All language subtitles for Monster.2004.S01E24.Of.Men.and.Dining.1080p.BluRay.DUAL.FLAC.2.0.x264-Kitsune_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,570 --> 00:00:27,530 She saw Johan? 2 00:00:30,530 --> 00:00:32,780 I guess I should kill her. 3 00:02:28,230 --> 00:02:31,460 I guess I wasn't supposed to see him. 4 00:02:32,060 --> 00:02:36,210 That beautiful young man I saw that night, one year ago... 5 00:02:36,940 --> 00:02:40,510 Those who see Johan must die. Is that it? 6 00:02:44,660 --> 00:02:50,020 I heard three shots. I got scared and ran off. 7 00:02:51,580 --> 00:02:54,230 I thought that Dr. Tenma had been shot, 8 00:02:55,880 --> 00:03:02,900 but the next day's newspaper said that a man named Junkers had been shot three times and had died. 9 00:03:04,550 --> 00:03:05,870 It was his doing, wasn't it? 10 00:03:08,470 --> 00:03:10,290 I wonder if you should shoot me. 11 00:03:14,110 --> 00:03:16,630 If you shoot me, you can't get them. 12 00:03:17,320 --> 00:03:20,800 You can't get the photos of Johan as a child. 13 00:03:22,660 --> 00:03:24,340 What do you think will happen if you shoot me? 14 00:03:25,240 --> 00:03:30,470 The photos will automatically be handed over to men from the confederate police agency. 15 00:03:31,750 --> 00:03:35,850 If you want the photos, tell me where Tenma is. 16 00:03:48,390 --> 00:03:49,490 What's so funny? 17 00:03:49,810 --> 00:03:51,600 Your legs are shaking. 18 00:03:54,230 --> 00:03:57,670 You're showing quite a bit of guts, but in reality, you can barely stand. 19 00:04:04,360 --> 00:04:06,080 You're a fascinating woman. 20 00:04:07,280 --> 00:04:08,320 I'll tell you. 21 00:04:10,330 --> 00:04:11,760 What is Tenma doing? 22 00:04:12,040 --> 00:04:14,020 Of course, he's a doctor, 23 00:04:14,500 --> 00:04:16,060 though he's an underground one. 24 00:04:16,330 --> 00:04:17,060 Where is he? 25 00:04:17,960 --> 00:04:23,100 There is a man who clawed his way up to Number 2 in the syndicate. 26 00:04:23,590 --> 00:04:30,160 The boss there attacked the man, and he got away with just a few injuries. 27 00:04:31,060 --> 00:04:34,950 Tenma is helping that man. 28 00:04:35,940 --> 00:04:38,000 They're in a mansion near Füssen. 29 00:04:37,920 --> 00:04:42,180 Of Men and Dining 30 00:05:04,970 --> 00:05:06,940 Why are you just standing there? 31 00:05:15,180 --> 00:05:17,000 It's going to be lunch time soon. 32 00:05:28,990 --> 00:05:30,970 What are you trying to do? 33 00:05:31,410 --> 00:05:32,500 "What"...? 34 00:05:33,700 --> 00:05:35,260 Hmm, because the weather is so nice, 35 00:05:36,040 --> 00:05:38,240 I thought we'd have lunch outside today. 36 00:05:38,750 --> 00:05:40,230 Lunch outside? 37 00:05:40,750 --> 00:05:43,240 Dieter, bring the plates. 38 00:05:43,840 --> 00:05:44,730 Okay. 39 00:05:47,010 --> 00:05:51,110 Your wounds are healing nicely. You should get some sun. 40 00:05:52,720 --> 00:05:57,200 Dr. Tenma, you really saved my life. 41 00:05:57,440 --> 00:06:02,500 Your surgery was perfect, even in that run-down hospital in that podunk. 42 00:06:02,860 --> 00:06:07,920 The wound on your head was just a graze, and your leg only had a piercing wound. 43 00:06:08,780 --> 00:06:12,890 Your anterior tibial artery was fine. You were lucky. 44 00:06:15,450 --> 00:06:17,100 So I was lucky? 45 00:06:17,960 --> 00:06:19,980 Hey, look what I cooked up. 46 00:06:21,540 --> 00:06:22,480 It smells great. 47 00:06:27,510 --> 00:06:29,530 How is it? It's good, isn't it? 48 00:06:30,680 --> 00:06:34,370 Despite what you might guess, Heckel's cooking is pretty good. 49 00:06:35,060 --> 00:06:36,660 What do you mean, "Despite what you might guess"? 