Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,370 --> 00:00:05,730
I got divorced three years ago.
2
00:00:06,460 --> 00:00:09,610
No, it's more like my wife ran away from me.
3
00:00:10,380 --> 00:00:14,450
I wish I'd paid more attention to her.
4
00:00:14,840 --> 00:00:18,370
She left me because I paid more attention to this thing.
5
00:00:18,760 --> 00:00:20,710
This is what she said to me:
6
00:00:21,140 --> 00:00:26,090
"You're just a collector who peeks into people's hearts."
7
00:00:27,520 --> 00:00:28,170
Doctor.
8
00:00:29,440 --> 00:00:30,680
You've got problems.
9
00:00:32,190 --> 00:00:33,350
You might be right.
10
00:00:33,900 --> 00:00:44,290
My talent for fishing around in the abyss of
people's hearts also carries a high risk
of sinking into that abyss myself.
11
00:00:45,330 --> 00:00:49,610
Your fourth victim was an 18-year-old girl...
12
00:00:50,000 --> 00:00:53,950
Do you remember the sexual arousal
you felt when you chopped her up?
13
00:00:57,470 --> 00:00:58,080
Doctor.
14
00:00:59,260 --> 00:01:02,330
Ask me about the twelfth murder.
15
00:01:03,850 --> 00:01:06,420
Hanna Kempf of Krupp-Haus.
16
00:01:07,100 --> 00:01:08,260
Fifty-two years old.
17
00:01:09,230 --> 00:01:11,440
When I did that, I...
18
00:01:11,440 --> 00:01:13,970
No, you don't have to tell
me about that incident.
19
00:01:14,450 --> 00:01:16,350
I'm sure I'll want to ask
about it sometime in the future,
20
00:01:16,610 --> 00:01:20,180
but for now, I'd like to ask
about the first eleven incidents,
21
00:01:20,950 --> 00:01:21,690
okay?
22
00:01:22,490 --> 00:01:29,940
Tell me, is the peak of your sexual arousal
usually before or after you kill someone?
23
00:02:58,170 --> 00:03:03,820
As you can see there, his victims are limited to
missing school girls from the ages of 16 to 18.
24
00:02:58,220 --> 00:03:02,390
Monster's Abyss
25
00:03:04,180 --> 00:03:08,250
His crimes should obviously be
classified as sexual murders.
26
00:03:08,470 --> 00:03:11,830
He confessed to a twelfth murder, though.
27
00:03:12,230 --> 00:03:18,760
The victim of this murder was a 52-year-old
woman named Kempf, and on top of
that, there was no evidence of sex.
28
00:03:19,650 --> 00:03:26,160
He claims that he did this at the request of
a friend, and our investigation is in a
state of confusion due to his claim.
29
00:03:26,160 --> 00:03:26,820
Huh?
30
00:03:30,200 --> 00:03:30,850
Who is it?
31
00:03:40,170 --> 00:03:41,490
Who's there?
32
00:03:43,300 --> 00:03:44,900
It's me, Rudy.
33
00:03:51,060 --> 00:03:51,710
Tenma!
34
00:03:54,390 --> 00:03:56,250
You surprised me.
35
00:03:57,060 --> 00:04:00,380
Sorry, this was the only way I could reach you.
36
00:04:01,320 --> 00:04:02,470
You know why.
37
00:04:03,030 --> 00:04:04,340
Yes, I've heard.
38
00:04:05,110 --> 00:04:08,010
Do you think I'm a serial killer?
39
00:04:09,370 --> 00:04:10,180
I don't know.
40
00:04:10,950 --> 00:04:16,110
I've just heard rumors in the papers, on the
news, and from old college colleagues.
41
00:04:18,670 --> 00:04:21,990
What did you come here to ask me?
42
00:04:22,590 --> 00:04:26,180
It's not that we're good friends, especially since...
43
00:04:26,670 --> 00:04:28,410
you've had nothing but contempt for me.
44
00:04:30,760 --> 00:04:32,710
That's what I feel when I look into your eyes.
45
00:04:33,180 --> 00:04:35,540
I feel that you despised me.
46
00:04:38,230 --> 00:04:39,880
Oh, I see.
