffodil bloomed."
119
00:12:15,660 --> 00:12:19,060
"With no one to admire them,
the Pierias trees rustled."
120
00:12:19,790 --> 00:12:23,900
"Ah, you follow in the tracks of those of the
same blood before you, nameless ones."
121
00:12:24,800 --> 00:12:26,470
Wonderful.
122
00:12:28,180 --> 00:12:32,440
Neuman, you've become wonderful at reading.
123
00:12:33,760 --> 00:12:35,180
Thank you very much.
124
00:12:35,640 --> 00:12:40,450
I'm very impressed that you've become so
good at reading Latin in such a short time.
125
00:12:40,770 --> 00:12:43,290
The truth is that I've been taking lessons.
126
00:12:44,820 --> 00:12:46,710
He must be an excellent teacher.
127
00:12:47,280 --> 00:12:48,670
Who is it?
128
00:12:49,280 --> 00:12:51,900
Johann... Johann Liebert.
129
00:12:53,910 --> 00:12:57,370
So it was Johann? He's perfect.
130
00:12:57,850 --> 00:12:58,330
Yes.
131
00:12:59,080 --> 00:13:00,640
Not just in Latin...
132
00:13:01,790 --> 00:13:08,480
In law and business. No, he's complete
in many forms of study.
133
00:13:09,300 --> 00:13:13,110
He's even been blessed with a handsome face.
134
00:13:17,060 --> 00:13:18,950
Um, Mr. Schubert.
135
00:13:20,440 --> 00:13:26,080
If a young man like him... if a young man like him
were your real son, what would you think?
136
00:13:38,620 --> 00:13:39,550
He smiled.
137
00:13:41,210 --> 00:13:43,250
He actually smiled.
138
00:13:45,420 --> 00:13:49,820
It seems that you'd be the perfect son,
according to him.
139
00:13:50,720 --> 00:13:52,190
To be honest, I was jealous.
140
00:13:53,180 --> 00:13:55,990
Even though it's obvious that you're
better than me.
141
00:13:57,010 --> 00:13:59,570
After doing that, I kind of felt
disgusted with myself.
142
00:14:00,890 --> 00:14:02,120
Why don't you tell him?
143
00:14:02,600 --> 00:14:02,990
Huh?
144
00:14:05,020 --> 00:14:09,170
Why don't you tell him that
you're his real son?
145
00:14:09,530 --> 00:14:10,460
Stop that!
146
00:14:10,940 --> 00:14:13,880
I've told you that I don't have
any intention of doing that.
147
00:14:14,530 --> 00:14:17,680
Even if I did tell him, he wouldn't believe me.
148
00:14:18,080 --> 00:14:23,520
He'd just think that I was a
hyena after his fortune.
149
00:14:24,080 --> 00:14:25,230
I absolutely don't want that.
150
00:14:26,210 --> 00:14:28,650
He doesn't know my mother lived and died.
151
00:14:29,250 --> 00:14:31,480
He doesn't know how I've felt.
152
00:14:32,720 --> 00:14:37,700
I don't want him to think of me that
way without knowing those things.
153
00:14:41,220 --> 00:14:42,950
That's exactly why you should tell him.
154
00:14:45,440 --> 00:14:48,790
Make him understand everything.
155
00:14:49,480 --> 00:14:51,130
He won't believe anything.
156
00:14:51,690 --> 00:14:54,320
There's got to be something that
will make him believe you...
157
00:14:57,570 --> 00:15:01,720
Something that will make him
know you're his real son...
158
00:15:04,040 --> 00:15:05,850
No, there isn't.
159
00:15:06,790 --> 00:15:09,390
Remember. There has to be something.
160
00:15:10,380 --> 00:15:14,170
I told you, there isn't anything! I
have no intention of telling him.
161
00:15:15,180 --> 00:15:19,540
Then why are you learning Latin from me?
