All language subtitles for Monster.2004.S01E23.Evas.Confession.1080p.BluRay.DUAL.FLAC.2.0.x264-Kitsune_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,280 --> 00:00:07,030 Wake up! 2 00:00:09,860 --> 00:00:11,110 Leave me alone. 3 00:00:11,490 --> 00:00:13,110 Why are you still sleeping? 4 00:00:13,530 --> 00:00:14,360 Wake up! 5 00:00:14,450 --> 00:00:15,820 There's no way to deal with you. 6 00:00:15,990 --> 00:00:19,070 Geez, this is not a hotel! 7 00:00:21,120 --> 00:00:22,790 Don't touch me. 8 00:00:24,710 --> 00:00:28,420 Who do you think I am? 9 00:01:56,170 --> 00:01:58,710 Hey. These belong to you. 10 00:01:59,550 --> 00:02:02,180 Verify the contents and sign this. 11 00:02:06,350 --> 00:02:07,520 Eva Heinemann... 12 00:02:07,890 --> 00:02:10,060 I don't want to see you back here. 13 00:02:10,600 --> 00:02:12,810 You were passed out, drunk, in that back alley. 14 00:02:13,190 --> 00:02:15,400 You should be thankful you're safe. 15 00:02:16,110 --> 00:02:17,280 Do you have a cigarette? 16 00:02:17,610 --> 00:02:18,150 Huh? 17 00:02:18,990 --> 00:02:21,310 I asked you if you had a cigarette. 18 00:02:26,740 --> 00:02:28,080 The station's smoke-free. 19 00:02:28,330 --> 00:02:29,870 Go outside and smoke. 20 00:02:31,110 --> 00:02:34,910 Eva's Confession 21 00:02:57,900 --> 00:02:58,860 Lighter... 22 00:02:59,650 --> 00:03:00,990 Where did I put it...? 23 00:03:03,950 --> 00:03:04,790 My bag! 24 00:03:06,200 --> 00:03:08,530 Where's my bag? 25 00:03:09,120 --> 00:03:11,330 That's your bag. 26 00:03:11,450 --> 00:03:15,540 No way! I was carrying another bag. It was bigger. 27 00:03:15,920 --> 00:03:19,420 Someone probably stole it while you were unconscious. 28 00:03:19,840 --> 00:03:22,970 Why are you doing this? I had valuable things in there! 29 00:03:23,510 --> 00:03:27,220 Then why don't you fill out the stolen possessions form? 30 00:03:28,100 --> 00:03:30,280 I don't think it'll help, though. 31 00:03:37,020 --> 00:03:39,090 You lost your key? 32 00:03:39,610 --> 00:03:43,090 My bag was stolen. Let me in my room. 33 00:03:49,870 --> 00:03:50,830 What's this? 34 00:03:53,410 --> 00:03:56,620 Oh, man! They really got you. 35 00:03:57,630 --> 00:04:01,000 What a hassle. I'm going to have to change the locks. 36 00:04:02,090 --> 00:04:06,350 As I was saying yesterday, Miss Heinemann, about your bill... 37 00:04:06,840 --> 00:04:11,560 The amount you paid is not enough. If you don't pay more... 38 00:04:12,350 --> 00:04:14,890 Even my suitcase was ransacked. 39 00:04:15,310 --> 00:04:16,590 Are you listening? 40 00:04:17,100 --> 00:04:20,100 I'm talking about the money you owe for lodging and changing the lock. 41 00:04:21,070 --> 00:04:22,600 I don't have any money. 42 00:04:22,860 --> 00:04:23,650 Eh? 43 00:04:25,530 --> 00:04:27,340 I'll just leave. 44 00:04:29,030 --> 00:04:31,030 That's really unlucky. 45 00:04:32,120 --> 00:04:35,160 So that's why you're back. 46 00:04:35,620 --> 00:04:38,850 You're the one who said that I'd never see you again. 47 00:04:40,000 --> 00:04:43,590 After seeing each other again after such a long time, the least you could do is buy me a drink. 48 00:04:44,050 --> 00:04:50,300 Eva, you didn't lose all your money just because your bag was stolen, did you? 49 00:04:51,260 --> 00:04:55,020 I've never seen a woman waste money like you. 50 00:04:55,430 --> 00:04:58,230 No matter how much money you have, it'll never be enough. 