All language subtitles for Monster.2004.S01E20.Journey.to.Freiham.1080p.BluRay.DUAL.FLAC.2.0.x264-Kitsune_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,020 --> 00:00:03,020 This is a bus ticket. 2 00:00:03,270 --> 00:00:04,310 I bought it for you. 3 00:00:05,360 --> 00:00:05,730 Tenma... 4 00:00:06,690 --> 00:00:09,820 There are still ways to prove that you're innocent. 5 00:00:10,490 --> 00:00:11,830 I'll help you. 6 00:00:13,030 --> 00:00:17,830 I'm not chasing after Johan to clear my name. 7 00:00:19,790 --> 00:00:21,210 Thank you, Rudy. 8 00:00:23,420 --> 00:00:26,290 Tenma, you aren't going to... 9 00:00:26,540 --> 00:00:31,170 Oh, that's right. I never looked down on you. 10 00:00:31,720 --> 00:00:35,050 You looked like an interesting fellow, but I never had a chance to meet you. 11 00:00:35,890 --> 00:00:38,220 But now we're finally friends, aren't we? 12 00:00:38,890 --> 00:00:42,690 You saw me cheat that time, though. 13 00:00:44,730 --> 00:00:47,440 I was cheating, too. 14 00:00:54,740 --> 00:00:55,490 Tenma... 15 00:01:26,230 --> 00:01:27,910 Did you see that sign just now? 16 00:01:28,270 --> 00:01:32,000 No, sorry. I was dealing with this map. 17 00:01:33,240 --> 00:01:36,090 Is it this way? Or maybe...? 18 00:01:36,570 --> 00:01:38,910 Which way do you hold it? 19 00:01:39,830 --> 00:01:42,660 Where did you get that map? 20 00:01:42,950 --> 00:01:48,170 Don't be like that. I got it when we got the rental car. 21 00:01:48,580 --> 00:01:50,670 That's what I thought. 22 00:01:51,090 --> 00:01:54,090 It must have been when I was in the men's room. 23 00:01:54,720 --> 00:01:59,510 It's no use. I can't read the fine print on this map at my age. 24 00:01:59,930 --> 00:02:02,680 You'll have to deal with it since you forgot your reading glasses at the airport. 25 00:02:02,810 --> 00:02:08,940 Wippenhausen, Ampertshausen, Gartelshausen. 26 00:02:10,100 --> 00:02:13,690 What's with those names? It sounds like you're chewing on your tongue when you say them. 27 00:02:14,360 --> 00:02:19,820 How interesting! I wonder if German people think the same thing when they hear English. 28 00:02:20,320 --> 00:02:23,700 Anyway, what's the next intersection? 29 00:02:27,160 --> 00:02:29,210 Look, there are some people. 30 00:02:29,460 --> 00:02:30,960 Let's ask for directions. 31 00:02:31,670 --> 00:02:34,590 No, let's just keep on going. 32 00:02:36,340 --> 00:02:37,940 But they're hitch-hikers. 33 00:02:38,260 --> 00:02:39,430 Why don't we give them a ride? 34 00:02:40,430 --> 00:02:44,390 What are we going to do if we get into some kind of trouble because of that? 35 00:02:44,930 --> 00:02:46,020 But look... 36 00:02:48,350 --> 00:02:50,560 He's got that child with him, though. 37 00:02:51,060 --> 00:02:52,020 I feel sorry for them. 38 00:02:52,650 --> 00:02:53,940 Why don't we give them a ride? 39 00:03:03,320 --> 00:03:05,910 That's great, isn't it, Tenma? They stopped for us. 40 00:03:06,370 --> 00:03:07,000 Yeah. 41 00:04:35,930 --> 00:04:40,140 Journey to Freiham 42 00:04:39,410 --> 00:04:40,990 Guten tag. Bitte... 43 00:04:42,700 --> 00:04:46,250 We don't speak German. Do you speak English? 44 00:04:46,500 --> 00:04:48,210 Oh, you're English. 45 00:04:48,750 --> 00:04:51,630 We want to go to Freiham. Could you give us a ride? 46 00:04:52,460 --> 00:04:53,750 Give them the map. 47 00:04:54,000 --> 00:04:55,090 Okay. 48 00:04:55,920 --> 00:04:57,340 Where is it? 49 00:04:58,340 --> 00:04:59,590 Where's the place you want to go? 50 00:05:00,380 --> 00:05:02,300 Um, well... 51 00:05:02,670 --> 00:05:06,370 We're about here, so you'd have to go south for a while. 52 00:05:06,630 --> 00:05:09,880 That's the same direction we're going in. 53 00:05:11,260 --> 00:05:13,600 Well, get in. 54 00:05:13,970 --> 00:05:14,930 Danke-schoen. 