50 00:06:37,560 --> 00:06:41,970 This is young duck cooked in a Marengo style, but the sauce is what makes it. 51 00:06:42,730 --> 00:06:46,280 It's only made at the three-star restaurant "Le Petit Besson." 52 00:06:46,280 --> 00:06:48,420 Your explanations are always so long. 53 00:06:48,420 --> 00:06:51,380 You don't know anything, kid. 54 00:06:51,660 --> 00:06:54,710 I think it would be even better with some soy sauce. 55 00:06:54,870 --> 00:06:59,140 What's with you and soy sauce? Do you have a problem with my flavoring? 56 00:07:00,120 --> 00:07:01,480 A dining table. 57 00:07:02,960 --> 00:07:05,660 So this is what a dining table is. 58 00:07:07,880 --> 00:07:11,900 I did whatever it took to get money. 59 00:07:13,010 --> 00:07:16,370 I'd do anything to get more money. 60 00:07:17,350 --> 00:07:20,410 I threw away my parents; I made my siblings into my enemies... 61 00:07:20,940 --> 00:07:22,710 My wife and children were murdered. 62 00:07:23,600 --> 00:07:27,250 But all I wanted was to have a dining table like this. 63 00:07:39,870 --> 00:07:41,680 Money can drive people mad. 64 00:07:42,580 --> 00:07:44,640 Have you ever heard about this before? 65 00:07:49,510 --> 00:07:55,490 Five years ago, there was a "bank" created in Germany that monopolized all the black market funds. 66 00:07:56,390 --> 00:07:58,870 Their work was spectacular. 67 00:07:59,270 --> 00:08:04,780 If money made from illegal activities was passed through the "bank," the money would become clean and legit. 68 00:08:05,310 --> 00:08:07,170 You're talking about money laundering, right? 69 00:08:07,400 --> 00:08:07,960 That's right. 70 00:08:08,730 --> 00:08:14,300 Just like a real bank, they ran a business and allowed people to borrow money. 71 00:08:14,450 --> 00:08:17,090 That organization became larger and larger in the blink of an eye. 72 00:08:17,870 --> 00:08:20,600 They made millions in just five years. 73 00:08:22,410 --> 00:08:29,310 However... this year, the top man who ran the organization disappeared all of a sudden. 74 00:08:30,300 --> 00:08:31,820 What do you think happened? 75 00:08:33,720 --> 00:08:34,940 Chaos. 76 00:08:36,010 --> 00:08:37,930 Chaos beyond comprehension. 77 00:08:39,350 --> 00:08:44,520 The people that were left started fighting over the money. 78 00:08:45,980 --> 00:08:50,000 Most of them died, and that organization was destroyed. 79 00:08:51,230 --> 00:08:55,840 If only they'd all sat around a table and eaten together... 80 00:09:00,120 --> 00:09:04,540 So where did he go? 81 00:09:04,870 --> 00:09:05,480 Huh? 82 00:09:05,830 --> 00:09:08,600 That top man who disappeared all of a sudden... 83 00:09:09,170 --> 00:09:11,480 He must have been killed, right? 84 00:09:11,750 --> 00:09:15,050 No, he's alive somewhere. 85 00:09:16,010 --> 00:09:19,060 He might be a student somewhere. 86 00:09:19,550 --> 00:09:20,530 A student? 87 00:09:21,890 --> 00:09:22,580 Yeah. 88 00:09:22,890 --> 00:09:24,300 You'd be surprised. 89 00:09:24,640 --> 00:09:27,160 The rumor is that the man... no, 90 00:09:27,160 --> 00:09:33,670 the kid that created the organization five years ago was only fifteen years old at the time. 91 00:09:39,780 --> 00:09:41,050 Fifteen? 92 00:09:42,240 --> 00:09:43,850 Don't make me laugh. 