Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,280 --> 00:00:07,030
Wake up!
2
00:00:09,860 --> 00:00:11,110
Leave me alone.
3
00:00:11,490 --> 00:00:13,110
Why are you still sleeping?
4
00:00:13,530 --> 00:00:14,360
Wake up!
5
00:00:14,450 --> 00:00:15,820
There's no way to deal with you.
6
00:00:15,990 --> 00:00:19,070
Geez, this is not a hotel!
7
00:00:21,120 --> 00:00:22,790
Don't touch me.
8
00:00:24,710 --> 00:00:28,420
Who do you think I am?
9
00:01:56,170 --> 00:01:58,710
Hey. These belong to you.
10
00:01:59,550 --> 00:02:02,180
Verify the contents and sign this.
11
00:02:06,350 --> 00:02:07,520
Eva Heinemann...
12
00:02:07,890 --> 00:02:10,060
I don't want to see you back here.
13
00:02:10,600 --> 00:02:12,810
You were passed out,
drunk, in that back alley.
14
00:02:13,190 --> 00:02:15,400
You should be thankful you're safe.
15
00:02:16,110 --> 00:02:17,280
Do you have a cigarette?
16
00:02:17,610 --> 00:02:18,150
Huh?
17
00:02:18,990 --> 00:02:21,310
I asked you if you had a cigarette.
18
00:02:26,740 --> 00:02:28,080
The station's smoke-free.
19
00:02:28,330 --> 00:02:29,870
Go outside and smoke.
20
00:02:31,110 --> 00:02:34,910
Eva's Confession
21
00:02:57,900 --> 00:02:58,860
Lighter...
22
00:02:59,650 --> 00:03:00,990
Where did I put it...?
23
00:03:03,950 --> 00:03:04,790
My bag!
24
00:03:06,200 --> 00:03:08,530
Where's my bag?
25
00:03:09,120 --> 00:03:11,330
That's your bag.
26
00:03:11,450 --> 00:03:15,540
No way! I was carrying
another bag. It was bigger.
27
00:03:15,920 --> 00:03:19,420
Someone probably stole it
while you were unconscious.
28
00:03:19,840 --> 00:03:22,970
Why are you doing this?
I had valuable things in there!
29
00:03:23,510 --> 00:03:27,220
Then why don't you fill out
the stolen possessions form?
30
00:03:28,100 --> 00:03:30,280
I don't think it'll help, though.
31
00:03:37,020 --> 00:03:39,090
You lost your key?
32
00:03:39,610 --> 00:03:43,090
My bag was stolen. Let me in my room.
33
00:03:49,870 --> 00:03:50,830
What's this?
34
00:03:53,410 --> 00:03:56,620
Oh, man! They really got you.
35
00:03:57,630 --> 00:04:01,000
What a hassle. I'm going to
have to change the locks.
36
00:04:02,090 --> 00:04:06,350
As I was saying yesterday, Miss
Heinemann, about your bill...
37
00:04:06,840 --> 00:04:11,560
The amount you paid is not
enough. If you don't pay more...
38
00:04:12,350 --> 00:04:14,890
Even my suitcase was ransacked.
39
00:04:15,310 --> 00:04:16,590
Are you listening?
40
00:04:17,100 --> 00:04:20,100
I'm talking about the money you owe
for lodging and changing the lock.
41
00:04:21,070 --> 00:04:22,600
I don't have any money.
42
00:04:22,860 --> 00:04:23,650
Eh?
43
00:04:25,530 --> 00:04:27,340
I'll just leave.
44
00:04:29,030 --> 00:04:31,030
That's really unlucky.
45
00:04:32,120 --> 00:04:35,160
So that's why you're back.
46
00:04:35,620 --> 00:04:38,850
You're the one who said
that I'd never see you again.
47
00:04:40,000 --> 00:04:43,590
After seeing each other again after such a long
time, the least you could do is buy me a drink.
48
00:04:44,050 --> 00:04:50,300
Eva, you didn't lose all your money just
because your bag was stolen, did you?
49
00:04:51,260 --> 00:04:55,020
I've never seen a woman waste money like you.
50
00:04:55,430 --> 00:04:58,230
No matter how much money you
have, it'll never be enough.