51 00:04:58,600 --> 00:05:01,310 Your bag stolen or not, you still wouldn't have any money left. 52 00:05:01,440 --> 00:05:02,650 How much are you going to give me? 53 00:05:03,190 --> 00:05:03,820 Huh? 54 00:05:04,360 --> 00:05:05,570 I'll sleep with you. 55 00:05:07,150 --> 00:05:09,280 I'm asking you how much money you're going to give me. 56 00:05:11,320 --> 00:05:12,450 Idiot. 57 00:05:12,910 --> 00:05:17,080 There isn't a man on Earth who'd pay money to a woman he's slept with countless times. 58 00:05:20,330 --> 00:05:21,830 Buy me a drink. 59 00:05:22,590 --> 00:05:24,500 Just stand out there on the street. 60 00:05:25,460 --> 00:05:28,340 Someone who passes by might be willing to buy you a drink. 61 00:05:29,130 --> 00:05:31,340 Maybe it'll even be a middle-aged alcoholic like you. 62 00:06:11,800 --> 00:06:15,100 You definitely didn't forget it here. 63 00:06:15,470 --> 00:06:17,520 Why don't you check the next place you went to? 64 00:06:17,520 --> 00:06:19,950 I don't remember anything after I went here. 65 00:06:20,310 --> 00:06:25,960 You said there was something valuable in the bag. If I were you, I'd give up. 66 00:06:27,980 --> 00:06:30,460 It's not something you can exchange for money. 67 00:06:32,490 --> 00:06:33,610 It's not money... 68 00:06:42,170 --> 00:06:44,210 I've been looking for you. 69 00:06:44,750 --> 00:06:49,710 When I asked at the pub, they said that you'd walked over in this direction. 70 00:06:51,050 --> 00:06:52,090 Who are you? 71 00:06:52,680 --> 00:06:57,220 You don't remember? We had so much fun drinking last night! 72 00:06:58,060 --> 00:06:59,890 I drank with you...? 73 00:07:00,600 --> 00:07:03,960 Your bag. I wanted to give it back to you. 74 00:07:05,900 --> 00:07:09,470 I guess I'll have to introduce myself again. 75 00:07:10,570 --> 00:07:11,690 I'm Roberto. 76 00:07:12,030 --> 00:07:14,280 Well? Would you like to get something to eat? 77 00:07:16,030 --> 00:07:19,870 Your hotel room was ransacked? 78 00:07:20,040 --> 00:07:22,540 You don't seem to be the one who did it. 79 00:07:23,120 --> 00:07:26,500 Of course not. I didn't even open your bag. 80 00:07:27,380 --> 00:07:29,090 The key's in here, as it should be, 81 00:07:29,340 --> 00:07:32,460 though I have no use for it anymore. 82 00:07:32,760 --> 00:07:38,260 I'm sorry. If I had gotten your bag to you earlier, you wouldn't have had to leave the hotel. 83 00:07:38,760 --> 00:07:40,260 It's not your fault. 84 00:07:41,810 --> 00:07:45,100 I'm grateful that you got my bag back at all. 85 00:07:45,400 --> 00:07:47,980 I'm grateful for that bag. 86 00:07:49,190 --> 00:07:53,400 When you left the bar, you forgot your bag. 87 00:07:53,570 --> 00:07:59,780 I'd thought that would be it, but thanks to that bag, we're doing this. 88 00:08:01,490 --> 00:08:03,790 There was something important in it, wasn't there? 89 00:08:04,000 --> 00:08:04,990 I guess so. 90 00:08:09,340 --> 00:08:11,550 This is the only possession I have in the world. 91 00:08:13,210 --> 00:08:15,720 An album... May I have a look? 92 00:08:15,930 --> 00:08:16,680 Go ahead. 93 00:08:22,220 --> 00:08:24,100 That's my father. 94 00:08:25,100 --> 00:08:28,900 What a splendid person. He was a director at a hospital, wasn't he? 95 00:08:29,270 --> 00:08:31,150 Did I talk about him last night? 