47
00:04:40,190 --> 00:04:42,550
You want me to give back that money I borrowed.
48
00:04:43,360 --> 00:04:44,050
Is it money?
49
00:04:44,190 --> 00:04:45,530
No, it's not that.
50
00:04:45,900 --> 00:04:48,720
I've heard that you're one of
the top criminal psychologists.
51
00:04:49,780 --> 00:04:52,520
I have something I want you to take a look at.
52
00:04:56,790 --> 00:04:59,230
"Look at me! Look at me!"
53
00:04:59,290 --> 00:05:03,990
"The monster inside me has
grown so big, Doctor Tenma!"
54
00:05:05,340 --> 00:05:09,050
"Help me! The monster inside me is about to explode!"
55
00:05:10,470 --> 00:05:11,660
What is this?
56
00:05:15,310 --> 00:05:16,500
I see.
57
00:05:17,100 --> 00:05:20,710
This Johan is the real killer of the director.
58
00:05:20,850 --> 00:05:27,300
He killed the foster parents that took care of him, left
you those messages, and once again disappeared.
59
00:05:27,990 --> 00:05:30,810
I have to find him as soon as possible.
60
00:05:31,240 --> 00:05:35,580
And with that, prove your
innocence as soon as possible.
61
00:05:43,000 --> 00:05:49,820
Twenty years ago, there was a kid at a famous
medical school who didn't rest until
he became the top of his class.
62
00:05:50,380 --> 00:05:55,620
When a Japanese student came to that school,
his situation changed completely.
63
00:05:56,470 --> 00:06:00,130
He was sociable and popular with everyone.
64
00:06:00,520 --> 00:06:02,250
On top of that, his grades were excellent.
65
00:06:02,440 --> 00:06:07,510
The student who was at the top of the class
was displaced during the midterm exam.
66
00:06:08,820 --> 00:06:13,260
He worked his hardest for the finals so that
he could become the top student again.
67
00:06:14,200 --> 00:06:16,730
He had done perfectly in
all of his classes until then,
68
00:06:17,450 --> 00:06:23,520
but the last test was his worst subject:
Introduction to Medical Law.
69
00:06:24,330 --> 00:06:27,860
If he did poorly on that test, all his hard
work would have been for nothing.
70
00:06:31,800 --> 00:06:33,990
That man played his last card.
71
00:06:35,340 --> 00:06:37,110
It was the only way he could get the high score.
72
00:06:37,930 --> 00:06:38,790
However...
73
00:06:47,070 --> 00:06:50,180
However, the Japanese man didn't tell anyone.
74
00:06:50,360 --> 00:06:53,860
The result was that the man took back
his position as the top student.
75
00:06:58,370 --> 00:07:02,230
So do you have any ideas
about those two messages?
76
00:07:02,790 --> 00:07:05,430
Is your theory that of multiple personalities?
77
00:07:07,710 --> 00:07:14,440
You're trying to say that one personality is a
murderer, and the other personality
is trying to stop those murders.
78
00:07:15,760 --> 00:07:20,920
There are, of course, examples of serial killers
leaving messages like this behind,
79
00:07:21,450 --> 00:07:26,670
but there's also the possibility that they're using
this to escape from being guilty of their actions.
80
00:07:28,060 --> 00:07:32,760
Seeing through that is where we
psychoanalysts show our skill.
81
00:07:33,190 --> 00:07:39,940
Many people think that all serial killers are
introverts, but they are sadly mistaken.
82
00:07:40,330 --> 00:07:44,730
Some of them are intelligent,
sociable, and very persuasive.
83
00:07:45,670 --> 00:07:48,180
They're all big fat liars.
84
00:07:51,000 --> 00:07:54,490
Are you saying that he's just playing with me?
85
00:07:55,090 --> 00:07:58,370
Hold on. You shouldn't rush to conclusions.
86
00:07:58,800 --> 00:08:02,160
Will you tell me more about Johan, first?
87
00:08:02,810 --> 00:08:05,210
The truth is that I got divorced three years ago.
88
00:08:05,690 --> 00:08:08,920
No, it's more like my wife ran away from me.
89
00:08:11,020 --> 00:08:12,010
Thank you, Rudy.
