Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,570 --> 00:00:27,530
She saw Johan?
2
00:00:30,530 --> 00:00:32,780
I guess I should kill her.
3
00:02:28,230 --> 00:02:31,460
I guess I wasn't supposed to see him.
4
00:02:32,060 --> 00:02:36,210
That beautiful young man I
saw that night, one year ago...
5
00:02:36,940 --> 00:02:40,510
Those who see Johan must die. Is that it?
6
00:02:44,660 --> 00:02:50,020
I heard three shots. I got scared and ran off.
7
00:02:51,580 --> 00:02:54,230
I thought that Dr. Tenma had been shot,
8
00:02:55,880 --> 00:03:02,900
but the next day's newspaper said that a man named
Junkers had been shot three times and had died.
9
00:03:04,550 --> 00:03:05,870
It was his doing, wasn't it?
10
00:03:08,470 --> 00:03:10,290
I wonder if you should shoot me.
11
00:03:14,110 --> 00:03:16,630
If you shoot me, you can't get them.
12
00:03:17,320 --> 00:03:20,800
You can't get the photos
of Johan as a child.
13
00:03:22,660 --> 00:03:24,340
What do you think will
happen if you shoot me?
14
00:03:25,240 --> 00:03:30,470
The photos will automatically be handed over
to men from the confederate police agency.
15
00:03:31,750 --> 00:03:35,850
If you want the photos,
tell me where Tenma is.
16
00:03:48,390 --> 00:03:49,490
What's so funny?
17
00:03:49,810 --> 00:03:51,600
Your legs are shaking.
18
00:03:54,230 --> 00:03:57,670
You're showing quite a bit of guts, but
in reality, you can barely stand.
19
00:04:04,360 --> 00:04:06,080
You're a fascinating woman.
20
00:04:07,280 --> 00:04:08,320
I'll tell you.
21
00:04:10,330 --> 00:04:11,760
What is Tenma doing?
22
00:04:12,040 --> 00:04:14,020
Of course, he's a doctor,
23
00:04:14,500 --> 00:04:16,060
though he's an underground one.
24
00:04:16,330 --> 00:04:17,060
Where is he?
25
00:04:17,960 --> 00:04:23,100
There is a man who clawed his way
up to Number 2 in the syndicate.
26
00:04:23,590 --> 00:04:30,160
The boss there attacked the man, and
he got away with just a few injuries.
27
00:04:31,060 --> 00:04:34,950
Tenma is helping that man.
28
00:04:35,940 --> 00:04:38,000
They're in a mansion near Füssen.
29
00:04:37,920 --> 00:04:42,180
Of Men and Dining
30
00:05:04,970 --> 00:05:06,940
Why are you just standing there?
31
00:05:15,180 --> 00:05:17,000
It's going to be lunch time soon.
32
00:05:28,990 --> 00:05:30,970
What are you trying to do?
33
00:05:31,410 --> 00:05:32,500
"What"...?
34
00:05:33,700 --> 00:05:35,260
Hmm, because the weather is so nice,
35
00:05:36,040 --> 00:05:38,240
I thought we'd have lunch outside today.
36
00:05:38,750 --> 00:05:40,230
Lunch outside?
37
00:05:40,750 --> 00:05:43,240
Dieter, bring the plates.
38
00:05:43,840 --> 00:05:44,730
Okay.
39
00:05:47,010 --> 00:05:51,110
Your wounds are healing nicely.
You should get some sun.
40
00:05:52,720 --> 00:05:57,200
Dr. Tenma, you really saved my life.
41
00:05:57,440 --> 00:06:02,500
Your surgery was perfect, even in that
run-down hospital in that podunk.
42
00:06:02,860 --> 00:06:07,920
The wound on your head was just a graze,
and your leg only had a piercing wound.
43
00:06:08,780 --> 00:06:12,890
Your anterior tibial artery was fine.
You were lucky.
44
00:06:15,450 --> 00:06:17,100
So I was lucky?
45
00:06:17,960 --> 00:06:19,980
Hey, look what I cooked up.
46
00:06:21,540 --> 00:06:22,480
It smells great.
47
00:06:27,510 --> 00:06:29,530
How is it? It's good, isn't it?
48
00:06:30,680 --> 00:06:34,370
Despite what you might guess, Heckel's
cooking is pretty good.
49
00:06:35,060 --> 00:06:36,660
What do you mean,
"Despite what you might guess"?
