All language subtitles for Monster.2004.S01E18.Five.Sugars.1080p.BluRay.DUAL.FLAC.2.0.x264-Kitsune_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,960 --> 00:00:10,920 Let's not take a side trip here! Let's just hurry and go! 2 00:00:11,590 --> 00:00:14,210 Geez. My life sucks. 3 00:00:14,470 --> 00:00:17,030 I'm hungry, and I have no money. 4 00:00:18,010 --> 00:00:20,220 If only I had that rug... 5 00:00:20,300 --> 00:00:21,350 Dammit! 6 00:00:25,810 --> 00:00:26,520 Huh? 7 00:00:26,890 --> 00:00:27,980 What's this? 8 00:00:30,360 --> 00:00:32,150 Th-This is... 9 00:00:39,780 --> 00:00:44,580 "Help me! The monster inside me is about to explode." 10 00:00:47,290 --> 00:00:48,500 Johan has... 11 00:00:49,630 --> 00:00:51,090 two personalities! 12 00:02:20,070 --> 00:02:23,990 Five Sugars 13 00:02:25,250 --> 00:02:29,960 So you're saying that when you got to the warehouse, 14 00:02:30,210 --> 00:02:34,300 the Asian and the arsonist had already fought, 15 00:02:34,590 --> 00:02:38,930 and when the Asian man saw you, he fled from the scene. 16 00:02:39,390 --> 00:02:42,040 Is that right, Ms. Anna Liebert? 17 00:02:42,980 --> 00:02:43,670 Yes. 18 00:02:45,270 --> 00:02:52,940 The suspect is an extremist, and he turned himself in while mentioning something about "a flame for a race's festival." 19 00:02:53,360 --> 00:02:59,020 Your background checks out, so we're done for today. 20 00:02:59,910 --> 00:03:02,760 So I can go home now? 21 00:03:03,000 --> 00:03:03,860 Yes. 22 00:03:09,120 --> 00:03:16,300 One more thing. Didn't people call that man Dr. Tenma? 23 00:03:16,960 --> 00:03:20,610 Do you know anything about him? 24 00:03:23,350 --> 00:03:24,640 No, I don't. 25 00:03:30,560 --> 00:03:31,770 What do you think? 26 00:03:32,360 --> 00:03:37,320 Wearing those clothes? It makes me think she's a hooker... 27 00:03:37,990 --> 00:03:38,900 Not her. 28 00:03:40,360 --> 00:03:42,330 I meant Dr. Tenma. 29 00:03:43,120 --> 00:03:48,080 That's what the people from the Turkish quarter called that Asian man! 30 00:03:48,750 --> 00:03:53,610 When we told them that he was a murder suspect, though, 31 00:03:54,130 --> 00:03:58,760 they all clammed up and said they didn't know him. 32 00:04:07,930 --> 00:04:10,560 I came to back you up. 33 00:04:11,600 --> 00:04:12,650 Mr. Rosso. 34 00:04:15,980 --> 00:04:18,820 You're safe, Anna. I was worried! 35 00:04:19,570 --> 00:04:21,700 You just disappeared all of a sudden. 36 00:04:33,710 --> 00:04:34,950 You changed clothes? 37 00:04:38,920 --> 00:04:41,130 These clothes suit you much better. 38 00:04:41,550 --> 00:04:43,460 Those clothes didn't fit you at all. 39 00:04:43,760 --> 00:04:46,960 You must be hungry. Eat up! 40 00:04:49,680 --> 00:04:51,230 Aren't you going to eat, Mr. Rosso? 41 00:04:52,060 --> 00:04:53,810 I ate before I came. 42 00:04:54,650 --> 00:04:56,020 I'll be happy with just some coffee. 43 00:04:57,770 --> 00:04:58,970 Come on, eat! 44 00:04:59,320 --> 00:05:01,360 I will. Thanks for the food. 45 00:05:11,660 --> 00:05:12,920 What is it? 46 00:05:13,410 --> 00:05:16,890 You always put in five spoonfuls of sugar. 47 00:05:20,630 --> 00:05:25,050 Of course! Unsweetened coffee isn't good at all. 48 00:05:29,220 --> 00:05:31,060 You finally laughed. 49 00:05:31,270 --> 00:05:32,020 Huh? 50 00:05:36,560 --> 00:05:38,360 You finally laughed. 51 00:05:42,280 --> 00:05:46,410 You had such a gloomy face for coming in for a job interview. 52 00:05:47,280 --> 00:05:50,080 Is it so strange to use so much sugar? 53 00:05:50,240 --> 00:05:52,150 What was it...? Anna... 54 00:05:53,500 --> 00:05:54,870 Anna Liebert. 