55 00:05:19,840 --> 00:05:22,170 Bayern State (Germany) 56 00:05:24,060 --> 00:05:25,680 How do you know each other? 57 00:05:27,780 --> 00:05:29,570 You're definitely not father and son. 58 00:05:30,490 --> 00:05:34,620 You're Asian, and he's German. 59 00:05:34,740 --> 00:05:36,080 Y-Yes... 60 00:05:36,580 --> 00:05:38,330 He's the child of a good friend. 61 00:05:38,750 --> 00:05:43,540 Just from looking at you, I can tell that your some kind of specialist. 62 00:05:44,840 --> 00:05:47,550 I can tell by your speech and demeanor. 63 00:05:47,760 --> 00:05:50,680 Honey, please stop. 64 00:05:52,140 --> 00:05:53,640 You're being rude. 65 00:05:54,680 --> 00:05:59,270 Forgive him. He has some weird habits. 66 00:06:00,140 --> 00:06:02,350 He used to be a policeman. 67 00:06:04,900 --> 00:06:05,900 What did they say? 68 00:06:06,440 --> 00:06:09,490 It seems he used to be with the police. 69 00:06:13,570 --> 00:06:14,740 Let's get off, Tenma. 70 00:06:15,390 --> 00:06:15,930 No. 71 00:06:16,700 --> 00:06:23,830 So... your husband must be retired and enjoying some travel with his wife, right? 72 00:06:24,120 --> 00:06:27,800 Yes, he's always been a slave to his work. 73 00:06:28,550 --> 00:06:32,180 When he was working, we couldn't even think of doing something like this. 74 00:06:33,630 --> 00:06:37,010 I'm sorry for bothering you when you're finally alone with your wife. 75 00:06:37,890 --> 00:06:40,680 If we're in the way, we can leave. 76 00:06:40,830 --> 00:06:41,330 No. 77 00:06:41,430 --> 00:06:45,810 Ever since we got the rental car from the airport, we haven't been able to figure out the map. 78 00:06:46,270 --> 00:06:48,320 We haven't been able to order food very well, either. 79 00:06:48,940 --> 00:06:52,070 I'd be much more confident if we had an interpreter with us. 80 00:06:53,610 --> 00:06:54,660 Really. 81 00:07:37,070 --> 00:07:39,160 What should we do, Honey? 82 00:07:41,200 --> 00:07:43,580 You can't do anything about that. 83 00:07:44,040 --> 00:07:46,120 We have to go to the next gas station. 84 00:07:46,960 --> 00:07:48,210 There's a car. 85 00:07:48,710 --> 00:07:52,050 Hey, stop! Stop! 86 00:07:55,340 --> 00:07:56,360 What's wrong? 87 00:07:56,360 --> 00:07:57,470 We're out of gas. 88 00:07:59,140 --> 00:08:02,770 In a place like this? I don't think I can help you. 89 00:08:04,980 --> 00:08:07,440 I can only let two of you on. 90 00:08:10,020 --> 00:08:10,940 Mr. Jones. 91 00:08:10,940 --> 00:08:12,940 Don't worry. Just get on and get out of here. 92 00:08:13,570 --> 00:08:14,190 But... 93 00:08:14,860 --> 00:08:17,860 There's no reason for you to stick around here with us. 94 00:08:23,330 --> 00:08:28,460 When I get to the next gas station, I'll tell them what happened. 95 00:08:29,000 --> 00:08:31,960 Right. We'd be grateful if you did that. 96 00:08:48,560 --> 00:08:50,060 That was pretty lucky. 97 00:08:50,440 --> 00:08:52,230 We found another ride so quickly. 98 00:08:52,770 --> 00:08:53,780 Yeah. 99 00:09:08,710 --> 00:09:11,420 Take us to the next gas station, please. 100 00:09:11,880 --> 00:09:13,670 There aren't any around here. 101 00:09:36,030 --> 00:09:37,240 It's getting late. 102 00:09:41,240 --> 00:09:47,250 If he told them, the people at the gas station would come for us, wouldn't they? 103 00:09:48,040 --> 00:09:48,710 Yeah. 104 00:09:50,210 --> 00:09:51,210 That man... 105 00:09:53,420 --> 00:09:55,550 He might have just left us. 106 00:09:56,130 --> 00:10:01,880 Honey... No, he didn't. I thought he was a nice man. 107 00:10:02,640 --> 00:10:03,550 I'm not so sure. 108 00:10:17,860 --> 00:10:19,030 The sky is so beautiful. 109 00:10:19,990 --> 00:10:22,200 If you're talking about the sunset, I've already heard it many times. 