90
00:08:12,320 --> 00:08:14,390
That was a fascinating conversation, Tenma.
91
00:08:14,900 --> 00:08:17,100
I'd really like to research this in further detail.
92
00:08:17,360 --> 00:08:19,350
Get in touch with me in a week.
93
00:08:21,700 --> 00:08:23,650
What do you think of him?
94
00:08:24,660 --> 00:08:25,610
I understand him.
95
00:08:26,370 --> 00:08:29,360
Oh? In what way?
96
00:08:30,330 --> 00:08:33,320
The monster he was talking about...
97
00:08:34,460 --> 00:08:35,450
I see.
98
00:08:36,090 --> 00:08:37,390
So there's a monster.
99
00:08:38,390 --> 00:08:44,670
Of course, they exist... inside of you,
inside of him, even inside of me!
100
00:08:45,100 --> 00:08:45,830
Stop it.
101
00:08:47,770 --> 00:08:49,090
Stop your academic nonsense.
102
00:08:50,350 --> 00:08:51,140
What do you mean?
103
00:08:52,230 --> 00:08:55,680
I'm saying that monsters really exist in this world.
104
00:09:00,070 --> 00:09:01,390
What's with your eyes?
105
00:09:02,080 --> 00:09:03,940
Don't look at me with those eyes!
106
00:09:09,460 --> 00:09:11,330
I hate being looked down on.
107
00:09:15,420 --> 00:09:16,200
What are you doing?
108
00:09:20,590 --> 00:09:22,370
We're done here.
109
00:09:26,520 --> 00:09:27,420
Are you scared?
110
00:09:28,230 --> 00:09:30,420
Are you scared? Huh?!
111
00:09:32,560 --> 00:09:36,650
There are much more frightening things in this world.
112
00:09:37,900 --> 00:09:39,760
I'll let you know something good.
113
00:09:41,530 --> 00:09:43,470
Thank you for your cooperation.
114
00:09:44,080 --> 00:09:47,140
So he's definitely going to see you again?
115
00:09:47,870 --> 00:09:48,940
He will.
116
00:09:49,660 --> 00:09:52,360
When he does, I'll contact you at once.
117
00:09:53,040 --> 00:09:53,900
However...
118
00:09:54,750 --> 00:09:55,490
However...?
119
00:09:56,590 --> 00:10:01,410
After you arrest him, I'd like you
to let me use him for research.
120
00:10:01,680 --> 00:10:04,660
He's a fascinating criminal,
121
00:10:05,140 --> 00:10:07,040
that Dr. Tenma.
122
00:10:16,480 --> 00:10:18,130
I'll let you know something good.
123
00:10:20,610 --> 00:10:22,930
Go to the Kempf Mansion,
124
00:10:23,490 --> 00:10:24,930
to the basement storage room.
125
00:10:25,530 --> 00:10:27,770
You'll understand when you get there.
126
00:10:34,750 --> 00:10:39,200
The proof that monsters exist is there.
127
00:10:45,290 --> 00:10:45,940
Hello?
128
00:10:48,460 --> 00:10:49,520
Hey, Tenma.
129
00:10:50,750 --> 00:10:52,570
I'd love to see you.
130
00:10:54,000 --> 00:10:55,150
Got it.
131
00:10:56,300 --> 00:10:57,280
I'll be waiting!
132
00:10:59,630 --> 00:11:00,740
Inspector Kohl.
133
00:11:01,050 --> 00:11:02,950
I've gotten in touch with Tenma.
134
00:11:03,600 --> 00:11:06,710
8:00 P.M. in Oder Park, in front of the fountain.
135
00:11:07,270 --> 00:11:07,790
Goodbye.
136
00:11:15,150 --> 00:11:20,260
I'm currently following the route of entry
that Jurgens used to commit his crime.
137
00:11:20,650 --> 00:11:25,680
According to his confession, he snuck in through
this storage room and spent a few hours here.
138
00:11:26,540 --> 00:11:32,400
When she came home, he snuck up to the
second-floor bedroom and killed her.
139
00:11:37,840 --> 00:11:42,830
There's nothing unusual here... just pictures.