50
00:06:37,560 --> 00:06:41,970
This is young duck cooked in a Marengo
style, but the sauce is what makes it.
51
00:06:42,730 --> 00:06:46,280
It's only made at the three-star
restaurant "Le Petit Besson."
52
00:06:46,280 --> 00:06:48,420
Your explanations are always so long.
53
00:06:48,420 --> 00:06:51,380
You don't know anything, kid.
54
00:06:51,660 --> 00:06:54,710
I think it would be even better
with some soy sauce.
55
00:06:54,870 --> 00:06:59,140
What's with you and soy sauce? Do you
have a problem with my flavoring?
56
00:07:00,120 --> 00:07:01,480
A dining table.
57
00:07:02,960 --> 00:07:05,660
So this is what a dining table is.
58
00:07:07,880 --> 00:07:11,900
I did whatever it took to get money.
59
00:07:13,010 --> 00:07:16,370
I'd do anything to get more money.
60
00:07:17,350 --> 00:07:20,410
I threw away my parents; I made
my siblings into my enemies...
61
00:07:20,940 --> 00:07:22,710
My wife and children were murdered.
62
00:07:23,600 --> 00:07:27,250
But all I wanted was to have
a dining table like this.
63
00:07:39,870 --> 00:07:41,680
Money can drive people mad.
64
00:07:42,580 --> 00:07:44,640
Have you ever heard about this before?
65
00:07:49,510 --> 00:07:55,490
Five years ago, there was a "bank" created in Germany that monopolized all the black market funds.
66
00:07:56,390 --> 00:07:58,870
Their work was spectacular.
67
00:07:59,270 --> 00:08:04,780
If money made from illegal activities was
passed through the "bank," the money
would become clean and legit.
68
00:08:05,310 --> 00:08:07,170
You're talking about money laundering, right?
69
00:08:07,400 --> 00:08:07,960
That's right.
70
00:08:08,730 --> 00:08:14,300
Just like a real bank, they ran a business
and allowed people to borrow money.
71
00:08:14,450 --> 00:08:17,090
That organization became larger
and larger in the blink of an eye.
72
00:08:17,870 --> 00:08:20,600
They made millions in just five years.
73
00:08:22,410 --> 00:08:29,310
However... this year, the top man who ran the
organization disappeared all of a sudden.
74
00:08:30,300 --> 00:08:31,820
What do you think happened?
75
00:08:33,720 --> 00:08:34,940
Chaos.
76
00:08:36,010 --> 00:08:37,930
Chaos beyond comprehension.
77
00:08:39,350 --> 00:08:44,520
The people that were left started
fighting over the money.
78
00:08:45,980 --> 00:08:50,000
Most of them died, and that
organization was destroyed.
79
00:08:51,230 --> 00:08:55,840
If only they'd all sat around a
table and eaten together...
80
00:09:00,120 --> 00:09:04,540
So where did he go?
81
00:09:04,870 --> 00:09:05,480
Huh?
82
00:09:05,830 --> 00:09:08,600
That top man who disappeared all of a sudden...
83
00:09:09,170 --> 00:09:11,480
He must have been killed, right?
84
00:09:11,750 --> 00:09:15,050
No, he's alive somewhere.
85
00:09:16,010 --> 00:09:19,060
He might be a student somewhere.
86
00:09:19,550 --> 00:09:20,530
A student?
87
00:09:21,890 --> 00:09:22,580
Yeah.
88
00:09:22,890 --> 00:09:24,300
You'd be surprised.
89
00:09:24,640 --> 00:09:27,160
The rumor is that the man... no,
90
00:09:27,160 --> 00:09:33,670
the kid that created the organization five years
ago was only fifteen years old at the time.
91
00:09:39,780 --> 00:09:41,050
Fifteen?
92
00:09:42,240 --> 00:09:43,850
Don't make me laugh.
93
00:09:44,040 --> 00:09:46,390
What could a kid like that do?
94
00:09:46,870 --> 00:09:48,310
But he did it.
95
00:09:49,000 --> 00:09:53,310
It's as if he was experimenting in
an adult's game of money,
96
00:09:54,090 --> 00:09:57,530
like a child playing with a line of ants.
97
00:09:59,340 --> 00:10:03,950
Where? Where was it? This underground bank...
98
00:10:04,470 --> 00:10:07,350
The organization was based in Düsseldorf,
99
00:10:07,350 --> 00:10:13,380
but the top man gave orders from different
places as he moved from city to city.