51
00:04:58,600 --> 00:05:01,310
Your bag stolen or not, you still
wouldn't have any money left.
52
00:05:01,440 --> 00:05:02,650
How much are you going to give me?
53
00:05:03,190 --> 00:05:03,820
Huh?
54
00:05:04,360 --> 00:05:05,570
I'll sleep with you.
55
00:05:07,150 --> 00:05:09,280
I'm asking you how much money
you're going to give me.
56
00:05:11,320 --> 00:05:12,450
Idiot.
57
00:05:12,910 --> 00:05:17,080
There isn't a man on Earth who'd pay money
to a woman he's slept with countless times.
58
00:05:20,330 --> 00:05:21,830
Buy me a drink.
59
00:05:22,590 --> 00:05:24,500
Just stand out there on the street.
60
00:05:25,460 --> 00:05:28,340
Someone who passes by might
be willing to buy you a drink.
61
00:05:29,130 --> 00:05:31,340
Maybe it'll even be a
middle-aged alcoholic like you.
62
00:06:11,800 --> 00:06:15,100
You definitely didn't forget it here.
63
00:06:15,470 --> 00:06:17,520
Why don't you check the
next place you went to?
64
00:06:17,520 --> 00:06:19,950
I don't remember anything after I went here.
65
00:06:20,310 --> 00:06:25,960
You said there was something valuable
in the bag. If I were you, I'd give up.
66
00:06:27,980 --> 00:06:30,460
It's not something you can
exchange for money.
67
00:06:32,490 --> 00:06:33,610
It's not money...
68
00:06:42,170 --> 00:06:44,210
I've been looking for you.
69
00:06:44,750 --> 00:06:49,710
When I asked at the pub, they said that
you'd walked over in this direction.
70
00:06:51,050 --> 00:06:52,090
Who are you?
71
00:06:52,680 --> 00:06:57,220
You don't remember? We had so
much fun drinking last night!
72
00:06:58,060 --> 00:06:59,890
I drank with you...?
73
00:07:00,600 --> 00:07:03,960
Your bag. I wanted to
give it back to you.
74
00:07:05,900 --> 00:07:09,470
I guess I'll have to introduce myself again.
75
00:07:10,570 --> 00:07:11,690
I'm Roberto.
76
00:07:12,030 --> 00:07:14,280
Well? Would you like to
get something to eat?
77
00:07:16,030 --> 00:07:19,870
Your hotel room was ransacked?
78
00:07:20,040 --> 00:07:22,540
You don't seem to be the one who did it.
79
00:07:23,120 --> 00:07:26,500
Of course not. I didn't even open your bag.
80
00:07:27,380 --> 00:07:29,090
The key's in here, as it should be,
81
00:07:29,340 --> 00:07:32,460
though I have no use for it anymore.
82
00:07:32,760 --> 00:07:38,260
I'm sorry. If I had gotten your bag to you earlier,
you wouldn't have had to leave the hotel.
83
00:07:38,760 --> 00:07:40,260
It's not your fault.
84
00:07:41,810 --> 00:07:45,100
I'm grateful that you got my bag back at all.
85
00:07:45,400 --> 00:07:47,980
I'm grateful for that bag.
86
00:07:49,190 --> 00:07:53,400
When you left the bar, you forgot your bag.
87
00:07:53,570 --> 00:07:59,780
I'd thought that would be it, but thanks
to that bag, we're doing this.
88
00:08:01,490 --> 00:08:03,790
There was something important in it, wasn't there?
89
00:08:04,000 --> 00:08:04,990
I guess so.
90
00:08:09,340 --> 00:08:11,550
This is the only possession I have in the world.
91
00:08:13,210 --> 00:08:15,720
An album... May I have a look?
92
00:08:15,930 --> 00:08:16,680
Go ahead.
93
00:08:22,220 --> 00:08:24,100
That's my father.
94
00:08:25,100 --> 00:08:28,900
What a splendid person. He was a
director at a hospital, wasn't he?
95
00:08:29,270 --> 00:08:31,150
Did I talk about him last night?
96
00:08:31,480 --> 00:08:34,250
Yes. You respected him so much.
97
00:08:34,440 --> 00:08:38,610
He's been gone for ten years. You
were talking about him so sadly.
98
00:08:40,910 --> 00:08:44,080
And this was your fiancé.