96 00:08:31,480 --> 00:08:34,250 Yes. You respected him so much. 97 00:08:34,440 --> 00:08:38,610 He's been gone for ten years. You were talking about him so sadly. 98 00:08:40,910 --> 00:08:44,080 And this was your fiancé. 99 00:08:45,500 --> 00:08:47,790 Did I even talk about him? 100 00:08:48,210 --> 00:08:48,850 Yes. 101 00:08:49,000 --> 00:08:51,250 His name was... Tenma! 102 00:08:52,460 --> 00:08:54,740 You still can't forget him, can you? 103 00:08:54,840 --> 00:08:57,220 What did I say last night? 104 00:08:57,680 --> 00:09:01,600 You should just forget about him. I got jealous. 105 00:09:05,850 --> 00:09:07,940 There's nothing on this page. 106 00:09:08,980 --> 00:09:09,940 Oh, really? 107 00:09:10,250 --> 00:09:12,320 Something was here. 108 00:09:12,360 --> 00:09:14,260 I can see where they were ripped out. 109 00:09:14,940 --> 00:09:17,190 I didn't want them, so I ripped them out. 110 00:09:17,650 --> 00:09:18,740 I see. 111 00:09:19,530 --> 00:09:20,160 Hey... 112 00:09:22,580 --> 00:09:23,950 Do you want to go have a drink? 113 00:09:24,830 --> 00:09:25,910 Sounds good to me. 114 00:09:32,460 --> 00:09:35,630 So you were with a security company. 115 00:09:36,010 --> 00:09:38,470 Yes. Nice, in South France. 116 00:09:41,390 --> 00:09:45,490 The man who'd hired me as a bodyguard for years was killed... 117 00:09:45,770 --> 00:09:47,890 That's when the company collapsed. 118 00:09:49,350 --> 00:09:51,490 We've both been through some hard times. 119 00:09:51,810 --> 00:09:54,190 Let's forget the past. Now is what's important. 120 00:09:54,270 --> 00:09:55,780 We have to enjoy the present. 121 00:10:04,950 --> 00:10:05,790 This song... 122 00:10:06,240 --> 00:10:07,540 Al Green... 123 00:10:08,080 --> 00:10:09,710 Do you like this song too? 124 00:10:09,910 --> 00:10:10,750 Yeah. 125 00:10:11,830 --> 00:10:12,960 Let's dance. 126 00:10:23,260 --> 00:10:24,100 What's wrong? 127 00:10:24,470 --> 00:10:26,760 I'm not very good at dancing. 128 00:10:28,100 --> 00:10:29,930 Put your arms around my lower back. 129 00:10:35,270 --> 00:10:36,020 That's it. 130 00:10:37,190 --> 00:10:41,740 I knew a man who loved this song and couldn't dance. 131 00:10:42,610 --> 00:10:45,160 Is this what you did with him? 132 00:10:46,600 --> 00:10:47,350 Yes. 133 00:10:54,540 --> 00:10:55,540 This is fun! 134 00:10:56,420 --> 00:10:58,760 How about you? Want another? 135 00:10:58,960 --> 00:11:00,920 No, I'm fine. 136 00:11:01,840 --> 00:11:03,010 You're pretty weak. 137 00:11:05,850 --> 00:11:07,270 Want to go to bed? 138 00:11:07,850 --> 00:11:09,350 Sounds good. 139 00:11:16,060 --> 00:11:19,680 But before that, there's something I have to ask you. 140 00:11:19,900 --> 00:11:20,780 What's that? 141 00:11:21,400 --> 00:11:23,650 Where are the photos? 142 00:11:24,570 --> 00:11:25,790 What photos? 143 00:11:30,120 --> 00:11:30,790 Don't mess around. 144 00:11:36,420 --> 00:11:40,050 The photos you tore out of the album... where are you hiding them? 145 00:11:41,170 --> 00:11:41,600 Huh? 146 00:11:44,050 --> 00:11:46,550 I'll tell you once you give me the photos. 147 00:11:47,850 --> 00:11:50,140 You're looking for him, aren't you? For Tenma... 148 00:11:51,970 --> 00:11:55,950 I know you still have those photos. 