All language subtitles for Monster.2004.S01E25.Thursdays.Boy.1080p.BluRay.DUAL.FLAC.2.0.x264-Kitsune_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,600 --> 00:00:07,000 Oh, Corinna. 2 00:00:07,770 --> 00:00:11,880 Why was your letter so short? 3 00:00:12,520 --> 00:00:18,640 Just like Eupolis who practiced, practiced, and practiced astrology, 4 00:00:19,490 --> 00:00:22,480 my heart is troubled by you. 5 00:00:23,080 --> 00:00:28,650 Idas's gold faded, and Galonus the carpenter... 6 00:00:28,650 --> 00:00:29,680 That's enough. 7 00:00:31,540 --> 00:00:34,650 There's no need for you to read any further. 8 00:00:35,170 --> 00:00:37,030 What's wrong? 9 00:00:37,340 --> 00:00:38,660 That's enough. 10 00:00:39,130 --> 00:00:40,730 Go home. 11 00:00:42,220 --> 00:00:45,290 I'm sorry. Did I do anything to upset you? 12 00:00:45,680 --> 00:00:51,840 People who can't pronounce Latin correctly have no right to read a book to me. 13 00:00:52,730 --> 00:00:53,670 I'm sorry. 14 00:00:54,020 --> 00:00:54,970 I'll try harder in the future. 15 00:00:55,650 --> 00:00:57,260 I'm telling you to leave. 16 00:02:35,780 --> 00:02:39,960 Thursday's Boy 17 00:02:43,040 --> 00:02:45,920 Munich University Friedrich Emmanuel School 18 00:02:49,910 --> 00:02:52,520 You really got scolded harshly at the mansion. 19 00:02:54,250 --> 00:02:55,360 Cheer up. 20 00:02:55,840 --> 00:02:58,130 Business management major, Karl Neuman. 21 00:03:00,760 --> 00:03:03,140 How do you know about me? What's your name? 22 00:03:03,510 --> 00:03:06,120 I'm Lotte Frank, a cultural anthropology major. 23 00:03:06,760 --> 00:03:10,750 Are you also reading books to him as a part-time job? 24 00:03:11,100 --> 00:03:13,880 No, I just take care of the place. 25 00:03:14,730 --> 00:03:18,090 Only male students read to him. 26 00:03:18,650 --> 00:03:20,090 You're the person who reads to him on Tuesdays. 27 00:03:20,440 --> 00:03:25,890 On other days, he has other students come and read to him since his eyesight has worsened. 28 00:03:26,620 --> 00:03:28,810 What do you think of him? 29 00:03:29,370 --> 00:03:33,190 That mysterious millionaire, Hans George Schubert. 30 00:03:33,620 --> 00:03:34,940 I... I don't know. 31 00:03:35,500 --> 00:03:39,400 I just thought that the wage he was paying for the part-time job was pretty good, so I jumped at it. 32 00:03:40,130 --> 00:03:42,820 Have you heard the numerous rumors about him? 33 00:03:43,380 --> 00:03:49,160 They say there's a phone line in the mansion where he can manipulate the German stock market any way he wishes. 34 00:03:49,930 --> 00:03:52,460 They call him the Howard Hughes of Bayern. 35 00:03:53,810 --> 00:03:59,130 He has no family and no acquaintances, but his fortune just keeps growing and growing. 36 00:03:59,610 --> 00:04:01,800 What do you think he does with all that money? 37 00:04:02,150 --> 00:04:03,130 I don't know. 38 00:04:03,190 --> 00:04:05,430 There's an even bigger mystery than that! 39 00:04:05,820 --> 00:04:08,770 He is also called the Vampire of Bayern. 40 00:04:09,160 --> 00:04:10,140 Vampire?! 41 00:04:10,910 --> 00:04:17,900 When the clock strikes two in the morning, he gets in a car that looks like a Hearse and goes to town. 42 00:04:18,590 --> 00:04:22,030 It looks just like a scene from a gothic horror movie. 43 00:04:23,050 --> 00:04:24,410 He was probably just going out for a stroll. 44 00:04:24,880 --> 00:04:27,660 I'm going to confirm for myself whether or not it was just an ordinary stroll. 45 00:04:28,180 --> 00:04:29,910 Confirm for yourself? What are you saying? 46 00:04:30,510 --> 00:04:32,390 It's for my research paper. 