100
00:10:14,980 --> 00:10:18,620
Where did the last order before
he disappeared come from?
101
00:10:19,450 --> 00:10:26,060
I don't know the details, but I've heard that the men
who had their eyes on the money left for Munich.
102
00:10:27,120 --> 00:10:28,100
Munich...
103
00:10:28,660 --> 00:10:31,100
What's wrong, Doctor? You look pale.
104
00:10:32,460 --> 00:10:35,900
Hey, let's invite the man at the
bottom of the hill for lunch.
105
00:10:36,460 --> 00:10:38,940
Y-Yeah. That's right.
106
00:10:39,550 --> 00:10:43,340
I'm sorry, but his job is to be my bodyguard.
107
00:10:44,720 --> 00:10:47,160
The world already thinks that you're dead.
108
00:10:48,180 --> 00:10:50,480
Do you think anyone's still going
to try to get you?
109
00:10:51,100 --> 00:10:55,460
Are you going to continue living a lifestyle that
requires that you're constantly guarded?
110
00:11:08,080 --> 00:11:11,060
He's worked for me for so long...
111
00:11:12,710 --> 00:11:15,210
Boy, go call Helmut.
112
00:11:15,500 --> 00:11:17,860
So his name is Helmut.
113
00:11:18,260 --> 00:11:22,950
Yeah. Tell him that his duty as
my bodyguard is over.
114
00:11:25,720 --> 00:11:28,200
He's my last friend.
115
00:11:28,680 --> 00:11:33,460
Tell him to come to this table so we can
discuss what will happen from now on.
116
00:11:33,860 --> 00:11:34,250
Okay!
117
00:11:59,630 --> 00:12:01,950
Mr. Helmut! Lunch!
118
00:12:02,380 --> 00:12:03,900
Everyone's waiting for you!
119
00:12:09,020 --> 00:12:11,460
Tenma's up at the mansion.
120
00:12:12,890 --> 00:12:14,750
You want to kill him, don't you?
121
00:12:28,740 --> 00:12:29,550
What is it?
122
00:12:30,120 --> 00:12:33,180
Something's happened to Helmut, my bodyguard.
123
00:12:33,410 --> 00:12:34,060
What?
124
00:12:34,960 --> 00:12:38,020
He's probably already dead.
125
00:12:40,710 --> 00:12:41,900
Is it the people who're after you?
126
00:12:42,550 --> 00:12:43,400
l don't know,
127
00:12:44,090 --> 00:12:47,800
but someone is headed for this mansion.
128
00:12:50,060 --> 00:12:52,120
Mr. Helmut!
129
00:13:36,560 --> 00:13:37,550
Tell him...
130
00:13:39,560 --> 00:13:41,250
to run away.
131
00:13:42,980 --> 00:13:44,990
Tell him to run away now.
132
00:13:46,360 --> 00:13:47,230
Hurry!
133
00:13:53,860 --> 00:13:54,570
Old lady!
134
00:13:55,120 --> 00:13:56,890
Hurry up and run.
135
00:13:57,120 --> 00:13:58,930
But your leg...
136
00:13:58,930 --> 00:14:00,380
Don't worry about it. Go!
137
00:14:00,790 --> 00:14:03,600
Where did the shot come from?
138
00:14:08,500 --> 00:14:09,400
Did you get him?
139
00:14:09,800 --> 00:14:13,230
I don't know. More importantly,
you need to get out of here!
140
00:14:13,380 --> 00:14:17,290
No way! If you stay here, they'll get you!
141
00:14:17,800 --> 00:14:19,740
Don't worry about me. Go!
142
00:14:19,930 --> 00:14:23,030
I told you, I can't. You have to
hide in the thicket.
143
00:14:24,900 --> 00:14:27,920
What? That woman...
144
00:14:29,110 --> 00:14:31,250
She didn't intend to kill him.
145
00:14:34,820 --> 00:14:36,260
Are you okay, old lady?
146
00:14:36,990 --> 00:14:42,480
I'm okay, but that guy's probably
at the mansion by now.
147
00:14:43,000 --> 00:14:47,730
No, you can't make it to the mansion
without passing through this route.
148
00:14:48,540 --> 00:14:49,400
What do you mean?
149
00:14:49,750 --> 00:14:55,230
I've been all over this hill. All the other paths
are like cliffs, and you can't go through.