93 00:09:44,040 --> 00:09:46,390 What could a kid like that do? 94 00:09:46,870 --> 00:09:48,310 But he did it. 95 00:09:49,000 --> 00:09:53,310 It's as if he was experimenting in an adult's game of money, 96 00:09:54,090 --> 00:09:57,530 like a child playing with a line of ants. 97 00:09:59,340 --> 00:10:03,950 Where? Where was it? This underground bank... 98 00:10:04,470 --> 00:10:07,350 The organization was based in Düsseldorf, 99 00:10:07,350 --> 00:10:13,380 but the top man gave orders from different places as he moved from city to city. 100 00:10:14,980 --> 00:10:18,620 Where did the last order before he disappeared come from? 101 00:10:19,450 --> 00:10:26,060 I don't know the details, but I've heard that the men who had their eyes on the money left for Munich. 102 00:10:27,120 --> 00:10:28,100 Munich... 103 00:10:28,660 --> 00:10:31,100 What's wrong, Doctor? You look pale. 104 00:10:32,460 --> 00:10:35,900 Hey, let's invite the man at the bottom of the hill for lunch. 105 00:10:36,460 --> 00:10:38,940 Y-Yeah. That's right. 106 00:10:39,550 --> 00:10:43,340 I'm sorry, but his job is to be my bodyguard. 107 00:10:44,720 --> 00:10:47,160 The world already thinks that you're dead. 108 00:10:48,180 --> 00:10:50,480 Do you think anyone's still going to try to get you? 109 00:10:51,100 --> 00:10:55,460 Are you going to continue living a lifestyle that requires that you're constantly guarded? 110 00:11:08,080 --> 00:11:11,060 He's worked for me for so long... 111 00:11:12,710 --> 00:11:15,210 Boy, go call Helmut. 112 00:11:15,500 --> 00:11:17,860 So his name is Helmut. 113 00:11:18,260 --> 00:11:22,950 Yeah. Tell him that his duty as my bodyguard is over. 114 00:11:25,720 --> 00:11:28,200 He's my last friend. 115 00:11:28,680 --> 00:11:33,460 Tell him to come to this table so we can discuss what will happen from now on. 116 00:11:33,860 --> 00:11:34,250 Okay! 117 00:11:59,630 --> 00:12:01,950 Mr. Helmut! Lunch! 118 00:12:02,380 --> 00:12:03,900 Everyone's waiting for you! 119 00:12:09,020 --> 00:12:11,460 Tenma's up at the mansion. 120 00:12:12,890 --> 00:12:14,750 You want to kill him, don't you? 121 00:12:28,740 --> 00:12:29,550 What is it? 122 00:12:30,120 --> 00:12:33,180 Something's happened to Helmut, my bodyguard. 123 00:12:33,410 --> 00:12:34,060 What? 124 00:12:34,960 --> 00:12:38,020 He's probably already dead. 125 00:12:40,710 --> 00:12:41,900 Is it the people who're after you? 126 00:12:42,550 --> 00:12:43,400 l don't know, 127 00:12:44,090 --> 00:12:47,800 but someone is headed for this mansion. 128 00:12:50,060 --> 00:12:52,120 Mr. Helmut! 129 00:13:36,560 --> 00:13:37,550 Tell him... 130 00:13:39,560 --> 00:13:41,250 to run away. 131 00:13:42,980 --> 00:13:44,990 Tell him to run away now. 132 00:13:46,360 --> 00:13:47,230 Hurry! 133 00:13:53,860 --> 00:13:54,570 Old lady! 134 00:13:55,120 --> 00:13:56,890 Hurry up and run. 135 00:13:57,120 --> 00:13:58,930 But your leg... 136 00:13:58,930 --> 00:14:00,380 Don't worry about it. Go! 137 00:14:00,790 --> 00:14:03,600 Where did the shot come from? 138 00:14:08,500 --> 00:14:09,400 Did you get him? 139 00:14:09,800 --> 00:14:13,230 I don't know. More importantly, you need to get out of here! 140 00:14:13,380 --> 00:14:17,290 No way! If you stay here, they'll get you! 141 00:14:17,800 --> 00:14:19,740 Don't worry about me. Go! 142 00:14:19,930 --> 00:14:23,030 I told you, I can't. You have to hide in the thicket. 143 00:14:24,900 --> 00:14:27,920 What? That woman... 144 00:14:29,110 --> 00:14:31,250 She didn't intend to kill him. 145 00:14:34,820 --> 00:14:36,260 Are you okay, old lady? 146 00:14:36,990 --> 00:14:42,480 I'm okay, but that guy's probably at the mansion by now. 147 00:14:43,000 --> 00:14:47,730 No, you can't make it to the mansion without passing through this route. 