99
00:08:45,500 --> 00:08:47,790
Did I even talk about him?
100
00:08:48,210 --> 00:08:48,850
Yes.
101
00:08:49,000 --> 00:08:51,250
His name was... Tenma!
102
00:08:52,460 --> 00:08:54,740
You still can't forget him, can you?
103
00:08:54,840 --> 00:08:57,220
What did I say last night?
104
00:08:57,680 --> 00:09:01,600
You should just forget
about him. I got jealous.
105
00:09:05,850 --> 00:09:07,940
There's nothing on this page.
106
00:09:08,980 --> 00:09:09,940
Oh, really?
107
00:09:10,250 --> 00:09:12,320
Something was here.
108
00:09:12,360 --> 00:09:14,260
I can see where they were ripped out.
109
00:09:14,940 --> 00:09:17,190
I didn't want them, so I ripped them out.
110
00:09:17,650 --> 00:09:18,740
I see.
111
00:09:19,530 --> 00:09:20,160
Hey...
112
00:09:22,580 --> 00:09:23,950
Do you want to go have a drink?
113
00:09:24,830 --> 00:09:25,910
Sounds good to me.
114
00:09:32,460 --> 00:09:35,630
So you were with a security company.
115
00:09:36,010 --> 00:09:38,470
Yes. Nice, in South France.
116
00:09:41,390 --> 00:09:45,490
The man who'd hired me as a
bodyguard for years was killed...
117
00:09:45,770 --> 00:09:47,890
That's when the company collapsed.
118
00:09:49,350 --> 00:09:51,490
We've both been through some hard times.
119
00:09:51,810 --> 00:09:54,190
Let's forget the past.
Now is what's important.
120
00:09:54,270 --> 00:09:55,780
We have to enjoy the present.
121
00:10:04,950 --> 00:10:05,790
This song...
122
00:10:06,240 --> 00:10:07,540
Al Green...
123
00:10:08,080 --> 00:10:09,710
Do you like this song too?
124
00:10:09,910 --> 00:10:10,750
Yeah.
125
00:10:11,830 --> 00:10:12,960
Let's dance.
126
00:10:23,260 --> 00:10:24,100
What's wrong?
127
00:10:24,470 --> 00:10:26,760
I'm not very good at dancing.
128
00:10:28,100 --> 00:10:29,930
Put your arms around my lower back.
129
00:10:35,270 --> 00:10:36,020
That's it.
130
00:10:37,190 --> 00:10:41,740
I knew a man who loved this
song and couldn't dance.
131
00:10:42,610 --> 00:10:45,160
Is this what you did with him?
132
00:10:46,600 --> 00:10:47,350
Yes.
133
00:10:54,540 --> 00:10:55,540
This is fun!
134
00:10:56,420 --> 00:10:58,760
How about you? Want another?
135
00:10:58,960 --> 00:11:00,920
No, I'm fine.
136
00:11:01,840 --> 00:11:03,010
You're pretty weak.
137
00:11:05,850 --> 00:11:07,270
Want to go to bed?
138
00:11:07,850 --> 00:11:09,350
Sounds good.
139
00:11:16,060 --> 00:11:19,680
But before that, there's
something I have to ask you.
140
00:11:19,900 --> 00:11:20,780
What's that?
141
00:11:21,400 --> 00:11:23,650
Where are the photos?
142
00:11:24,570 --> 00:11:25,790
What photos?
143
00:11:30,120 --> 00:11:30,790
Don't mess around.
144
00:11:36,420 --> 00:11:40,050
The photos you tore out of the album...
where are you hiding them?
145
00:11:41,170 --> 00:11:41,600
Huh?
146
00:11:44,050 --> 00:11:46,550
I'll tell you once you give me the photos.
147
00:11:47,850 --> 00:11:50,140
You're looking for him,
aren't you? For Tenma...
148
00:11:51,970 --> 00:11:55,950
I know you still have those photos.
149
00:11:56,190 --> 00:11:59,460
Y-You know where Tenma is?
150
00:12:00,500 --> 00:12:01,460
Yes.
151
00:12:08,870 --> 00:12:14,210
Those photos you're talking about
have that little boy in them, right?
152
00:12:15,160 --> 00:12:16,670
His name is Johan.