55 00:05:56,170 --> 00:05:56,930 Umm... 56 00:05:57,880 --> 00:05:59,430 Of course I'll hire you. 57 00:06:01,710 --> 00:06:07,680 Naturally, if I have a beautiful girl like you working for me, my restaurant will be a huge success. 58 00:06:08,760 --> 00:06:09,640 However... 59 00:06:10,140 --> 00:06:10,850 However...? 60 00:06:11,560 --> 00:06:14,890 You should smile more. 61 00:06:15,430 --> 00:06:17,890 You're wasting your beauty. 62 00:06:19,190 --> 00:06:22,390 Thank you. I'll work my hardest! 63 00:06:24,190 --> 00:06:25,990 You don't have to strain yourself. 64 00:06:26,280 --> 00:06:30,990 It's just a countryside Italian restaurant. You'll see how busy it gets. 65 00:06:40,130 --> 00:06:41,340 Come here, Anna. 66 00:06:41,880 --> 00:06:42,630 Yes, sir. 67 00:06:44,550 --> 00:06:46,840 I'll put the food out here. 68 00:06:47,090 --> 00:06:49,300 You take it to the customers. 69 00:06:50,140 --> 00:06:52,560 The dirty dishes go on the right side of the counter. 70 00:06:52,810 --> 00:06:56,160 The wine's over here, and the glasses are on this shelf. 71 00:06:56,810 --> 00:06:59,350 I'll also put the wine on top of the counter. 72 00:06:59,690 --> 00:07:02,160 The tickets with the orders will be here. 73 00:07:02,480 --> 00:07:04,320 The wine is on top of the counter.. 74 00:07:04,730 --> 00:07:05,990 The glasses are here... 75 00:07:06,240 --> 00:07:07,320 This is the water. 76 00:07:07,900 --> 00:07:08,670 Yes, sir. 77 00:07:08,860 --> 00:07:10,410 Good afternoon! 78 00:07:10,950 --> 00:07:11,490 Welcome. 79 00:07:12,200 --> 00:07:13,160 Welcome. 80 00:07:13,580 --> 00:07:15,620 I'm hungry... 81 00:07:26,130 --> 00:07:28,690 Nice to meet you. I'm Anna. 82 00:07:28,690 --> 00:07:34,930 "Nice to meet you"? Don't tell me you're a waitress here! 83 00:07:37,140 --> 00:07:39,690 What do you mean by that? 84 00:07:40,310 --> 00:07:43,900 There's no doubt about it... Anna is a waitress for this restaurant. 85 00:07:44,440 --> 00:07:45,980 I'm looking forward to serving here. 86 00:07:47,190 --> 00:07:48,900 Is this for real? 87 00:08:25,230 --> 00:08:27,360 Anna, I'll have some carbonara. 88 00:08:27,650 --> 00:08:29,570 Anna, I'll have a Bolognese. 89 00:08:29,820 --> 00:08:32,820 Anna, can you come here and get me some water? 90 00:08:32,950 --> 00:08:34,200 I'll be there in a second. 91 00:08:37,120 --> 00:08:39,370 We have carbonara and a Bolognese. 92 00:08:40,000 --> 00:08:40,960 Got it. 93 00:08:42,250 --> 00:08:43,330 Thanks for waiting. 94 00:08:43,580 --> 00:08:44,540 Thank you. 95 00:08:46,260 --> 00:08:50,200 One vongole, one rigatoni!! 96 00:08:50,760 --> 00:08:51,510 Coming. 97 00:08:52,180 --> 00:08:56,940 Where did you catch a cute one like her? 98 00:08:57,310 --> 00:09:00,440 "Catch"? Don't bad-mouth people. 99 00:09:03,230 --> 00:09:09,050 Anna, I'll take you to a nicer place than this. Are you free tonight? 100 00:09:09,360 --> 00:09:14,290 I won't let you off easy if you touch my serving girl! 101 00:09:14,290 --> 00:09:18,780 That crybaby Rosso is using some pretty tough words. 102 00:09:18,830 --> 00:09:24,420 That guy cried when he was watching a movie at my house. 103 00:09:25,710 --> 00:09:26,530 Shut up... 104 00:09:30,130 --> 00:09:32,340 Another squid ink risotto. 105 00:09:40,140 --> 00:09:42,280 They're playing "Summertime." 106 00:09:42,680 --> 00:09:43,790 Huh? 107 00:09:44,140 --> 00:09:47,520 They're playing "Summertime" at the Masterpiece Theater. Look. 108 00:09:52,900 --> 00:09:57,950 It must be great. Frankfurt has a lot of movie theaters. 109 00:09:58,570 --> 00:10:00,770 It was on TV before. 