140
00:11:43,180 --> 00:11:44,200
A lot of them.
141
00:11:45,680 --> 00:11:47,580
They have Mrs. Kempf in them.
142
00:11:58,610 --> 00:12:00,180
A doll.
143
00:12:00,650 --> 00:12:02,600
I don't see anything out of the ordinary.
144
00:12:02,990 --> 00:12:06,640
There's no proof that there's a monster
like Jurgens said there was.
145
00:12:07,370 --> 00:12:12,110
It seems that Jurgens committed this murder
to throw the investigators off his trail.
146
00:12:12,830 --> 00:12:16,610
He claimed that he killed at
the request of his friend.
147
00:12:17,040 --> 00:12:20,160
He called that friend a "monster."
148
00:12:42,320 --> 00:12:46,390
When I was a kid, my mother
would always punish me.
149
00:12:47,570 --> 00:12:52,350
There was a large doll that
she loved very much.
150
00:12:53,120 --> 00:12:56,270
It was a female doll with long hair.
151
00:12:57,500 --> 00:13:00,900
When I was beaten, I pleaded
with the doll to help me,
152
00:13:01,550 --> 00:13:05,730
but it would only look at me and grin.
153
00:13:06,760 --> 00:13:10,580
There were just a lot of
photos in that storage room.
154
00:13:12,560 --> 00:13:15,630
No matter where I looked, it was just
my mother, my mother, my mother...
155
00:13:16,440 --> 00:13:19,590
always watching over me.
156
00:13:21,270 --> 00:13:22,430
What does this mean?
157
00:13:23,990 --> 00:13:25,550
Is it that?
158
00:13:25,900 --> 00:13:31,250
Is it that Jurgens changed this storage room
to look like the room from his childhood?
159
00:13:42,960 --> 00:13:46,270
This is Jurgens as a child.
160
00:13:46,590 --> 00:13:50,250
This can't be. He couldn't have
known Mrs. Kempf as a child.
161
00:13:52,510 --> 00:13:54,120
What's with this photo?
162
00:14:04,230 --> 00:14:07,180
Jurgens' face as a child was put on top.
163
00:14:13,580 --> 00:14:16,400
This one, too. This... this too!
164
00:14:18,080 --> 00:14:18,770
And this one, too!
165
00:14:20,460 --> 00:14:22,740
Mrs. Kempf was not supposed to have had any children.
166
00:14:24,840 --> 00:14:25,950
Then this boy is...
167
00:14:27,720 --> 00:14:29,030
Who are you?
168
00:14:30,340 --> 00:14:33,870
The proof that monsters exist is there.
169
00:14:36,430 --> 00:14:40,340
I just did everything exactly as the
letters from my friend told me.
170
00:14:40,650 --> 00:14:42,380
Your friend?
171
00:14:43,020 --> 00:14:49,320
One day, I got a letter in a
blank envelope with no address.
172
00:14:50,160 --> 00:14:51,930
He knew about me.
173
00:14:52,530 --> 00:14:55,770
He wrote to me in an overly familiar
way, and at first I was angry.
174
00:14:56,830 --> 00:15:00,070
After that, I got a letter every week.
175
00:15:01,500 --> 00:15:03,190
He was a letter demon.
176
00:15:06,550 --> 00:15:08,110
But then the letters didn't come as quickly.
177
00:15:08,380 --> 00:15:10,580
Gradually, I started enjoying receiving them.
178
00:15:11,470 --> 00:15:13,200
Those letters were fun.
179
00:15:13,970 --> 00:15:18,580
I thought that he might really be my friend.
180
00:15:19,350 --> 00:15:22,590
Then one day, he called me with that letter.
181
00:15:23,270 --> 00:15:26,010
"Go look at the basement in that mansion..."
182
00:15:26,780 --> 00:15:28,940
The storage room in the basement
of Mrs. Kempf's mansion...?
183
00:15:33,410 --> 00:15:35,020
How did he know?
184
00:15:37,580 --> 00:15:41,730
How did he know about my childhood?
185
00:15:43,120 --> 00:15:45,860
I was totally confused, there
in the basement storage room.
186
00:15:46,800 --> 00:15:48,110
What's going on?
