Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,020 --> 00:00:03,020
This is a bus ticket.
2
00:00:03,270 --> 00:00:04,310
I bought it for you.
3
00:00:05,360 --> 00:00:05,730
Tenma...
4
00:00:06,690 --> 00:00:09,820
There are still ways to prove that you're innocent.
5
00:00:10,490 --> 00:00:11,830
I'll help you.
6
00:00:13,030 --> 00:00:17,830
I'm not chasing after Johan to clear my name.
7
00:00:19,790 --> 00:00:21,210
Thank you, Rudy.
8
00:00:23,420 --> 00:00:26,290
Tenma, you aren't going to...
9
00:00:26,540 --> 00:00:31,170
Oh, that's right. I never looked down on you.
10
00:00:31,720 --> 00:00:35,050
You looked like an interesting fellow,
but I never had a chance to meet you.
11
00:00:35,890 --> 00:00:38,220
But now we're finally friends, aren't we?
12
00:00:38,890 --> 00:00:42,690
You saw me cheat that time, though.
13
00:00:44,730 --> 00:00:47,440
I was cheating, too.
14
00:00:54,740 --> 00:00:55,490
Tenma...
15
00:01:26,230 --> 00:01:27,910
Did you see that sign just now?
16
00:01:28,270 --> 00:01:32,000
No, sorry. I was dealing with this map.
17
00:01:33,240 --> 00:01:36,090
Is it this way? Or maybe...?
18
00:01:36,570 --> 00:01:38,910
Which way do you hold it?
19
00:01:39,830 --> 00:01:42,660
Where did you get that map?
20
00:01:42,950 --> 00:01:48,170
Don't be like that. I got it
when we got the rental car.
21
00:01:48,580 --> 00:01:50,670
That's what I thought.
22
00:01:51,090 --> 00:01:54,090
It must have been when I
was in the men's room.
23
00:01:54,720 --> 00:01:59,510
It's no use. I can't read the
fine print on this map at my age.
24
00:01:59,930 --> 00:02:02,680
You'll have to deal with it since you forgot
your reading glasses at the airport.
25
00:02:02,810 --> 00:02:08,940
Wippenhausen, Ampertshausen, Gartelshausen.
26
00:02:10,100 --> 00:02:13,690
What's with those names? It sounds like you're
chewing on your tongue when you say them.
27
00:02:14,360 --> 00:02:19,820
How interesting! I wonder if German people think
the same thing when they hear English.
28
00:02:20,320 --> 00:02:23,700
Anyway, what's the next intersection?
29
00:02:27,160 --> 00:02:29,210
Look, there are some people.
30
00:02:29,460 --> 00:02:30,960
Let's ask for directions.
31
00:02:31,670 --> 00:02:34,590
No, let's just keep on going.
32
00:02:36,340 --> 00:02:37,940
But they're hitch-hikers.
33
00:02:38,260 --> 00:02:39,430
Why don't we give them a ride?
34
00:02:40,430 --> 00:02:44,390
What are we going to do if we get into
some kind of trouble because of that?
35
00:02:44,930 --> 00:02:46,020
But look...
36
00:02:48,350 --> 00:02:50,560
He's got that child with him, though.
37
00:02:51,060 --> 00:02:52,020
I feel sorry for them.
38
00:02:52,650 --> 00:02:53,940
Why don't we give them a ride?
39
00:03:03,320 --> 00:03:05,910
That's great, isn't it, Tenma?
They stopped for us.
40
00:03:06,370 --> 00:03:07,000
Yeah.
41
00:04:35,930 --> 00:04:40,140
Journey to Freiham
42
00:04:39,410 --> 00:04:40,990
Guten tag. Bitte...
43
00:04:42,700 --> 00:04:46,250
We don't speak German.
Do you speak English?
44
00:04:46,500 --> 00:04:48,210
Oh, you're English.
45
00:04:48,750 --> 00:04:51,630
We want to go to Freiham.
Could you give us a ride?
46
00:04:52,460 --> 00:04:53,750
Give them the map.
47
00:04:54,000 --> 00:04:55,090
Okay.
48
00:04:55,920 --> 00:04:57,340
Where is it?
49
00:04:58,340 --> 00:04:59,590
Where's the place you want to go?
50
00:05:00,380 --> 00:05:02,300
Um, well...
51
00:05:02,670 --> 00:05:06,370
We're about here, so you'd
have to go south for a while.
52
00:05:06,630 --> 00:05:09,880
That's the same direction we're going in.
53
00:05:11,260 --> 00:05:13,600
Well, get in.
54
00:05:13,970 --> 00:05:14,930
Danke-schoen.