162
00:15:21,600 --> 00:15:23,450
Because you want him to be proud of you?
163
00:15:24,940 --> 00:15:26,950
Because you want him to like you?
164
00:15:30,860 --> 00:15:31,960
I think I'm going to quit.
165
00:15:33,110 --> 00:15:35,420
My job, reading to him...
166
00:15:36,570 --> 00:15:38,550
I'm going to quit.
167
00:15:42,200 --> 00:15:43,850
Thanks for your concern.
168
00:15:44,960 --> 00:15:46,100
It's okay now.
169
00:15:51,550 --> 00:15:52,230
Johann.
170
00:15:53,090 --> 00:15:54,270
I'll tell this just to you.
171
00:15:55,130 --> 00:15:59,440
The truth is that I do have
proof that I'm his son.
172
00:16:01,560 --> 00:16:02,200
What is it?
173
00:16:02,930 --> 00:16:08,130
But I don't have any intention of showing
it to him and claiming to be his son.
174
00:16:09,520 --> 00:16:11,420
My foster parents are coming
to see me next week.
175
00:16:13,530 --> 00:16:14,710
I've made up my mind.
176
00:16:15,320 --> 00:16:17,250
When they come, I'm going to...
177
00:16:17,820 --> 00:16:18,550
I see.
178
00:16:19,620 --> 00:16:27,060
So you won't go back on your decision... Maybe
you should leave that evidence with me.
179
00:16:30,710 --> 00:16:32,730
You look well. I'm relieved.
180
00:16:33,090 --> 00:16:34,230
Isn't that right, Mom?
181
00:16:34,550 --> 00:16:38,760
Yes. I was worried about how
you were eating.
182
00:16:39,050 --> 00:16:43,280
I've been eating out so much, I'm
worried that I'm getting fat.
183
00:16:43,560 --> 00:16:45,740
Mom's cooking will make you fat, too.
184
00:16:47,310 --> 00:16:48,270
Because it's so good.
185
00:16:48,560 --> 00:16:51,770
How's school going?
Have you made any friends?
186
00:16:52,270 --> 00:16:55,770
Yes, great friends that
I can ask anything of.
187
00:16:56,110 --> 00:16:58,500
I see. That's great.
188
00:16:58,700 --> 00:17:02,280
I can tell by looking at your face
that everything is going well.
189
00:17:03,950 --> 00:17:07,150
I'm so thankful that you've allowed
me to come and study here.
190
00:17:07,620 --> 00:17:10,140
What is it now?
191
00:17:11,080 --> 00:17:17,060
I've had so many foster parents up until
now, and you've truly treated me well.
192
00:17:17,260 --> 00:17:20,230
It's because you're such a wonderful child.
193
00:17:20,590 --> 00:17:22,000
That's right, Karl.
194
00:17:22,800 --> 00:17:25,280
Thank you, Mr. Lindner.
195
00:17:28,560 --> 00:17:31,710
Could you stop calling me Mr. Lindner?
196
00:17:34,020 --> 00:17:38,840
Have you accepted our proposal
to be our real adopted child?
197
00:17:40,450 --> 00:17:44,970
We've waited all this time that you've been in college,
198
00:17:45,200 --> 00:17:47,830
but we were thinking that you've had
enough time to make your decision.
199
00:17:49,790 --> 00:17:51,970
We believe in you.
200
00:17:52,370 --> 00:17:55,230
Can you believe in us?
201
00:17:55,960 --> 00:17:56,850
Of course.
202
00:17:57,250 --> 00:18:02,320
Your real parents might be
alive somewhere.
203
00:18:03,840 --> 00:18:07,950
We might never be able to
replace them, but...
204
00:18:08,560 --> 00:18:09,810
That's not true at all.
205
00:18:11,730 --> 00:18:15,790
You are my true parents.
206
00:18:21,900 --> 00:18:23,050
Honey.
207
00:18:26,200 --> 00:18:27,130
This calls for a toast.