148 00:14:48,540 --> 00:14:49,400 What do you mean? 149 00:14:49,750 --> 00:14:55,230 I've been all over this hill. All the other paths are like cliffs, and you can't go through. 150 00:14:55,970 --> 00:15:01,470 So if we stand guard here, he won't be able to make it any further up the hill? 151 00:15:01,810 --> 00:15:03,370 Who is "he"? 152 00:15:03,930 --> 00:15:04,910 Roberto. 153 00:15:06,020 --> 00:15:07,960 He's after Tenma. 154 00:15:08,520 --> 00:15:09,420 Tenma? 155 00:15:09,610 --> 00:15:11,710 Who are you? Are you a friend of Tenma's? 156 00:15:19,740 --> 00:15:20,970 What's so funny? 157 00:15:21,160 --> 00:15:23,720 Let me warn you... I'm not an old lady. 158 00:15:24,330 --> 00:15:24,970 Now hurry. 159 00:15:25,620 --> 00:15:28,310 Go tell Tenma to get out of here. 160 00:15:28,750 --> 00:15:31,560 But old lady... err, I mean, miss... 161 00:15:31,800 --> 00:15:34,110 I told you, I'm fine. 162 00:15:34,300 --> 00:15:36,470 But you're bleeding pretty badly. 163 00:15:37,010 --> 00:15:40,970 Tenma probably heard the gunshot from before and is coming to help. 164 00:15:41,430 --> 00:15:46,660 Don't you understand that Roberto is going to kill Tenma? 165 00:15:47,350 --> 00:15:50,210 That's just what he wants. 166 00:15:50,610 --> 00:15:54,960 But if we run, you'll lose more blood and die, old lady. 167 00:15:55,320 --> 00:15:57,220 I told you that I'm not old! 168 00:16:01,580 --> 00:16:03,680 How do you know Tenma? 169 00:16:03,910 --> 00:16:04,850 I'm his friend. 170 00:16:05,250 --> 00:16:06,970 How about you, ol... miss? 171 00:16:10,380 --> 00:16:11,980 You're his friend, aren't you? 172 00:16:12,590 --> 00:16:15,980 You have to be, since you're willing to get shot to help him. 173 00:16:17,470 --> 00:16:19,610 You love him, don't you? 174 00:16:20,760 --> 00:16:21,950 Are you his lover? 175 00:16:22,930 --> 00:16:24,370 Keep watch over there! 176 00:16:29,310 --> 00:16:30,500 Do you like Tenma? 177 00:16:30,940 --> 00:16:31,440 Yeah. 178 00:16:31,440 --> 00:16:32,500 I love him. 179 00:16:33,020 --> 00:16:34,730 What do you like about him? 180 00:16:35,190 --> 00:16:37,630 What do you like about him? 181 00:16:44,870 --> 00:16:51,140 Roberto! If you're thinking of shooting me from the bushes, you should stop! 182 00:16:51,670 --> 00:16:53,730 I told you... 183 00:16:54,130 --> 00:16:59,530 The photos of Johan that you want will go to the confederate police agency if I die. 184 00:17:00,300 --> 00:17:03,960 If you want those photos, get the hell out of here! 185 00:17:08,430 --> 00:17:10,750 It looks like you've found his weakness. 186 00:17:11,020 --> 00:17:11,910 It's a lie. 187 00:17:13,310 --> 00:17:17,000 He might not fall for it. 188 00:17:17,400 --> 00:17:19,250 Are you okay, miss? 189 00:17:20,150 --> 00:17:22,470 Of course I'm not okay. 190 00:17:25,580 --> 00:17:28,720 Run and save yourself. 191 00:17:29,370 --> 00:17:32,390 I couldn't do that. Tenma will be here soon. 192 00:17:32,540 --> 00:17:33,850 He won't come. 193 00:17:34,000 --> 00:17:35,990 He will! Tenma will come! 194 00:17:37,170 --> 00:17:39,570 He would never come save me. 195 00:17:41,380 --> 00:17:42,440 He wouldn't... 196 00:17:47,010 --> 00:17:47,740 Dieter! 197 00:17:49,020 --> 00:17:50,410 Dieter! Where are you? 198 00:17:52,940 --> 00:17:54,580 Tenma, I'm over here! 199 00:17:55,110 --> 00:17:55,920 I'm coming! 200 00:17:56,940 --> 00:17:58,250 Just wait there! 201 00:17:58,730 --> 00:17:59,790 Don't come any closer! 