153
00:12:20,880 --> 00:12:21,960
l saw him.
154
00:12:22,260 --> 00:12:26,080
He's become quite the handsome young man.
155
00:12:26,970 --> 00:12:30,180
I saw him a year ago in Düsseldorf.
156
00:12:34,610 --> 00:12:35,490
Kenzo,
157
00:12:36,360 --> 00:12:37,900
I want to make up.
158
00:12:39,700 --> 00:12:40,660
You...
159
00:12:41,780 --> 00:12:44,120
must be with me.
160
00:12:46,540 --> 00:12:47,410
Kenzo...
161
00:12:51,330 --> 00:12:53,170
You are mine.
162
00:12:55,800 --> 00:12:57,800
I'll take you back...
163
00:13:00,800 --> 00:13:03,140
You're mine.
164
00:13:05,410 --> 00:13:08,870
Düsseldorf
Spring 1995
165
00:13:09,600 --> 00:13:11,190
What are you doing now?
166
00:13:12,110 --> 00:13:14,020
I've been hearing rumors.
167
00:13:14,980 --> 00:13:16,600
It's just as those rumors say.
168
00:13:16,990 --> 00:13:23,620
I married and divorced three times.
I've been living off my inheritance.
169
00:13:24,370 --> 00:13:27,110
How've you been, Dr. Becker?
170
00:13:27,290 --> 00:13:29,160
Huh, me?
171
00:13:29,540 --> 00:13:33,250
I'm just as I've always been...
172
00:13:33,500 --> 00:13:36,120
No future for my career.
173
00:13:36,920 --> 00:13:41,120
Tenma is the head surgeon. They say he's
going to be the director someday.
174
00:13:41,590 --> 00:13:44,260
It's fun, though.
175
00:13:44,510 --> 00:13:46,470
Promotions aren't the only thing in life.
176
00:13:46,600 --> 00:13:52,690
I say "no thanks" to a life like Tenma's,
one without any women or fun.
177
00:13:55,190 --> 00:14:00,140
Is Kenzo - I mean, Dr. Tenma - still unmarried?
178
00:14:00,530 --> 00:14:05,080
Yeah. I've been introducing
him to countless women,
179
00:14:05,200 --> 00:14:08,450
but he always puts work first.
180
00:14:09,120 --> 00:14:14,160
That's right. I've set him
up on another date.
181
00:14:14,540 --> 00:14:16,460
She's the daughter of a state legislator.
182
00:14:16,550 --> 00:14:18,300
She's gorgeous.
183
00:14:18,460 --> 00:14:21,660
If she's not good enough for him,
I don't know who would be.
184
00:14:21,930 --> 00:14:26,670
Well, why did you call me out here today, Eva?
185
00:14:27,640 --> 00:14:32,180
You're the former director's daughter,
so you never even looked at me once.
186
00:14:32,810 --> 00:14:36,400
I never thought you'd call me for anything.
187
00:14:37,650 --> 00:14:42,700
I understand. Although you don't have
any money worries, you're lonely.
188
00:14:43,070 --> 00:14:46,030
If I'm acceptable, you can
talk to me anytime.
189
00:14:47,580 --> 00:14:49,190
Don't let him see her.
190
00:14:51,370 --> 00:14:53,580
That state legislator's daughter...
191
00:14:54,670 --> 00:14:56,200
Don't let Kenzo see her.
192
00:14:57,840 --> 00:15:00,940
Don't tell me you still have
feelings for Tenma...
193
00:15:03,590 --> 00:15:04,380
Please.
194
00:15:31,410 --> 00:15:33,500
This time's going to be great for sure.
195
00:15:33,710 --> 00:15:35,750
I set it all up, after all.
196
00:15:37,830 --> 00:15:39,480
I won't know until I meet her.
197
00:15:46,300 --> 00:15:47,220
That's it...
198
00:15:47,300 --> 00:15:51,010
This is the clock that Mr. Junkers wanted.
199
00:15:53,310 --> 00:15:56,440
Excuse me... About the clock on
display in the window...
200
00:15:55,890 --> 00:15:57,310
What are you doing?
201
00:15:57,730 --> 00:15:59,520
You're going to be late!
202
00:15:59,860 --> 00:16:00,570
Hey!