150
00:14:55,970 --> 00:15:01,470
So if we stand guard here, he won't be
able to make it any further up the hill?
151
00:15:01,810 --> 00:15:03,370
Who is "he"?
152
00:15:03,930 --> 00:15:04,910
Roberto.
153
00:15:06,020 --> 00:15:07,960
He's after Tenma.
154
00:15:08,520 --> 00:15:09,420
Tenma?
155
00:15:09,610 --> 00:15:11,710
Who are you? Are you a friend of Tenma's?
156
00:15:19,740 --> 00:15:20,970
What's so funny?
157
00:15:21,160 --> 00:15:23,720
Let me warn you... I'm not an old lady.
158
00:15:24,330 --> 00:15:24,970
Now hurry.
159
00:15:25,620 --> 00:15:28,310
Go tell Tenma to get out of here.
160
00:15:28,750 --> 00:15:31,560
But old lady... err, I mean, miss...
161
00:15:31,800 --> 00:15:34,110
I told you, I'm fine.
162
00:15:34,300 --> 00:15:36,470
But you're bleeding pretty badly.
163
00:15:37,010 --> 00:15:40,970
Tenma probably heard the gunshot
from before and is coming to help.
164
00:15:41,430 --> 00:15:46,660
Don't you understand that Roberto
is going to kill Tenma?
165
00:15:47,350 --> 00:15:50,210
That's just what he wants.
166
00:15:50,610 --> 00:15:54,960
But if we run, you'll lose more
blood and die, old lady.
167
00:15:55,320 --> 00:15:57,220
I told you that I'm not old!
168
00:16:01,580 --> 00:16:03,680
How do you know Tenma?
169
00:16:03,910 --> 00:16:04,850
I'm his friend.
170
00:16:05,250 --> 00:16:06,970
How about you, ol... miss?
171
00:16:10,380 --> 00:16:11,980
You're his friend, aren't you?
172
00:16:12,590 --> 00:16:15,980
You have to be, since you're
willing to get shot to help him.
173
00:16:17,470 --> 00:16:19,610
You love him, don't you?
174
00:16:20,760 --> 00:16:21,950
Are you his lover?
175
00:16:22,930 --> 00:16:24,370
Keep watch over there!
176
00:16:29,310 --> 00:16:30,500
Do you like Tenma?
177
00:16:30,940 --> 00:16:31,440
Yeah.
178
00:16:31,440 --> 00:16:32,500
I love him.
179
00:16:33,020 --> 00:16:34,730
What do you like about him?
180
00:16:35,190 --> 00:16:37,630
What do you like about him?
181
00:16:44,870 --> 00:16:51,140
Roberto! If you're thinking of shooting
me from the bushes, you should stop!
182
00:16:51,670 --> 00:16:53,730
I told you...
183
00:16:54,130 --> 00:16:59,530
The photos of Johan that you want will go
to the confederate police agency if I die.
184
00:17:00,300 --> 00:17:03,960
If you want those photos,
get the hell out of here!
185
00:17:08,430 --> 00:17:10,750
It looks like you've found his weakness.
186
00:17:11,020 --> 00:17:11,910
It's a lie.
187
00:17:13,310 --> 00:17:17,000
He might not fall for it.
188
00:17:17,400 --> 00:17:19,250
Are you okay, miss?
189
00:17:20,150 --> 00:17:22,470
Of course I'm not okay.
190
00:17:25,580 --> 00:17:28,720
Run and save yourself.
191
00:17:29,370 --> 00:17:32,390
I couldn't do that. Tenma will be here soon.
192
00:17:32,540 --> 00:17:33,850
He won't come.
193
00:17:34,000 --> 00:17:35,990
He will! Tenma will come!
194
00:17:37,170 --> 00:17:39,570
He would never come save me.
195
00:17:41,380 --> 00:17:42,440
He wouldn't...
196
00:17:47,010 --> 00:17:47,740
Dieter!
197
00:17:49,020 --> 00:17:50,410
Dieter! Where are you?
198
00:17:52,940 --> 00:17:54,580
Tenma, I'm over here!
199
00:17:55,110 --> 00:17:55,920
I'm coming!
200
00:17:56,940 --> 00:17:58,250
Just wait there!
201
00:17:58,730 --> 00:17:59,790
Don't come any closer!
202
00:18:01,320 --> 00:18:04,380
If you come any closer, he'll get you!