55
00:05:19,840 --> 00:05:22,170
Bayern State
(Germany)
56
00:05:24,060 --> 00:05:25,680
How do you know each other?
57
00:05:27,780 --> 00:05:29,570
You're definitely not father and son.
58
00:05:30,490 --> 00:05:34,620
You're Asian, and he's German.
59
00:05:34,740 --> 00:05:36,080
Y-Yes...
60
00:05:36,580 --> 00:05:38,330
He's the child of a good friend.
61
00:05:38,750 --> 00:05:43,540
Just from looking at you, I can tell
that your some kind of specialist.
62
00:05:44,840 --> 00:05:47,550
I can tell by your speech and demeanor.
63
00:05:47,760 --> 00:05:50,680
Honey, please stop.
64
00:05:52,140 --> 00:05:53,640
You're being rude.
65
00:05:54,680 --> 00:05:59,270
Forgive him. He has some weird habits.
66
00:06:00,140 --> 00:06:02,350
He used to be a policeman.
67
00:06:04,900 --> 00:06:05,900
What did they say?
68
00:06:06,440 --> 00:06:09,490
It seems he used to be with the police.
69
00:06:13,570 --> 00:06:14,740
Let's get off, Tenma.
70
00:06:15,390 --> 00:06:15,930
No.
71
00:06:16,700 --> 00:06:23,830
So... your husband must be retired and enjoying
some travel with his wife, right?
72
00:06:24,120 --> 00:06:27,800
Yes, he's always been a slave to his work.
73
00:06:28,550 --> 00:06:32,180
When he was working, we couldn't even
think of doing something like this.
74
00:06:33,630 --> 00:06:37,010
I'm sorry for bothering you when you're
finally alone with your wife.
75
00:06:37,890 --> 00:06:40,680
If we're in the way, we can leave.
76
00:06:40,830 --> 00:06:41,330
No.
77
00:06:41,430 --> 00:06:45,810
Ever since we got the rental car from the airport,
we haven't been able to figure out the map.
78
00:06:46,270 --> 00:06:48,320
We haven't been able to
order food very well, either.
79
00:06:48,940 --> 00:06:52,070
I'd be much more confident if
we had an interpreter with us.
80
00:06:53,610 --> 00:06:54,660
Really.
81
00:07:37,070 --> 00:07:39,160
What should we do, Honey?
82
00:07:41,200 --> 00:07:43,580
You can't do anything about that.
83
00:07:44,040 --> 00:07:46,120
We have to go to the next gas station.
84
00:07:46,960 --> 00:07:48,210
There's a car.
85
00:07:48,710 --> 00:07:52,050
Hey, stop! Stop!
86
00:07:55,340 --> 00:07:56,360
What's wrong?
87
00:07:56,360 --> 00:07:57,470
We're out of gas.
88
00:07:59,140 --> 00:08:02,770
In a place like this?
I don't think I can help you.
89
00:08:04,980 --> 00:08:07,440
I can only let two of you on.
90
00:08:10,020 --> 00:08:10,940
Mr. Jones.
91
00:08:10,940 --> 00:08:12,940
Don't worry. Just get on
and get out of here.
92
00:08:13,570 --> 00:08:14,190
But...
93
00:08:14,860 --> 00:08:17,860
There's no reason for you to
stick around here with us.
94
00:08:23,330 --> 00:08:28,460
When I get to the next gas station,
I'll tell them what happened.
95
00:08:29,000 --> 00:08:31,960
Right. We'd be grateful if you did that.
96
00:08:48,560 --> 00:08:50,060
That was pretty lucky.
97
00:08:50,440 --> 00:08:52,230
We found another ride so quickly.
98
00:08:52,770 --> 00:08:53,780
Yeah.
99
00:09:08,710 --> 00:09:11,420
Take us to the next gas station, please.
100
00:09:11,880 --> 00:09:13,670
There aren't any around here.
101
00:09:36,030 --> 00:09:37,240
It's getting late.
102
00:09:41,240 --> 00:09:47,250
If he told them, the people at the gas station
would come for us, wouldn't they?
103
00:09:48,040 --> 00:09:48,710
Yeah.
104
00:09:50,210 --> 00:09:51,210
That man...
105
00:09:53,420 --> 00:09:55,550
He might have just left us.
106
00:09:56,130 --> 00:10:01,880
Honey... No, he didn't. I thought
he was a nice man.
107
00:10:02,640 --> 00:10:03,550
I'm not so sure.
108
00:10:17,860 --> 00:10:19,030
The sky is so beautiful.
109
00:10:19,990 --> 00:10:22,200
If you're talking about the sunset,
I've already heard it many times.
110
00:10:23,110 --> 00:10:25,240
I've already seen it many times.