47 00:04:33,640 --> 00:04:38,090 "Mental Activity of Medieval and Current Day Financial Figures in Bayern." 48 00:04:38,940 --> 00:04:40,900 He's a great sample for sure. 49 00:04:41,270 --> 00:04:44,010 So you investigated me in the same manner. 50 00:04:44,860 --> 00:04:46,890 I only looked up your name and major. 51 00:04:47,410 --> 00:04:50,680 You shouldn't worry about his yelling at you. 52 00:04:51,160 --> 00:04:53,690 He says cruel things to all the students. 53 00:04:55,540 --> 00:04:58,150 I'm used to getting yelled at and beaten up. 54 00:04:59,080 --> 00:04:59,890 Used to...? 55 00:05:02,000 --> 00:05:05,450 A lot happened with my foster parents. 56 00:05:06,130 --> 00:05:09,740 You aren't from one of the local high schools, are you? 57 00:05:10,140 --> 00:05:12,290 So you did investigate me. 58 00:05:12,720 --> 00:05:16,250 I see. You don't have any parents. 59 00:05:17,810 --> 00:05:22,720 The truth is I was hoping to meet my real mother in Munich, so I transferred here. 60 00:05:23,110 --> 00:05:25,050 So your mother is in Munich? 61 00:05:25,400 --> 00:05:26,640 Have you seen her? 62 00:05:27,820 --> 00:05:30,220 No. I don't care anymore. 63 00:05:30,490 --> 00:05:32,150 Huh? Why? 64 00:05:32,370 --> 00:05:34,060 You're finally close to her. 65 00:05:34,950 --> 00:05:36,900 You probably know her name, right? 66 00:05:37,250 --> 00:05:37,810 Yeah. 67 00:05:38,290 --> 00:05:39,190 What is it? 68 00:05:40,500 --> 00:05:42,190 I told you, it doesn't matter anymore. 69 00:05:42,500 --> 00:05:43,820 Tell me! 70 00:05:44,090 --> 00:05:46,870 I'm interested now. I'll figure it out eventually anyway. 71 00:05:48,300 --> 00:05:48,910 Margot... 72 00:05:50,760 --> 00:05:52,140 Margot Langer. 73 00:05:52,640 --> 00:05:55,470 If you know that much, it shouldn't be hard to find her. 74 00:05:55,470 --> 00:05:58,130 Go see her. She'll be happy. 75 00:05:58,480 --> 00:06:00,920 I told you, it doesn't matter. 76 00:06:05,280 --> 00:06:07,660 Margot Langer... Margot Langer... 77 00:06:11,280 --> 00:06:12,100 No way! 78 00:06:13,990 --> 00:06:21,830 The galloping of the chestnut-colored horse was like lightning striking the ground and large waves crashing. 79 00:06:21,830 --> 00:06:23,360 I can't take it. 80 00:06:23,960 --> 00:06:26,910 I only love beautiful things. 81 00:06:28,050 --> 00:06:29,450 I can't listen to that anymore. 82 00:06:34,470 --> 00:06:37,290 Why didn't you tell me? 83 00:06:39,230 --> 00:06:41,380 I looked up your mother. 84 00:06:43,150 --> 00:06:44,460 What can I say? 85 00:06:44,770 --> 00:06:47,300 It's okay. Just drop it. 86 00:06:47,900 --> 00:06:51,870 Karl, isn't there anything I can do to help you? 87 00:06:52,200 --> 00:06:54,200 Thanks, but don't worry about me. 88 00:06:54,950 --> 00:06:55,770 Karl... 89 00:06:59,580 --> 00:07:06,240 Lotte, you said that you wanted to see what Hans Schubert does at night. 90 00:07:07,800 --> 00:07:09,660 Can I come with you? 91 00:07:10,340 --> 00:07:14,410 Of course. If you come with me, I'll feel a lot better. 92 00:07:18,430 --> 00:07:19,670 It's true! 93 00:07:20,020 --> 00:07:23,400 This is my first big scoop. 94 00:07:24,020 --> 00:07:25,420 Really? 95 00:07:25,690 --> 00:07:34,180 It's perfectly clear that one of the men who founded this school in 1502, Bishop Gropius, wrote this. 96 00:07:34,860 --> 00:07:36,430 The most important part is this line here. 97 00:07:37,330 --> 00:07:39,910 "In the second-to-last larger year, 98 00:07:39,910 --> 00:07:42,940 the Thursday Boy will come to this land, 99 00:07:42,940 --> 00:07:45,000 and the books shall be engulfed in flames, 100 00:07:45,000 --> 00:07:47,900 and the whole world will be wrapped in sorrow." 