203
00:16:26,220 --> 00:16:28,220
What a splendid wristwatch.
204
00:16:29,680 --> 00:16:30,760
Who are you?
205
00:16:31,430 --> 00:16:34,500
Mine is just an accessory.
206
00:16:35,480 --> 00:16:37,350
I can't tell time anymore.
207
00:16:38,730 --> 00:16:39,980
I wonder why...
208
00:16:40,520 --> 00:16:43,360
why time seems to pass by
quicker and quicker.
209
00:16:44,150 --> 00:16:46,860
Excuse me, but who are you?
210
00:16:47,530 --> 00:16:52,200
You must be Miss Angelica, the daughter
of the state legislator Belger.
211
00:16:52,410 --> 00:16:53,100
Yes.
212
00:16:53,450 --> 00:16:56,870
You're so young and beautiful.
213
00:16:57,290 --> 00:16:58,370
No, not really...
214
00:16:58,750 --> 00:16:59,420
Umm...
215
00:17:02,130 --> 00:17:05,660
You think the whole world
revolves around you.
216
00:17:06,050 --> 00:17:06,720
Huh?
217
00:17:08,590 --> 00:17:12,670
You think there's nothing you can't have.
218
00:17:14,350 --> 00:17:15,020
Umm...
219
00:17:15,680 --> 00:17:17,310
What do you want to say?
220
00:17:17,810 --> 00:17:19,410
Who are you?
221
00:17:20,060 --> 00:17:22,910
There's a mole on my inner thigh.
222
00:17:25,030 --> 00:17:26,420
He kisses it.
223
00:17:28,320 --> 00:17:30,860
He always kisses it...
224
00:17:31,410 --> 00:17:33,920
Dr. Kenzo Tenma.
225
00:17:46,920 --> 00:17:52,410
Look! Because you had to waste your time shopping,
we were late, and she went home.
226
00:17:52,640 --> 00:17:54,140
Oh, I see.
227
00:17:54,550 --> 00:17:55,810
I feel badly about it.
228
00:17:56,350 --> 00:17:58,480
Could you apologize to her for me?
229
00:18:00,020 --> 00:18:01,900
H-Hey!
230
00:18:09,030 --> 00:18:11,860
If you call her now, you can
make her feel better.
231
00:18:14,280 --> 00:18:16,580
I'm going to the hospital.
232
00:18:16,700 --> 00:18:17,880
Work again?
233
00:18:20,330 --> 00:18:21,620
Give it a break!
234
00:18:24,960 --> 00:18:26,170
Geez!
235
00:18:50,240 --> 00:18:50,900
Kenzo...
236
00:18:53,570 --> 00:18:54,640
You're mine...
237
00:18:56,950 --> 00:18:58,540
You're all mine.
238
00:18:58,740 --> 00:18:59,660
Mr. Junkers!
239
00:19:00,660 --> 00:19:01,660
Please wait!
240
00:19:05,580 --> 00:19:06,880
Mr. Junkers!
241
00:19:11,800 --> 00:19:12,590
Kenzo...
242
00:19:13,340 --> 00:19:14,220
What's wrong?
243
00:19:15,510 --> 00:19:17,030
Wait, Kenzo!
244
00:19:17,890 --> 00:19:19,030
We need to talk!
245
00:19:23,520 --> 00:19:24,600
Mr. Junkers!
246
00:19:25,520 --> 00:19:26,610
Kenzo!
247
00:19:26,940 --> 00:19:28,200
Please wait up!
248
00:19:47,830 --> 00:19:48,710
Kenzo...
249
00:20:11,820 --> 00:20:13,070
My high heels...
250
00:20:28,040 --> 00:20:29,250
Kenzo...
251
00:20:57,360 --> 00:20:58,280
Kenzo?
252
00:21:32,690 --> 00:21:33,770
I saw him,
253
00:21:35,530 --> 00:21:39,990
one year ago in Düsseldorf.
254
00:21:40,820 --> 00:21:42,450
That was Johan, wasn't it?
255
00:22:07,430 --> 00:22:09,480
So she saw Johan...
256
00:22:12,440 --> 00:22:14,860
I guess I have to kill her.
257
00:23:50,140 --> 00:23:54,600
Of Men and Dining
17847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.