208
00:18:27,410 --> 00:18:29,530
We'll order some special, expensive wine.
209
00:18:29,910 --> 00:18:30,470
Okay.
210
00:18:31,000 --> 00:18:33,930
Excuse me. Could we see the wine menu?
211
00:18:34,370 --> 00:18:36,040
Today is a special day!
212
00:18:49,470 --> 00:18:50,950
Hello?
213
00:18:51,850 --> 00:18:54,490
Is that you, Neuman? It's me.
214
00:18:57,270 --> 00:18:58,290
Mr. Schubert?
215
00:18:59,190 --> 00:19:03,170
I've heard that you're going
to quit your job.
216
00:19:04,470 --> 00:19:05,150
Yes.
217
00:19:06,110 --> 00:19:07,260
It's a shame.
218
00:19:08,200 --> 00:19:10,340
Forgive me.
219
00:19:11,120 --> 00:19:16,180
You've worked so hard to
become good at Latin.
220
00:19:17,170 --> 00:19:18,310
Thank you.
221
00:19:19,130 --> 00:19:23,230
It really is a shame. It saddens me.
222
00:19:25,880 --> 00:19:30,820
If you wouldn't mind,
could you read to me one last time?
223
00:19:31,810 --> 00:19:33,530
Yes, I'd be happy to do so.
224
00:19:35,520 --> 00:19:38,830
Is Chapter Three from
"From Aeolis to Lemnos" okay?
225
00:19:39,610 --> 00:19:41,460
Yes, that would be great.
226
00:19:42,730 --> 00:19:44,500
"That deep sea of mystery..."
227
00:19:45,150 --> 00:19:47,920
"Wasn't it wishing for the death of Phoebus?"
228
00:19:49,240 --> 00:19:54,970
"Doesn't Cerberus have anything else to look forward
to other than the death of our sons and daughters?"
229
00:19:56,290 --> 00:20:01,100
"Now, 'Go forth,' says Zeus. 'Go forth. Go forth."'
230
00:20:02,670 --> 00:20:05,110
"Dance at the temple of the gods."
231
00:20:06,720 --> 00:20:11,700
"Gods of Juno, who live in the earth,
the sea, and the heavens."
232
00:20:15,560 --> 00:20:22,670
"From the summit of the Parthenon, steal
the forbidden apple of Campania."
233
00:20:23,360 --> 00:20:29,510
"Bring it all here. Seek out... my heart."
234
00:20:32,700 --> 00:20:34,640
"My heart..."
235
00:21:05,190 --> 00:21:06,460
Mr. Schubert.
236
00:21:07,360 --> 00:21:08,380
That phone call...
237
00:21:11,200 --> 00:21:12,220
That was splendid.
238
00:21:13,030 --> 00:21:17,220
That was the most heartfelt reading
I've ever heard.
239
00:21:18,620 --> 00:21:20,680
Why did you hide this from me?
240
00:21:22,630 --> 00:21:23,480
That...
241
00:21:24,130 --> 00:21:29,650
It's the same rabbit foot that I gave
to your mother, Margot.
242
00:21:30,760 --> 00:21:34,860
It was a lucky charm to bring you good
fortune when you were born.
243
00:21:36,390 --> 00:21:38,740
This is yours, Karl.
244
00:21:42,150 --> 00:21:44,160
I'm sorry I've caused you such pain.
245
00:21:48,740 --> 00:21:49,730
Father!
246
00:21:53,530 --> 00:21:54,740
My son.
247
00:22:04,460 --> 00:22:05,770
It's thanks to him.
248
00:22:08,170 --> 00:22:10,570
He told me.
249
00:22:11,510 --> 00:22:15,900
He's going to be working for
me as a secretary.
250
00:22:18,130 --> 00:22:20,630
A young man I can trust...
251
00:23:50,150 --> 00:23:54,590
Just One Case
18109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.