101 00:07:48,670 --> 00:07:50,420 So what does that mean? 102 00:07:51,090 --> 00:07:52,910 Will you ever get it? 103 00:07:53,720 --> 00:07:56,290 This... "In the second-to-last larger year"... 104 00:07:56,850 --> 00:08:00,670 It's 1996! So it's this year. 105 00:08:01,270 --> 00:08:01,960 Why? 106 00:08:02,850 --> 00:08:05,340 The "larger year" means leap years. 107 00:08:05,940 --> 00:08:09,170 The only leap years left in this century are this year and 2000. 108 00:08:10,690 --> 00:08:13,680 "The Thursday Boy will come to this land, and the books shall be engulfed in flame." 109 00:08:14,110 --> 00:08:17,970 "The books of this land in flames" means that this school will burn. 110 00:08:18,490 --> 00:08:21,060 Then who is this "Thursday Boy"? 111 00:08:21,870 --> 00:08:25,270 Thursday is "Donnerstag." The origin of that is "Donner." 112 00:08:26,080 --> 00:08:28,860 In other words, "thunder." It must be the lightning god! 113 00:08:30,130 --> 00:08:31,700 What a whopper! 114 00:08:32,170 --> 00:08:33,970 This is no time to be laughing. 115 00:08:33,970 --> 00:08:35,700 This will be the hit story of the next issue. 116 00:08:36,050 --> 00:08:40,040 We won't have a problem writing this, but who's going to believe it? 117 00:08:40,350 --> 00:08:43,420 Who'd believe that a god of destruction would come to this school? 118 00:08:55,200 --> 00:08:57,060 Screw the "Vampire of Bayern"! 119 00:08:57,610 --> 00:09:00,730 Is this the truth behind the mysterious night out? 120 00:09:01,870 --> 00:09:03,160 What a let down! 121 00:09:03,160 --> 00:09:04,670 Shh! Here he comes. 122 00:09:10,840 --> 00:09:11,820 How ridiculous. 123 00:09:12,340 --> 00:09:13,200 I'm going home. 124 00:09:13,420 --> 00:09:14,680 Take care. 125 00:09:14,970 --> 00:09:15,490 Huh? 126 00:09:15,720 --> 00:09:17,200 I'm going to go take a look. 127 00:09:17,590 --> 00:09:18,700 Go where? 128 00:09:27,980 --> 00:09:30,800 Let's give up already. 129 00:09:32,150 --> 00:09:33,760 This isn't the place for a girl. 130 00:09:34,230 --> 00:09:35,180 Go home. 131 00:09:36,030 --> 00:09:39,140 "I only love beautiful things." 132 00:09:42,200 --> 00:09:43,390 I want to know. 133 00:09:44,160 --> 00:09:46,730 I want to know how low a man he really is. 134 00:09:51,670 --> 00:09:52,880 It's open. 135 00:10:00,090 --> 00:10:03,580 If you're looking for a girl, this is the wrong place. 136 00:10:03,850 --> 00:10:06,460 I retired a long time ago. 137 00:10:07,430 --> 00:10:08,130 Who are you? 138 00:10:10,730 --> 00:10:13,760 You should introduce yourself first before you ask someone's name. 139 00:10:18,950 --> 00:10:20,720 I'm Margot Langer. 140 00:10:24,080 --> 00:10:26,410 You look like college students. 141 00:10:27,370 --> 00:10:31,570 Yes. We work part time for Mr. Hans Schubert. 142 00:10:32,000 --> 00:10:33,900 What do you want with me? 143 00:10:34,540 --> 00:10:38,490 Why does Hans Schubert come here? 144 00:10:40,590 --> 00:10:42,580 "He comes for pleasure." 145 00:10:43,300 --> 00:10:49,540 That's what I'd like to say, but it seems that his thing down there doesn't work anymore. 146 00:10:52,230 --> 00:10:54,310 He comes to give me money. 147 00:10:54,440 --> 00:10:55,090 Huh? 148 00:10:55,480 --> 00:11:02,560 Naturally. When I came to him and told him who I was, he cried and apologized to me. 149 00:11:03,070 --> 00:11:07,060 He left me with a child and threw me away like trash. 150 00:11:07,700 --> 00:11:12,070 Karl, don't tell me... that you're Hans Schubert's child?! 151 00:11:13,380 --> 00:11:13,960 But... 152 00:11:13,960 --> 00:11:14,650 You're lying. 