203
00:18:04,700 --> 00:18:07,010
He's after your life!
204
00:18:07,660 --> 00:18:10,100
Th-That voice! It can't be...
205
00:18:11,160 --> 00:18:13,730
This old lady knows you!
206
00:18:14,000 --> 00:18:16,270
She's been shot and is bleeding badly!
207
00:18:17,500 --> 00:18:18,190
Eva!
208
00:18:19,250 --> 00:18:21,690
I don't want you to die!
209
00:18:21,840 --> 00:18:26,270
My dream is to hand you
over to the police alive,
210
00:18:26,640 --> 00:18:30,510
so you can rot in a cell in shame,
211
00:18:31,220 --> 00:18:34,160
while you regret ever throwing me away!
212
00:18:34,810 --> 00:18:36,520
Don't talk.
213
00:18:42,240 --> 00:18:44,720
Dieter! Can you hear me, Dieter?
214
00:18:45,450 --> 00:18:47,630
Can you tell where the bad man is?
215
00:18:50,200 --> 00:18:51,230
l don't know!
216
00:18:51,660 --> 00:18:54,640
I can't tell where he's shooting from!
217
00:18:57,790 --> 00:18:58,850
Don't come closer...
218
00:18:59,920 --> 00:19:01,480
I don't want you to die...
219
00:19:04,010 --> 00:19:05,690
Hold on, old lady!
220
00:19:06,550 --> 00:19:07,700
He won't come for me.
221
00:19:09,050 --> 00:19:10,870
He'd never save me.
222
00:19:14,480 --> 00:19:16,080
There's no way he'd come for me.
223
00:19:16,140 --> 00:19:17,060
Lady...
224
00:19:26,320 --> 00:19:28,340
There's no way he'd come for me...
225
00:19:54,520 --> 00:19:56,290
Ten-ma...
226
00:20:01,150 --> 00:20:02,670
What are you doing?
227
00:20:03,440 --> 00:20:04,540
Lunch.
228
00:20:05,240 --> 00:20:07,380
Your injury is healing nicely,
229
00:20:07,950 --> 00:20:11,540
so you're healthy enough to eat
out in this nice weather.
230
00:20:12,030 --> 00:20:14,010
You're lucky.
231
00:20:14,660 --> 00:20:15,640
Lucky?
232
00:20:17,910 --> 00:20:20,850
The man who shot you was a professional assassin.
233
00:20:21,500 --> 00:20:26,520
He was totally calm when he tried
to break into this cottage.
234
00:20:27,760 --> 00:20:32,410
There was only one way to get in, and considering
how many security systems and armed men I had,
235
00:20:33,100 --> 00:20:38,800
it was obvious he didn't stand a
chance in an all-out fight.
236
00:20:39,140 --> 00:20:41,410
So he used you.
237
00:20:42,150 --> 00:20:43,910
He used me...
238
00:20:44,400 --> 00:20:51,840
He predicted that no one except a lone woman
aimlessly stopping by to visit could ever get in here.
239
00:20:52,620 --> 00:20:54,590
And then you betrayed him.
240
00:20:54,990 --> 00:20:58,010
That's when his plan fell apart...
241
00:20:58,330 --> 00:21:00,890
so he left.
242
00:21:01,420 --> 00:21:02,350
He left?
243
00:21:02,920 --> 00:21:06,650
That's right. He wasn't in the woods.
244
00:21:08,260 --> 00:21:11,320
This is young duck cooked in a Marengo style.
245
00:21:12,090 --> 00:21:16,240
Since I just made the recipe up from what I tasted,
I don't know if it will be good or not.
246
00:21:17,060 --> 00:21:19,880
The other thing that makes you lucky is...
247
00:21:20,480 --> 00:21:24,420
that Dr. Tenma treated your wounds.
248
00:21:29,400 --> 00:21:30,630
Where is Tenma?
249
00:21:31,740 --> 00:21:32,970
He's gone.
250
00:21:33,200 --> 00:21:33,840
Where to?
251
00:21:34,370 --> 00:21:36,640
He had some interest in Munich.
252
00:21:37,370 --> 00:21:38,310
Munich?
253
00:21:42,710 --> 00:21:45,940
Now, let's have some lunch.
254
00:21:46,880 --> 00:21:53,900
It seems that you, just like I did for a long time, have
forgotten what it was like to have a meal like this.
255
00:23:50,160 --> 00:23:54,600
Thursday's Boy
18979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.