110 00:10:01,240 --> 00:10:03,290 I cried so much. 111 00:10:04,080 --> 00:10:05,580 Have you seen it? 112 00:10:06,170 --> 00:10:07,170 No. 113 00:10:08,250 --> 00:10:09,250 I see. 114 00:10:09,750 --> 00:10:13,670 This movie is set in Venice. 115 00:10:14,170 --> 00:10:20,520 Venice is a port city in Italy. It's been called the water capital. 116 00:10:21,100 --> 00:10:22,490 Wow! 117 00:10:22,680 --> 00:10:26,230 It was originally built on a lagoon, 118 00:10:26,440 --> 00:10:29,020 so a canal ran throughout the city. 119 00:10:29,860 --> 00:10:33,500 I'd like to show you Venice some time. 120 00:10:33,820 --> 00:10:35,990 Have you been there? 121 00:10:36,540 --> 00:10:37,520 Yes. 122 00:10:37,990 --> 00:10:41,240 On top of that, the music in the movie is pretty good. 123 00:10:41,740 --> 00:10:47,250 You've probably heard the main theme for the movie. 124 00:10:47,790 --> 00:10:48,750 What kind of song was it? 125 00:10:49,460 --> 00:10:51,090 Let's see... 126 00:10:58,470 --> 00:11:04,500 If we hurry, we could see it. We could still get in. 127 00:11:06,310 --> 00:11:07,190 Yes... 128 00:11:07,440 --> 00:11:08,470 But... 129 00:11:09,150 --> 00:11:12,770 I see. If we go now, it'll be late by the time we get out. 130 00:11:13,270 --> 00:11:13,730 Yeah. 131 00:11:27,120 --> 00:11:28,190 I'm back. 132 00:11:29,790 --> 00:11:30,930 Welcome back. 133 00:11:31,130 --> 00:11:33,210 Ahh. I'll do it. 134 00:11:33,790 --> 00:11:35,430 Don't worry about it. 135 00:11:35,760 --> 00:11:39,300 I'm sorry for leaving every afternoon. 136 00:11:39,840 --> 00:11:43,390 It's okay. I'm free this time of day anyway. 137 00:11:45,260 --> 00:11:47,520 I don't mean to pry, but... 138 00:11:49,600 --> 00:11:51,550 Where do you go every day? 139 00:11:55,440 --> 00:12:00,560 You don't have to answer. It's your business where you go when you're not working. 140 00:12:03,030 --> 00:12:04,830 I have marksmanship training. 141 00:12:05,950 --> 00:12:06,950 Marksmanship? 142 00:12:08,200 --> 00:12:11,210 Yes, from a man named Wenkel. 143 00:12:12,000 --> 00:12:14,670 Oh, you go to Wenkel's place. 144 00:12:15,090 --> 00:12:16,210 He's a good guy. 145 00:12:30,730 --> 00:12:33,270 Have you ever fired a gun before, Mr. Rosso? 146 00:12:37,110 --> 00:12:39,150 Guns are terrible. 147 00:12:39,530 --> 00:12:42,100 Just seeing one makes me tremble all over. 148 00:13:49,610 --> 00:13:51,450 Here you go. Enjoy. 149 00:13:51,990 --> 00:13:52,870 Thank you. 150 00:14:34,530 --> 00:14:36,280 I wonder how it is this time. 151 00:14:39,790 --> 00:14:41,020 Why don't you try it, then? 152 00:14:49,760 --> 00:14:51,260 What can you taste in it? 153 00:14:52,260 --> 00:14:55,800 Garlic, olive oil, and parsley. 154 00:14:56,050 --> 00:14:58,680 The flavors of everything else you put in there disappeared, didn't they? 155 00:14:59,070 --> 00:14:59,590 Yes. 156 00:15:00,180 --> 00:15:02,690 Then it's not a real pasta dish. 157 00:15:05,110 --> 00:15:06,510 This is hard. 158 00:15:06,900 --> 00:15:09,030 Everything is training. 159 00:15:19,370 --> 00:15:21,330 Mr. Rosso, the bath is free. 160 00:15:21,830 --> 00:15:22,750 Good night. 161 00:15:36,680 --> 00:15:40,390 I couldn't believe that there was such a movie when I was young... 162 00:15:51,900 --> 00:15:55,570 Mr. Rosso, you always cry when you watch movies. 163 00:15:56,110 --> 00:16:02,040 When I was young, even if I wanted to see them, I never had time to watch movies. 164 00:16:03,710 --> 00:16:07,000 I should have eaten a lot of good things then, 165 00:16:07,250 --> 00:16:10,300 but I can't remember the taste of anything from that time. 166 00:16:10,800 --> 00:16:13,470 I didn't even know the taste of sugar. 