153 00:11:15,250 --> 00:11:18,910 You're not Margot Langer. 154 00:11:20,340 --> 00:11:24,200 That's right. It was in the paper a year ago. "Former..." 155 00:11:25,640 --> 00:11:29,790 "Former Prostitute Margot Langer Murdered -- Killer Unknown." 156 00:11:30,520 --> 00:11:32,510 His mother is already dead. 157 00:11:32,810 --> 00:11:40,640 You're using the name of Margot Langer to swindle Hans Schubert out of money. 158 00:11:45,780 --> 00:11:47,270 He knows it, too. 159 00:11:48,490 --> 00:11:52,770 He gives me money, even though he knows I'm not the real Margot Langer. 160 00:11:53,040 --> 00:11:58,380 He knows that giving all his money away won't bring the real Margot Langer back. 161 00:11:58,380 --> 00:12:01,280 It's his way of paying for his sins. 162 00:12:01,280 --> 00:12:03,240 With money! Money! Money! 163 00:12:03,720 --> 00:12:08,580 A man who has lived only for money can't think of anything other than money. 164 00:12:12,180 --> 00:12:15,800 It might sound a bit arrogant, but people aren't all that different. 165 00:12:16,650 --> 00:12:25,250 There's a method where introducing yourself as his son gets you a piece of that dying man's ridiculously large fortune. 166 00:12:25,250 --> 00:12:26,260 What are you trying to say? 167 00:12:26,780 --> 00:12:28,890 I might be a liar, but... 168 00:12:30,040 --> 00:12:33,520 you know what I'm talking about. 169 00:12:35,500 --> 00:12:37,230 There's another one. 170 00:12:37,750 --> 00:12:40,750 Another boy who calls himself his son. 171 00:12:42,050 --> 00:12:46,580 He came here with the same story. 172 00:12:47,510 --> 00:12:48,450 No way. 173 00:12:49,390 --> 00:12:50,160 You don't mean... 174 00:12:52,180 --> 00:12:54,670 It can't be. He's lying. 175 00:12:57,270 --> 00:12:59,960 I don't know who's telling a lie. 176 00:13:00,400 --> 00:13:03,050 You both look like imposters to me. 177 00:13:03,570 --> 00:13:05,090 Who is he? 178 00:13:05,090 --> 00:13:07,470 He's the same as you. 179 00:13:07,860 --> 00:13:11,810 You take turns reading to him on different days, don't you? 180 00:13:12,660 --> 00:13:14,730 That boy is also one of them. 181 00:13:15,120 --> 00:13:19,610 He is the "Thursday Boy." 182 00:13:24,120 --> 00:13:26,940 Why didn't you tell her that you were the real one? 183 00:13:27,880 --> 00:13:32,900 I've been sent to live with many foster parents. 184 00:13:33,510 --> 00:13:35,570 There were good ones and bad ones, 185 00:13:36,880 --> 00:13:40,580 but the ones I have now really take care of me. 186 00:13:41,510 --> 00:13:43,810 I feel that I could never thank them enough. 187 00:13:44,310 --> 00:13:48,170 But I've always felt that I needed to meet my real parents. 188 00:13:48,850 --> 00:13:52,050 I wanted to know how low my real father was... 189 00:13:52,980 --> 00:13:56,060 so that I could love my current parents with all my heart. 190 00:13:56,860 --> 00:13:59,180 That was it. 191 00:14:03,830 --> 00:14:07,400 Have you ever seen the "Thursday Boy"? 192 00:14:07,790 --> 00:14:10,480 I have Thursdays off, so... 193 00:14:11,290 --> 00:14:14,320 Once I went to get something I had left behind, though. 194 00:14:15,420 --> 00:14:16,780 Did you see him? 195 00:14:17,220 --> 00:14:18,040 What did he look like? 196 00:14:18,340 --> 00:14:23,540 He was blonde and had a handsome face... 197 00:14:29,660 --> 00:14:32,710 Monday 198 00:14:32,150 --> 00:14:33,090 Who is he? 199 00:14:33,650 --> 00:14:35,180 Who is the "Thursday Boy"? 200 00:14:37,400 --> 00:14:41,390 There's a boy here pretending to be me. 201 00:14:44,080 --> 00:14:47,020 Got it? Listen to what Momma has to say to you. 202 00:14:47,540 --> 00:14:50,240 Take this money and get on the fifth train line. 203 00:14:50,580 --> 00:14:53,990 Get off at the eighth station. A lady named Marta will be there. 