110 00:10:23,110 --> 00:10:25,240 I've already seen it many times. 111 00:10:26,120 --> 00:10:30,870 It's not the sun setting. The sun's already gone down. 112 00:10:33,210 --> 00:10:34,540 Look! 113 00:10:35,210 --> 00:10:37,380 Look at the color of the sky after the sun has set. 114 00:10:42,260 --> 00:10:43,970 I wonder if Robert is also watching it. 115 00:10:45,010 --> 00:10:46,220 Watching this sky... 116 00:10:48,850 --> 00:10:49,720 Huh? 117 00:10:50,220 --> 00:10:51,230 That's... 118 00:10:53,350 --> 00:10:56,310 Honey, take a look. 119 00:10:59,900 --> 00:11:01,070 Someone's coming. 120 00:11:04,700 --> 00:11:06,490 See? I told you. 121 00:11:10,750 --> 00:11:13,000 I knew he'd come! 122 00:11:21,130 --> 00:11:24,800 A nearby farmer gave us some gasoline and a lamp. 123 00:11:26,800 --> 00:11:28,140 See, Honey? 124 00:12:21,640 --> 00:12:22,810 It's delicious. 125 00:12:23,220 --> 00:12:24,020 Don't you think so, Honey? 126 00:12:24,390 --> 00:12:25,890 Huh? Yeah. 127 00:12:26,310 --> 00:12:32,610 Thanks to your translating the menu, we've had such a wonderful meal. Right? 128 00:12:34,900 --> 00:12:36,240 Especially that wine. 129 00:12:36,700 --> 00:12:40,280 Forster Ungeheuer. It's wine from the Pfalz area. 130 00:12:41,660 --> 00:12:43,700 What's that "Leber" dish? 131 00:12:44,080 --> 00:12:45,080 Leberknödel. 132 00:12:45,620 --> 00:12:49,540 That's it. It was really good! 133 00:12:50,380 --> 00:12:55,340 If you weren't with us, we'd have probably passed by the good German restaurants without noticing. 134 00:12:55,960 --> 00:12:59,180 No, thank you for treating us to a meal. 135 00:13:00,090 --> 00:13:03,010 Dieter, how would you like another ice cream? 136 00:13:04,560 --> 00:13:06,310 No. He's had enough. 137 00:13:06,770 --> 00:13:08,940 I think he's a criminal. 138 00:13:11,440 --> 00:13:16,530 I'm talking about the man I just read about that killed his wife. 139 00:13:18,240 --> 00:13:20,030 What do you think.? 140 00:13:21,240 --> 00:13:23,160 I wouldn't know. 141 00:13:24,080 --> 00:13:29,290 When I was a police officer, I had my fair share of accomplishments. 142 00:13:31,040 --> 00:13:32,500 Stop it already. 143 00:13:32,830 --> 00:13:36,050 Don't tell your old stories here. 144 00:13:38,170 --> 00:13:45,430 When I looked at someone, I could always figure out if he was a criminal and whether or not he was a bad person. 145 00:13:46,060 --> 00:13:47,350 I-I see. 146 00:13:47,810 --> 00:13:49,520 Stop it. 147 00:13:50,020 --> 00:13:51,730 Did you drink too much wine? 148 00:13:52,560 --> 00:13:56,940 Yet the longer I did it, the worse I became at it. 149 00:14:00,990 --> 00:14:04,740 Good people and bad people, the guilty and the innocent... 150 00:14:06,030 --> 00:14:08,450 I don't have a sense for any of it anymore. 151 00:14:10,750 --> 00:14:14,080 I wasn't that great a police officer. 152 00:14:20,720 --> 00:14:24,050 I might have had too much wine. 153 00:14:26,510 --> 00:14:29,560 What did you call this wine? 154 00:14:30,390 --> 00:14:32,190 Ungeheuer. 155 00:14:33,980 --> 00:14:35,270 It was good. 156 00:15:13,510 --> 00:15:15,180 How cute. 157 00:15:16,260 --> 00:15:20,600 Wouldn't it be nice if Dieter made a lot of friends in a new place like this? 158 00:15:23,810 --> 00:15:25,310 Yeah. 159 00:15:26,440 --> 00:15:29,980 Everyone is happy during their childhood. 160 00:15:30,940 --> 00:15:32,070 It makes me nostalgic. 161 00:15:32,820 --> 00:15:33,320 Yeah. 162 00:15:39,410 --> 00:15:40,540 Oh, my. 163 00:15:47,790 --> 00:15:50,130 This should be the place. 164 00:15:50,460 --> 00:15:51,500 What is it? 165 00:15:52,800 --> 00:15:54,010 Here you go, Honey. 166 00:15:57,010 --> 00:16:00,760 Sorry, but we'll have to ask you to take a detour. 