111
00:10:26,120 --> 00:10:30,870
It's not the sun setting.
The sun's already gone down.
112
00:10:33,210 --> 00:10:34,540
Look!
113
00:10:35,210 --> 00:10:37,380
Look at the color of the
sky after the sun has set.
114
00:10:42,260 --> 00:10:43,970
I wonder if Robert is also watching it.
115
00:10:45,010 --> 00:10:46,220
Watching this sky...
116
00:10:48,850 --> 00:10:49,720
Huh?
117
00:10:50,220 --> 00:10:51,230
That's...
118
00:10:53,350 --> 00:10:56,310
Honey, take a look.
119
00:10:59,900 --> 00:11:01,070
Someone's coming.
120
00:11:04,700 --> 00:11:06,490
See? I told you.
121
00:11:10,750 --> 00:11:13,000
I knew he'd come!
122
00:11:21,130 --> 00:11:24,800
A nearby farmer gave us
some gasoline and a lamp.
123
00:11:26,800 --> 00:11:28,140
See, Honey?
124
00:12:21,640 --> 00:12:22,810
It's delicious.
125
00:12:23,220 --> 00:12:24,020
Don't you think so, Honey?
126
00:12:24,390 --> 00:12:25,890
Huh? Yeah.
127
00:12:26,310 --> 00:12:32,610
Thanks to your translating the menu, we've
had such a wonderful meal. Right?
128
00:12:34,900 --> 00:12:36,240
Especially that wine.
129
00:12:36,700 --> 00:12:40,280
Forster Ungeheuer. It's wine
from the Pfalz area.
130
00:12:41,660 --> 00:12:43,700
What's that "Leber" dish?
131
00:12:44,080 --> 00:12:45,080
Leberknödel.
132
00:12:45,620 --> 00:12:49,540
That's it. It was really good!
133
00:12:50,380 --> 00:12:55,340
If you weren't with us, we'd have probably passed
by the good German restaurants without noticing.
134
00:12:55,960 --> 00:12:59,180
No, thank you for treating us to a meal.
135
00:13:00,090 --> 00:13:03,010
Dieter, how would you like another ice cream?
136
00:13:04,560 --> 00:13:06,310
No. He's had enough.
137
00:13:06,770 --> 00:13:08,940
I think he's a criminal.
138
00:13:11,440 --> 00:13:16,530
I'm talking about the man I just
read about that killed his wife.
139
00:13:18,240 --> 00:13:20,030
What do you think.?
140
00:13:21,240 --> 00:13:23,160
I wouldn't know.
141
00:13:24,080 --> 00:13:29,290
When I was a police officer, I had my
fair share of accomplishments.
142
00:13:31,040 --> 00:13:32,500
Stop it already.
143
00:13:32,830 --> 00:13:36,050
Don't tell your old stories here.
144
00:13:38,170 --> 00:13:45,430
When I looked at someone, I could always
figure out if he was a criminal and whether
or not he was a bad person.
145
00:13:46,060 --> 00:13:47,350
I-I see.
146
00:13:47,810 --> 00:13:49,520
Stop it.
147
00:13:50,020 --> 00:13:51,730
Did you drink too much wine?
148
00:13:52,560 --> 00:13:56,940
Yet the longer I did it, the
worse I became at it.
149
00:14:00,990 --> 00:14:04,740
Good people and bad people,
the guilty and the innocent...
150
00:14:06,030 --> 00:14:08,450
I don't have a sense for any of it anymore.
151
00:14:10,750 --> 00:14:14,080
I wasn't that great a police officer.
152
00:14:20,720 --> 00:14:24,050
I might have had too much wine.
153
00:14:26,510 --> 00:14:29,560
What did you call this wine?
154
00:14:30,390 --> 00:14:32,190
Ungeheuer.
155
00:14:33,980 --> 00:14:35,270
It was good.
156
00:15:13,510 --> 00:15:15,180
How cute.
157
00:15:16,260 --> 00:15:20,600
Wouldn't it be nice if Dieter made a lot
of friends in a new place like this?
158
00:15:23,810 --> 00:15:25,310
Yeah.
159
00:15:26,440 --> 00:15:29,980
Everyone is happy during their childhood.
160
00:15:30,940 --> 00:15:32,070
It makes me nostalgic.
161
00:15:32,820 --> 00:15:33,320
Yeah.
162
00:15:39,410 --> 00:15:40,540
Oh, my.
163
00:15:47,790 --> 00:15:50,130
This should be the place.
164
00:15:50,460 --> 00:15:51,500
What is it?
165
00:15:52,800 --> 00:15:54,010
Here you go, Honey.
166
00:15:57,010 --> 00:16:00,760
Sorry, but we'll have to
ask you to take a detour.