187
00:15:48,840 --> 00:15:52,160
Is Mrs. Kempf my mother?
188
00:15:54,430 --> 00:15:58,270
When I came to my senses, I went up
to the second floor and killed her.
189
00:15:59,640 --> 00:16:01,500
He was a letter demon.
190
00:16:02,190 --> 00:16:04,970
Did that "friend" send letters to Mrs. Kempf, too?
191
00:16:18,740 --> 00:16:19,560
This one...
192
00:16:23,420 --> 00:16:24,070
This one...
193
00:16:25,380 --> 00:16:26,030
This one...
194
00:16:27,880 --> 00:16:28,610
And this one!
195
00:16:30,300 --> 00:16:32,530
"Look at me! Look at me!"
196
00:16:32,800 --> 00:16:36,040
"The monster inside me has grown so big!"
197
00:16:36,640 --> 00:16:40,670
"Help! The monster inside me
is about to explode!"
198
00:16:42,140 --> 00:16:43,960
These are the messages that Johan left me.
199
00:16:46,150 --> 00:16:46,880
They're the same.
200
00:16:53,070 --> 00:16:57,850
The friend and Johan are real...?
201
00:17:07,080 --> 00:17:07,840
He's still not here?
202
00:17:08,290 --> 00:17:10,150
It's past eight o'clock.
203
00:17:10,920 --> 00:17:12,910
Inspector Kohl, look there.
204
00:17:17,220 --> 00:17:18,120
He's here.
205
00:17:19,220 --> 00:17:21,040
He's an Asian man with long hair.
206
00:17:29,610 --> 00:17:31,990
I'm sorry for bothering you
at such a busy time, Rudy.
207
00:17:33,110 --> 00:17:35,720
I analyzed what you'd said.
208
00:17:36,570 --> 00:17:38,180
I thought you made it up.
209
00:17:38,500 --> 00:17:40,480
"Johan doesn't exist."
210
00:17:41,030 --> 00:17:44,240
"He's just something you made up."
211
00:17:45,580 --> 00:17:47,740
Hear me out, Rudy. I...
212
00:17:48,080 --> 00:17:52,900
I'm currently researching a
serial killer named Jurgens.
213
00:17:53,510 --> 00:17:57,490
There's only one incident where the modus
operandi is different from the others.
214
00:17:58,050 --> 00:18:00,260
No, listen to what I have to say.
215
00:18:00,260 --> 00:18:05,230
That's all for today. Come again!
216
00:18:05,850 --> 00:18:07,090
The carnival is over.
217
00:18:08,230 --> 00:18:11,720
Tell all the groups, "When I give the
signal, move in and capture him."
218
00:18:12,130 --> 00:18:12,470
Sir.
219
00:18:13,020 --> 00:18:14,930
Don't forget to listen to their conversation.
220
00:18:15,900 --> 00:18:18,970
Tenma, you looked down on me, didn't you?
221
00:18:20,160 --> 00:18:26,100
Ever since you saw me cheating, you've
always looked down on me.
222
00:18:26,540 --> 00:18:27,450
Didn't you?
223
00:18:30,670 --> 00:18:31,360
Inspector Kohl.
224
00:18:31,710 --> 00:18:32,650
This is bad.
225
00:18:33,170 --> 00:18:36,320
Tenma and the doctor are
walking towards the west exit.
226
00:18:37,260 --> 00:18:40,240
They'll get lost in the crowd leaving the carnival.
227
00:18:41,010 --> 00:18:44,620
I deserve all the scorn you can give me.
228
00:18:44,810 --> 00:18:46,430
Rudy, more importantly, right now...
229
00:18:46,430 --> 00:18:48,040
Do you remember?
230
00:18:48,100 --> 00:18:51,960
I used that hidden paper to cheat on the exam.
231
00:18:52,770 --> 00:18:53,940
Just like this.
232
00:18:56,150 --> 00:18:58,680
"Run! You're surrounded by the police!"
233
00:18:59,240 --> 00:19:00,430
Don't look, just walk.
234
00:19:02,870 --> 00:19:04,350
Is the doctor being threatened?
235
00:19:04,700 --> 00:19:08,190
The crowd is too loud. I can't hear anything.