204 00:14:55,130 --> 00:14:56,240 What about you? 205 00:14:56,710 --> 00:14:59,120 I told you that I can't go with you. 206 00:15:00,340 --> 00:15:02,120 Are the police chasing you? 207 00:15:04,260 --> 00:15:05,680 I want to be with you. 208 00:15:05,680 --> 00:15:09,430 If you stay with me, you'll be put into an orphanage. 209 00:15:09,430 --> 00:15:11,880 If you stay here, people will call you the son of a whore. 210 00:15:14,310 --> 00:15:15,670 So hurry. 211 00:15:15,940 --> 00:15:22,840 My father is Hans George Schubert. 212 00:15:23,160 --> 00:15:24,270 Who did you hear that from? 213 00:15:24,740 --> 00:15:26,770 Mrs. Bella from across the street said so. 214 00:15:27,410 --> 00:15:28,850 He's rich, isn't he? 215 00:15:29,830 --> 00:15:33,320 She said that I was abandoned by my father. 216 00:15:38,510 --> 00:15:40,120 You weren't abandoned. 217 00:15:40,970 --> 00:15:43,580 Then I'll go see him. 218 00:15:43,890 --> 00:15:44,870 You can't now. 219 00:15:45,010 --> 00:15:46,160 Then when? 220 00:15:47,680 --> 00:15:48,920 When you grow up. 221 00:15:49,980 --> 00:15:52,380 If you want to see him, see him then. 222 00:15:53,440 --> 00:15:55,210 But you mustn't want anything from him. 223 00:15:55,730 --> 00:15:57,510 You must not hate him if he treats you coldly. 224 00:15:58,360 --> 00:15:59,090 Why? 225 00:16:03,780 --> 00:16:06,050 Because I don't hate him. 226 00:16:15,080 --> 00:16:16,610 Take this. 227 00:16:17,210 --> 00:16:19,740 Your father gave you this when you were born. 228 00:16:25,550 --> 00:16:26,220 Karl! 229 00:16:26,220 --> 00:16:27,040 I figured it out! 230 00:16:27,930 --> 00:16:30,670 I figured out who the "Thursday Boy" is. 231 00:16:33,310 --> 00:16:35,380 His name is Edmund Fahren. 232 00:16:35,730 --> 00:16:36,760 He's a philosophical literature major. 233 00:16:37,730 --> 00:16:42,490 He reads books to Mr. Schubert as a part-time job on Thursdays. 234 00:16:43,490 --> 00:16:44,760 Edmund Fahren. 235 00:16:47,240 --> 00:16:48,100 This is it. 236 00:16:48,660 --> 00:16:51,000 The lecture just ended for this classroom. 237 00:16:54,500 --> 00:16:55,150 Excuse me. 238 00:16:56,080 --> 00:16:58,110 We'd like to see Edmund Fahren. 239 00:17:00,840 --> 00:17:02,360 Is Edmund here? 240 00:17:02,970 --> 00:17:06,080 Edmund? He didn't come today. 241 00:17:06,590 --> 00:17:07,540 That's what they say. 242 00:17:07,720 --> 00:17:08,500 Really... 243 00:17:14,180 --> 00:17:15,630 It's too bad. 244 00:17:16,270 --> 00:17:18,090 But it's only a matter of time. 245 00:17:18,270 --> 00:17:20,920 We'll catch that imposter. 246 00:17:21,440 --> 00:17:24,850 You're the one who should inherit Schubert's fortune. 247 00:17:25,280 --> 00:17:26,470 That's not true. 248 00:17:26,780 --> 00:17:27,310 Huh? 249 00:17:28,070 --> 00:17:30,340 I don't care about the inheritance. 250 00:17:30,490 --> 00:17:31,230 But... 251 00:17:31,540 --> 00:17:34,900 I don't care how much money he cons out of him. 252 00:17:35,620 --> 00:17:36,340 I just... 253 00:17:36,710 --> 00:17:37,580 You just... 254 00:17:38,000 --> 00:17:44,990 I just can't forgive Edmund Fahren for calling himself my mother's son. 255 00:17:52,780 --> 00:17:56,540 Tuesday 256 00:17:52,930 --> 00:17:57,170 The petals of your silk flower petals flutter in the wind, 257 00:17:57,850 --> 00:18:00,570 and a mocking bird sang in my heart. 258 00:18:07,990 --> 00:18:11,100 You haven't said anything today, Mr. Schubert. 