167
00:16:01,010 --> 00:16:01,560
Go ahead.
168
00:16:13,690 --> 00:16:14,280
This is the place.
169
00:16:17,950 --> 00:16:18,700
The police?
170
00:16:36,630 --> 00:16:37,720
We'll be back soon.
171
00:16:38,090 --> 00:16:40,550
Please wait in the car for us.
172
00:16:44,140 --> 00:16:46,180
Wh-What are we going to do, Tenma?
173
00:16:56,280 --> 00:16:58,410
Tenma, let's run.
174
00:17:26,180 --> 00:17:26,930
What's wrong?
175
00:17:27,100 --> 00:17:32,060
It looks like there's a car in the patrol car's parking
space again. It looks like a foreigner.
176
00:17:32,560 --> 00:17:34,400
It can't be helped...
177
00:17:42,990 --> 00:17:43,910
What should we do?
178
00:18:22,860 --> 00:18:28,620
Um, this seems to be the opposite direction
from Freiham, the place we want to go.
179
00:18:29,330 --> 00:18:30,080
I know.
180
00:18:31,160 --> 00:18:33,790
Sorry, this won't take much time.
181
00:18:34,380 --> 00:18:37,090
I made some plans at Steinbach Castle.
182
00:18:37,630 --> 00:18:38,920
Honey...
183
00:18:39,260 --> 00:18:40,590
Steinbach Castle?
184
00:18:41,050 --> 00:18:43,010
There's something I want to see there.
185
00:19:09,620 --> 00:19:10,500
Are you all right?
186
00:19:11,200 --> 00:19:13,960
Yes. Thank you.
187
00:19:28,430 --> 00:19:30,680
Our son wrote to us about this place.
188
00:19:31,930 --> 00:19:34,600
He said that the view from
this castle was wonderful.
189
00:19:35,310 --> 00:19:37,360
He mentioned wanting to show it to us.
190
00:19:38,190 --> 00:19:40,320
Your son lives here?
191
00:19:42,280 --> 00:19:45,030
We're on our way to see him,
192
00:19:45,490 --> 00:19:47,030
but we keep on making stops.
193
00:20:00,800 --> 00:20:03,300
He was admiring this scenery.
194
00:20:11,470 --> 00:20:12,470
Our son...
195
00:20:14,430 --> 00:20:18,610
Our son killed someone.
196
00:20:20,360 --> 00:20:23,030
We came here to see him, face to face.
197
00:20:36,210 --> 00:20:40,340
We'll be leaving now. Thank you very much.
198
00:20:40,710 --> 00:20:44,760
No, we thank you from the
bottom of our hearts.
199
00:20:45,970 --> 00:20:48,050
Thank you. Take care.
200
00:20:54,310 --> 00:20:55,890
He was such a nice man.
201
00:20:56,310 --> 00:20:56,850
Yeah.
202
00:20:58,440 --> 00:21:02,940
He's currently being pursued
as a murder suspect.
203
00:21:03,860 --> 00:21:06,650
That can't be. He...
204
00:21:06,650 --> 00:21:08,660
No, it's true.
205
00:21:09,280 --> 00:21:11,410
I saw his wanted picture.
206
00:21:11,990 --> 00:21:12,740
But...
207
00:21:13,330 --> 00:21:20,630
The truth is that when I said "hello" to the officer who
arrested Robert today, his picture was at the station.
208
00:21:21,540 --> 00:21:22,630
I can't believe it.
209
00:21:23,460 --> 00:21:24,460
Such a nice person?
210
00:21:25,170 --> 00:21:25,800
Yeah.
211
00:21:26,050 --> 00:21:29,720
Before I saw his picture, I doubted him,
212
00:21:31,090 --> 00:21:33,100
and when I met him, I confirmed it.
213
00:21:34,100 --> 00:21:35,220
He's innocent.
214
00:21:36,140 --> 00:21:38,310
He cannot be a bad person.
215
00:21:40,480 --> 00:21:41,060
Yes.
216
00:21:43,650 --> 00:21:47,860
Our son, Robert, killed someone.
217
00:21:47,860 --> 00:21:51,450
I was so ashamed that I couldn't even
face my friends and family.
218
00:21:51,870 --> 00:21:55,330
When I thought that, I quit the force.
219
00:21:58,710 --> 00:22:03,670
I want to confirm one last thing
with my own eyes, though.
220
00:22:05,590 --> 00:22:09,590
Robert had committed a crime,
but he's not a bad person.
221
00:22:12,760 --> 00:22:13,430
Come...
222
00:22:13,970 --> 00:22:17,430
Let's go see Robert.
223
00:23:50,120 --> 00:23:54,590
Happy Holidays
15947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.