236
00:19:12,460 --> 00:19:16,990
Jurgens said that he killed
at the request of his friend.
237
00:19:19,590 --> 00:19:20,910
This is...
238
00:19:21,550 --> 00:19:24,200
This was in Mrs. Kempf's storage room.
239
00:19:26,520 --> 00:19:28,960
Mrs. Kempf didn't have any children.
240
00:19:30,230 --> 00:19:35,880
The Johan you spoke of and Jurgens'
friend are probably one in the same.
241
00:19:39,820 --> 00:19:42,100
They're outside the west gate.
Should we stop them?
242
00:19:42,530 --> 00:19:45,390
Wait! Tenma might have a gun!
243
00:19:46,160 --> 00:19:50,270
Mrs. Kempf had letters that had the same
messages as the letters he left you.
244
00:19:50,790 --> 00:19:55,690
Johan was feeding off of her, and when
her use had run out, he disposed of her.
245
00:19:56,630 --> 00:19:59,610
It might have been to eliminate his past, just as you said.
246
00:20:02,680 --> 00:20:04,040
You're innocent.
247
00:20:06,260 --> 00:20:11,250
Maybe I can't tell you anything more than that,
but from what I've analyzed, I can tell you this:
248
00:20:11,890 --> 00:20:16,170
I don't know how, but
Johan can sniff out the killers.
249
00:20:16,820 --> 00:20:20,890
On top of that, he can
isolate them and control them.
250
00:20:22,280 --> 00:20:28,560
I can't find the case where Johan had killed
his foster parents after adolescence.
251
00:20:29,450 --> 00:20:33,860
It's probably because he thought that foster
parents weren't necessary anymore.
252
00:20:34,670 --> 00:20:36,530
I can think of something else.
253
00:20:38,250 --> 00:20:43,280
Johan found his ideal family and joined it.
254
00:20:43,510 --> 00:20:46,080
Why is he trying to erase his past, though?
255
00:20:46,510 --> 00:20:48,620
Does he have some reason for doing that?
256
00:20:49,220 --> 00:20:53,920
Is he joining his family for some reason?
257
00:20:54,730 --> 00:20:56,050
If so, for what reason?
258
00:21:01,230 --> 00:21:04,040
Now, we've made it to the bus terminal.
259
00:21:04,530 --> 00:21:06,770
Get ready. Find out which bus he gets on.
260
00:21:07,410 --> 00:21:08,770
Surround the terminal with the squad cars.
261
00:21:09,080 --> 00:21:10,230
Get ready for pursuit!
262
00:21:10,370 --> 00:21:10,850
Yes, sir.
263
00:21:13,830 --> 00:21:16,270
I've already got you a ticket.
264
00:21:17,210 --> 00:21:17,820
Tenma...
265
00:21:18,670 --> 00:21:21,890
There are still ways to
prove that you're innocent.
266
00:21:22,300 --> 00:21:23,490
I'll help you.
267
00:21:24,930 --> 00:21:29,500
I'm not chasing after Johan to clear my name.
268
00:21:31,180 --> 00:21:32,960
Thank you, Rudy.
269
00:21:35,230 --> 00:21:37,250
Tenma, don't tell me...
270
00:21:37,440 --> 00:21:38,380
You're going to... to Johan...
271
00:21:38,520 --> 00:21:42,760
Oh, yes. I never looked down on you.
272
00:21:43,320 --> 00:21:44,260
It's true.
273
00:21:44,780 --> 00:21:48,010
You looked like an interesting fellow,
but I never had a chance to meet you.
274
00:21:48,990 --> 00:21:51,270
But now we're finally friends, aren't we?
275
00:21:51,910 --> 00:21:55,650
You saw me cheat, though.
276
00:21:56,040 --> 00:21:58,610
You lifted your head and looked my way.
277
00:22:01,000 --> 00:22:03,490
I was cheating, too.
278
00:22:06,760 --> 00:22:08,140
What did you say?
279
00:22:08,140 --> 00:22:11,160
Five buses left at the same time?
280
00:22:18,350 --> 00:22:19,170
Tenma...
281
00:23:50,140 --> 00:23:54,580
Journey to Freiham
22126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.