149 00:11:56,190 --> 00:11:59,460 Y-You know where Tenma is? 150 00:12:00,500 --> 00:12:01,460 Yes. 151 00:12:08,870 --> 00:12:14,210 Those photos you're talking about have that little boy in them, right? 152 00:12:15,160 --> 00:12:16,670 His name is Johan. 153 00:12:20,880 --> 00:12:21,960 l saw him. 154 00:12:22,260 --> 00:12:26,080 He's become quite the handsome young man. 155 00:12:26,970 --> 00:12:30,180 I saw him a year ago in Düsseldorf. 156 00:12:34,610 --> 00:12:35,490 Kenzo, 157 00:12:36,360 --> 00:12:37,900 I want to make up. 158 00:12:39,700 --> 00:12:40,660 You... 159 00:12:41,780 --> 00:12:44,120 must be with me. 160 00:12:46,540 --> 00:12:47,410 Kenzo... 161 00:12:51,330 --> 00:12:53,170 You are mine. 162 00:12:55,800 --> 00:12:57,800 I'll take you back... 163 00:13:00,800 --> 00:13:03,140 You're mine. 164 00:13:05,410 --> 00:13:08,870 Düsseldorf Spring 1995 165 00:13:09,600 --> 00:13:11,190 What are you doing now? 166 00:13:12,110 --> 00:13:14,020 I've been hearing rumors. 167 00:13:14,980 --> 00:13:16,600 It's just as those rumors say. 168 00:13:16,990 --> 00:13:23,620 I married and divorced three times. I've been living off my inheritance. 169 00:13:24,370 --> 00:13:27,110 How've you been, Dr. Becker? 170 00:13:27,290 --> 00:13:29,160 Huh, me? 171 00:13:29,540 --> 00:13:33,250 I'm just as I've always been... 172 00:13:33,500 --> 00:13:36,120 No future for my career. 173 00:13:36,920 --> 00:13:41,120 Tenma is the head surgeon. They say he's going to be the director someday. 174 00:13:41,590 --> 00:13:44,260 It's fun, though. 175 00:13:44,510 --> 00:13:46,470 Promotions aren't the only thing in life. 176 00:13:46,600 --> 00:13:52,690 I say "no thanks" to a life like Tenma's, one without any women or fun. 177 00:13:55,190 --> 00:14:00,140 Is Kenzo - I mean, Dr. Tenma - still unmarried? 178 00:14:00,530 --> 00:14:05,080 Yeah. I've been introducing him to countless women, 179 00:14:05,200 --> 00:14:08,450 but he always puts work first. 180 00:14:09,120 --> 00:14:14,160 That's right. I've set him up on another date. 181 00:14:14,540 --> 00:14:16,460 She's the daughter of a state legislator. 182 00:14:16,550 --> 00:14:18,300 She's gorgeous. 183 00:14:18,460 --> 00:14:21,660 If she's not good enough for him, I don't know who would be. 184 00:14:21,930 --> 00:14:26,670 Well, why did you call me out here today, Eva? 185 00:14:27,640 --> 00:14:32,180 You're the former director's daughter, so you never even looked at me once. 186 00:14:32,810 --> 00:14:36,400 I never thought you'd call me for anything. 187 00:14:37,650 --> 00:14:42,700 I understand. Although you don't have any money worries, you're lonely. 188 00:14:43,070 --> 00:14:46,030 If I'm acceptable, you can talk to me anytime. 189 00:14:47,580 --> 00:14:49,190 Don't let him see her. 190 00:14:51,370 --> 00:14:53,580 That state legislator's daughter... 191 00:14:54,670 --> 00:14:56,200 Don't let Kenzo see her. 192 00:14:57,840 --> 00:15:00,940 Don't tell me you still have feelings for Tenma... 193 00:15:03,590 --> 00:15:04,380 Please. 194 00:15:31,410 --> 00:15:33,500 This time's going to be great for sure. 195 00:15:33,710 --> 00:15:35,750 I set it all up, after all. 196 00:15:37,830 --> 00:15:39,480 I won't know until I meet her. 197 00:15:46,300 --> 00:15:47,220 That's it... 198 00:15:47,300 --> 00:15:51,010 This is the clock that Mr. Junkers wanted. 