202 00:18:01,320 --> 00:18:04,380 If you come any closer, he'll get you! 203 00:18:04,700 --> 00:18:07,010 He's after your life! 204 00:18:07,660 --> 00:18:10,100 Th-That voice! It can't be... 205 00:18:11,160 --> 00:18:13,730 This old lady knows you! 206 00:18:14,000 --> 00:18:16,270 She's been shot and is bleeding badly! 207 00:18:17,500 --> 00:18:18,190 Eva! 208 00:18:19,250 --> 00:18:21,690 I don't want you to die! 209 00:18:21,840 --> 00:18:26,270 My dream is to hand you over to the police alive, 210 00:18:26,640 --> 00:18:30,510 so you can rot in a cell in shame, 211 00:18:31,220 --> 00:18:34,160 while you regret ever throwing me away! 212 00:18:34,810 --> 00:18:36,520 Don't talk. 213 00:18:42,240 --> 00:18:44,720 Dieter! Can you hear me, Dieter? 214 00:18:45,450 --> 00:18:47,630 Can you tell where the bad man is? 215 00:18:50,200 --> 00:18:51,230 l don't know! 216 00:18:51,660 --> 00:18:54,640 I can't tell where he's shooting from! 217 00:18:57,790 --> 00:18:58,850 Don't come closer... 218 00:18:59,920 --> 00:19:01,480 I don't want you to die... 219 00:19:04,010 --> 00:19:05,690 Hold on, old lady! 220 00:19:06,550 --> 00:19:07,700 He won't come for me. 221 00:19:09,050 --> 00:19:10,870 He'd never save me. 222 00:19:14,480 --> 00:19:16,080 There's no way he'd come for me. 223 00:19:16,140 --> 00:19:17,060 Lady... 224 00:19:26,320 --> 00:19:28,340 There's no way he'd come for me... 225 00:19:54,520 --> 00:19:56,290 Ten-ma... 226 00:20:01,150 --> 00:20:02,670 What are you doing? 227 00:20:03,440 --> 00:20:04,540 Lunch. 228 00:20:05,240 --> 00:20:07,380 Your injury is healing nicely, 229 00:20:07,950 --> 00:20:11,540 so you're healthy enough to eat out in this nice weather. 230 00:20:12,030 --> 00:20:14,010 You're lucky. 231 00:20:14,660 --> 00:20:15,640 Lucky? 232 00:20:17,910 --> 00:20:20,850 The man who shot you was a professional assassin. 233 00:20:21,500 --> 00:20:26,520 He was totally calm when he tried to break into this cottage. 234 00:20:27,760 --> 00:20:32,410 There was only one way to get in, and considering how many security systems and armed men I had, 235 00:20:33,100 --> 00:20:38,800 it was obvious he didn't stand a chance in an all-out fight. 236 00:20:39,140 --> 00:20:41,410 So he used you. 237 00:20:42,150 --> 00:20:43,910 He used me... 238 00:20:44,400 --> 00:20:51,840 He predicted that no one except a lone woman aimlessly stopping by to visit could ever get in here. 239 00:20:52,620 --> 00:20:54,590 And then you betrayed him. 240 00:20:54,990 --> 00:20:58,010 That's when his plan fell apart... 241 00:20:58,330 --> 00:21:00,890 so he left. 242 00:21:01,420 --> 00:21:02,350 He left? 243 00:21:02,920 --> 00:21:06,650 That's right. He wasn't in the woods. 244 00:21:08,260 --> 00:21:11,320 This is young duck cooked in a Marengo style. 245 00:21:12,090 --> 00:21:16,240 Since I just made the recipe up from what I tasted, I don't know if it will be good or not. 246 00:21:17,060 --> 00:21:19,880 The other thing that makes you lucky is... 247 00:21:20,480 --> 00:21:24,420 that Dr. Tenma treated your wounds. 248 00:21:29,400 --> 00:21:30,630 Where is Tenma? 249 00:21:31,740 --> 00:21:32,970 He's gone. 250 00:21:33,200 --> 00:21:33,840 Where to? 251 00:21:34,370 --> 00:21:36,640 He had some interest in Munich. 252 00:21:37,370 --> 00:21:38,310 Munich? 253 00:21:42,710 --> 00:21:45,940 Now, let's have some lunch. 254 00:21:46,880 --> 00:21:53,900 It seems that you, just like I did for a long time, have forgotten what it was like to have a meal like this. 255 00:23:50,160 --> 00:23:54,600 Thursday's Boy 18979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.