167 00:16:14,090 --> 00:16:15,710 The taste of sugar? 168 00:16:18,050 --> 00:16:21,050 You know about me, don't you? 169 00:16:24,680 --> 00:16:29,110 After you left here, I did a little background check on you. 170 00:16:35,530 --> 00:16:37,280 Nina Fortner. 171 00:16:37,820 --> 00:16:41,870 Her parents were murdered. Current whereabouts unknown. 172 00:16:45,410 --> 00:16:47,580 What did you want from me? 173 00:16:49,130 --> 00:16:53,110 Did you want a job, or did you want me to tell you something? 174 00:16:55,760 --> 00:16:58,720 I wanted you to tell me something. 175 00:17:03,310 --> 00:17:05,860 How did you know about me? 176 00:17:06,980 --> 00:17:12,070 There was a law professor at the university where I studied. 177 00:17:12,860 --> 00:17:19,360 The Ristorante Nino Case, The Sacco Milano Case, The Sabatini Bombing... 178 00:17:20,280 --> 00:17:25,750 You were an important reference for three murder cases where the modus operandi were different. 179 00:17:26,330 --> 00:17:29,000 They all resulted in a ruling of no prosecution due to the lack of evidence. 180 00:17:30,250 --> 00:17:33,880 That professor had an interesting theory, though. 181 00:17:34,670 --> 00:17:36,320 He said that you were, 182 00:17:38,630 --> 00:17:40,960 without a doubt, a professional assassin. 183 00:17:42,140 --> 00:17:44,110 On top of that, you were top-class. 184 00:18:04,240 --> 00:18:07,090 How many people do you think I killed? 185 00:18:09,210 --> 00:18:11,830 The truth is that I don't remember myself. 186 00:18:13,960 --> 00:18:18,980 When I was a kid, before I knew it, I was a member of the organization. 187 00:18:20,260 --> 00:18:23,290 Theft, blackmail, anything you could think of... 188 00:18:24,140 --> 00:18:26,220 In the end, I became an assassin. 189 00:18:28,060 --> 00:18:30,490 I was able to eat well, thanks to the rewards. 190 00:18:40,530 --> 00:18:41,820 I never asked why. 191 00:18:42,450 --> 00:18:44,070 It was my job. 192 00:18:56,210 --> 00:18:57,840 That day was the same. 193 00:18:58,960 --> 00:19:00,470 Just as usual. 194 00:19:21,440 --> 00:19:23,490 It was at a café in broad daylight. 195 00:19:25,820 --> 00:19:31,330 I was lining up my shot on someone, not knowing or caring what number target he was. 196 00:19:32,660 --> 00:19:36,580 That person was drinking coffee. 197 00:19:38,750 --> 00:19:41,170 He was beginning to add sugar to it. 198 00:19:43,220 --> 00:19:44,180 One spoonful. 199 00:19:45,590 --> 00:19:46,340 Two spoonfuls. 200 00:19:48,140 --> 00:19:49,220 Three spoonfuls. 201 00:19:50,310 --> 00:19:51,350 Four spoonfuls. 202 00:19:53,640 --> 00:20:00,940 When he added the fifth spoonful of sugar, the taste of the coffee I drink all the time spread in my mouth. 203 00:20:05,070 --> 00:20:08,030 That someone began to drink it happily. 204 00:20:18,670 --> 00:20:21,320 That's when I put down my gun. 205 00:20:27,470 --> 00:20:32,570 That was it. That's what made me stop killing people. 206 00:20:34,730 --> 00:20:40,570 Why didn't you ask me how to kill people for these last six months? 207 00:20:43,700 --> 00:20:44,480 I... 208 00:20:46,360 --> 00:20:49,200 I thought that I shouldn't get you involved. 209 00:21:11,810 --> 00:21:13,840 Do you have to go? 210 00:21:18,400 --> 00:21:19,150 Goodbye. 211 00:21:27,950 --> 00:21:29,660 Thank you, Mr. Rosso. 212 00:21:30,620 --> 00:21:32,890 Killing people is easy... 213 00:21:35,080 --> 00:21:37,540 if you can forget the taste of sugar. 214 00:23:49,820 --> 00:23:54,500 Monster's Abyss 15407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.