199 00:15:53,310 --> 00:15:56,440 Excuse me... About the clock on display in the window... 200 00:15:55,890 --> 00:15:57,310 What are you doing? 201 00:15:57,730 --> 00:15:59,520 You're going to be late! 202 00:15:59,860 --> 00:16:00,570 Hey! 203 00:16:26,220 --> 00:16:28,220 What a splendid wristwatch. 204 00:16:29,680 --> 00:16:30,760 Who are you? 205 00:16:31,430 --> 00:16:34,500 Mine is just an accessory. 206 00:16:35,480 --> 00:16:37,350 I can't tell time anymore. 207 00:16:38,730 --> 00:16:39,980 I wonder why... 208 00:16:40,520 --> 00:16:43,360 why time seems to pass by quicker and quicker. 209 00:16:44,150 --> 00:16:46,860 Excuse me, but who are you? 210 00:16:47,530 --> 00:16:52,200 You must be Miss Angelica, the daughter of the state legislator Belger. 211 00:16:52,410 --> 00:16:53,100 Yes. 212 00:16:53,450 --> 00:16:56,870 You're so young and beautiful. 213 00:16:57,290 --> 00:16:58,370 No, not really... 214 00:16:58,750 --> 00:16:59,420 Umm... 215 00:17:02,130 --> 00:17:05,660 You think the whole world revolves around you. 216 00:17:06,050 --> 00:17:06,720 Huh? 217 00:17:08,590 --> 00:17:12,670 You think there's nothing you can't have. 218 00:17:14,350 --> 00:17:15,020 Umm... 219 00:17:15,680 --> 00:17:17,310 What do you want to say? 220 00:17:17,810 --> 00:17:19,410 Who are you? 221 00:17:20,060 --> 00:17:22,910 There's a mole on my inner thigh. 222 00:17:25,030 --> 00:17:26,420 He kisses it. 223 00:17:28,320 --> 00:17:30,860 He always kisses it... 224 00:17:31,410 --> 00:17:33,920 Dr. Kenzo Tenma. 225 00:17:46,920 --> 00:17:52,410 Look! Because you had to waste your time shopping, we were late, and she went home. 226 00:17:52,640 --> 00:17:54,140 Oh, I see. 227 00:17:54,550 --> 00:17:55,810 I feel badly about it. 228 00:17:56,350 --> 00:17:58,480 Could you apologize to her for me? 229 00:18:00,020 --> 00:18:01,900 H-Hey! 230 00:18:09,030 --> 00:18:11,860 If you call her now, you can make her feel better. 231 00:18:14,280 --> 00:18:16,580 I'm going to the hospital. 232 00:18:16,700 --> 00:18:17,880 Work again? 233 00:18:20,330 --> 00:18:21,620 Give it a break! 234 00:18:24,960 --> 00:18:26,170 Geez! 235 00:18:50,240 --> 00:18:50,900 Kenzo... 236 00:18:53,570 --> 00:18:54,640 You're mine... 237 00:18:56,950 --> 00:18:58,540 You're all mine. 238 00:18:58,740 --> 00:18:59,660 Mr. Junkers! 239 00:19:00,660 --> 00:19:01,660 Please wait! 240 00:19:05,580 --> 00:19:06,880 Mr. Junkers! 241 00:19:11,800 --> 00:19:12,590 Kenzo... 242 00:19:13,340 --> 00:19:14,220 What's wrong? 243 00:19:15,510 --> 00:19:17,030 Wait, Kenzo! 244 00:19:17,890 --> 00:19:19,030 We need to talk! 245 00:19:23,520 --> 00:19:24,600 Mr. Junkers! 246 00:19:25,520 --> 00:19:26,610 Kenzo! 247 00:19:26,940 --> 00:19:28,200 Please wait up! 248 00:19:47,830 --> 00:19:48,710 Kenzo... 249 00:20:11,820 --> 00:20:13,070 My high heels... 250 00:20:28,040 --> 00:20:29,250 Kenzo... 251 00:20:57,360 --> 00:20:58,280 Kenzo? 252 00:21:32,690 --> 00:21:33,770 I saw him, 253 00:21:35,530 --> 00:21:39,990 one year ago in Düsseldorf. 254 00:21:40,820 --> 00:21:42,450 That was Johan, wasn't it? 255 00:22:07,430 --> 00:22:09,480 So she saw Johan... 256 00:22:12,440 --> 00:22:14,860 I guess I have to kill her. 257 00:23:50,140 --> 00:23:54,600 Of Men and Dining 17847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.