167 00:16:01,010 --> 00:16:01,560 Go ahead. 168 00:16:13,690 --> 00:16:14,280 This is the place. 169 00:16:17,950 --> 00:16:18,700 The police? 170 00:16:36,630 --> 00:16:37,720 We'll be back soon. 171 00:16:38,090 --> 00:16:40,550 Please wait in the car for us. 172 00:16:44,140 --> 00:16:46,180 Wh-What are we going to do, Tenma? 173 00:16:56,280 --> 00:16:58,410 Tenma, let's run. 174 00:17:26,180 --> 00:17:26,930 What's wrong? 175 00:17:27,100 --> 00:17:32,060 It looks like there's a car in the patrol car's parking space again. It looks like a foreigner. 176 00:17:32,560 --> 00:17:34,400 It can't be helped... 177 00:17:42,990 --> 00:17:43,910 What should we do? 178 00:18:22,860 --> 00:18:28,620 Um, this seems to be the opposite direction from Freiham, the place we want to go. 179 00:18:29,330 --> 00:18:30,080 I know. 180 00:18:31,160 --> 00:18:33,790 Sorry, this won't take much time. 181 00:18:34,380 --> 00:18:37,090 I made some plans at Steinbach Castle. 182 00:18:37,630 --> 00:18:38,920 Honey... 183 00:18:39,260 --> 00:18:40,590 Steinbach Castle? 184 00:18:41,050 --> 00:18:43,010 There's something I want to see there. 185 00:19:09,620 --> 00:19:10,500 Are you all right? 186 00:19:11,200 --> 00:19:13,960 Yes. Thank you. 187 00:19:28,430 --> 00:19:30,680 Our son wrote to us about this place. 188 00:19:31,930 --> 00:19:34,600 He said that the view from this castle was wonderful. 189 00:19:35,310 --> 00:19:37,360 He mentioned wanting to show it to us. 190 00:19:38,190 --> 00:19:40,320 Your son lives here? 191 00:19:42,280 --> 00:19:45,030 We're on our way to see him, 192 00:19:45,490 --> 00:19:47,030 but we keep on making stops. 193 00:20:00,800 --> 00:20:03,300 He was admiring this scenery. 194 00:20:11,470 --> 00:20:12,470 Our son... 195 00:20:14,430 --> 00:20:18,610 Our son killed someone. 196 00:20:20,360 --> 00:20:23,030 We came here to see him, face to face. 197 00:20:36,210 --> 00:20:40,340 We'll be leaving now. Thank you very much. 198 00:20:40,710 --> 00:20:44,760 No, we thank you from the bottom of our hearts. 199 00:20:45,970 --> 00:20:48,050 Thank you. Take care. 200 00:20:54,310 --> 00:20:55,890 He was such a nice man. 201 00:20:56,310 --> 00:20:56,850 Yeah. 202 00:20:58,440 --> 00:21:02,940 He's currently being pursued as a murder suspect. 203 00:21:03,860 --> 00:21:06,650 That can't be. He... 204 00:21:06,650 --> 00:21:08,660 No, it's true. 205 00:21:09,280 --> 00:21:11,410 I saw his wanted picture. 206 00:21:11,990 --> 00:21:12,740 But... 207 00:21:13,330 --> 00:21:20,630 The truth is that when I said "hello" to the officer who arrested Robert today, his picture was at the station. 208 00:21:21,540 --> 00:21:22,630 I can't believe it. 209 00:21:23,460 --> 00:21:24,460 Such a nice person? 210 00:21:25,170 --> 00:21:25,800 Yeah. 211 00:21:26,050 --> 00:21:29,720 Before I saw his picture, I doubted him, 212 00:21:31,090 --> 00:21:33,100 and when I met him, I confirmed it. 213 00:21:34,100 --> 00:21:35,220 He's innocent. 214 00:21:36,140 --> 00:21:38,310 He cannot be a bad person. 215 00:21:40,480 --> 00:21:41,060 Yes. 216 00:21:43,650 --> 00:21:47,860 Our son, Robert, killed someone. 217 00:21:47,860 --> 00:21:51,450 I was so ashamed that I couldn't even face my friends and family. 218 00:21:51,870 --> 00:21:55,330 When I thought that, I quit the force. 219 00:21:58,710 --> 00:22:03,670 I want to confirm one last thing with my own eyes, though. 220 00:22:05,590 --> 00:22:09,590 Robert had committed a crime, but he's not a bad person. 221 00:22:12,760 --> 00:22:13,430 Come... 222 00:22:13,970 --> 00:22:17,430 Let's go see Robert. 223 00:23:50,120 --> 00:23:54,590 Happy Holidays 15947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.