259 00:18:13,330 --> 00:18:17,110 Why didn't you quit after I yelled at you so much? 260 00:18:19,370 --> 00:18:20,620 Was the money that good? 261 00:18:21,710 --> 00:18:22,610 That's not it... 262 00:18:26,510 --> 00:18:28,450 No, it's not that. 263 00:18:30,220 --> 00:18:32,370 Can you talk about anything but money? 264 00:18:34,140 --> 00:18:35,710 Just as you said. 265 00:18:37,020 --> 00:18:38,880 Where are your parents? 266 00:18:41,400 --> 00:18:44,130 I have foster parents. 267 00:18:44,610 --> 00:18:45,680 I see. 268 00:18:45,980 --> 00:18:51,050 Forgive me for asking, but do you want to meet your real parents? 269 00:18:55,120 --> 00:18:58,160 The truth is... 270 00:18:58,410 --> 00:19:03,240 It seems the boy who appeared this time is the real thing. 271 00:19:04,460 --> 00:19:06,950 He doesn't want money. 272 00:19:07,800 --> 00:19:08,490 He? 273 00:19:08,800 --> 00:19:10,950 Sorry. I was talking to myself. 274 00:19:12,180 --> 00:19:14,000 You can go home. 275 00:19:18,560 --> 00:19:19,960 I forgot to mention... 276 00:19:22,860 --> 00:19:26,970 Your Latin's gotten better. 277 00:19:28,860 --> 00:19:30,180 Thank you. 278 00:19:37,600 --> 00:19:40,430 Wednesday 279 00:19:40,910 --> 00:19:43,970 It seems like Edmund Fahren is absent again today. 280 00:19:44,670 --> 00:19:47,970 He must have caught a cold. 281 00:19:48,460 --> 00:19:50,490 Either way, tomorrow is Thursday. 282 00:19:51,220 --> 00:19:53,450 He'll show up for his job with Mr. Schubert. 283 00:19:54,430 --> 00:19:58,960 I see. He'll show his true colors in front of Mr. Schubert. 284 00:20:00,060 --> 00:20:02,710 We'll get him... We'll get him good! 285 00:20:03,330 --> 00:20:05,830 Thursday 286 00:20:06,610 --> 00:20:10,220 He hasn't shown up. It's been an hour! 287 00:20:11,400 --> 00:20:14,850 If he caught a cold, he might be staying home. 288 00:20:15,950 --> 00:20:19,850 Hey, do you want to give him a surprise visit? 289 00:20:20,040 --> 00:20:22,980 You went so far as to look up his address already? 290 00:20:27,420 --> 00:20:30,570 204, 204, 204. 291 00:20:31,880 --> 00:20:32,700 This is it. 292 00:20:37,100 --> 00:20:38,080 Well, go on. 293 00:21:11,900 --> 00:21:14,400 Friday 294 00:21:15,720 --> 00:21:17,660 How horrible. 295 00:21:17,970 --> 00:21:21,170 Everyone's talking about Edmund Fahren. 296 00:21:21,680 --> 00:21:23,460 They can't believe he committed suicide. 297 00:21:25,020 --> 00:21:28,130 His last testament is in the school paper, right? 298 00:21:29,440 --> 00:21:31,510 "I can't pretend any longer." 299 00:21:32,860 --> 00:21:34,140 He's talking about... 300 00:21:34,950 --> 00:21:41,150 Yeah, after pretending to be Schubert's son and becoming close to him, he was consumed by pangs of guilt. 301 00:21:42,290 --> 00:21:46,230 If he was going to be troubled so much that he would kill himself, he shouldn't have done it in the first place. 302 00:21:52,630 --> 00:21:53,240 Lotte. 303 00:21:53,760 --> 00:21:55,070 Yesterday was quite a ruckus, wasn't it? 304 00:21:55,260 --> 00:22:01,410 Yes, it was. We were questioned by the police all day. 305 00:22:01,720 --> 00:22:04,290 My reading was called off today. 306 00:22:05,060 --> 00:22:07,210 Mr. Schubert was very troubled by the news. 307 00:22:08,100 --> 00:22:09,800 Karl, I'll introduce you. 308 00:22:10,230 --> 00:22:11,920 This is the Friday reader. 309 00:22:12,360 --> 00:22:13,260 Nice to meet you. 310 00:22:13,820 --> 00:22:17,160 Hi. I'm Karl Neuman, a business management major. 311 00:22:21,530 --> 00:22:24,810 I'm a law major, Johan Liebert. 312 00:23:50,180 --> 00:23:54,620 The Secret Woods 23255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.