All language subtitles for Monster.2004.S01E18.Five.Sugars.1080p.BluRay.DUAL.FLAC.2.0.x264-Kitsune_track4_[eng]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,960 --> 00:00:10,920
Let's not take a side trip here!
Let's just hurry and go!
2
00:00:11,590 --> 00:00:14,210
Geez. My life sucks.
3
00:00:14,470 --> 00:00:17,030
I'm hungry, and I have no money.
4
00:00:18,010 --> 00:00:20,220
If only I had that rug...
5
00:00:20,300 --> 00:00:21,350
Dammit!
6
00:00:25,810 --> 00:00:26,520
Huh?
7
00:00:26,890 --> 00:00:27,980
What's this?
8
00:00:30,360 --> 00:00:32,150
Th-This is...
9
00:00:39,780 --> 00:00:44,580
"Help me! The monster inside
me is about to explode."
10
00:00:47,290 --> 00:00:48,500
Johan has...
11
00:00:49,630 --> 00:00:51,090
two personalities!
12
00:02:20,070 --> 00:02:23,990
Five Sugars
13
00:02:25,250 --> 00:02:29,960
So you're saying that when
you got to the warehouse,
14
00:02:30,210 --> 00:02:34,300
the Asian and the arsonist
had already fought,
15
00:02:34,590 --> 00:02:38,930
and when the Asian man saw
you, he fled from the scene.
16
00:02:39,390 --> 00:02:42,040
Is that right, Ms. Anna Liebert?
17
00:02:42,980 --> 00:02:43,670
Yes.
18
00:02:45,270 --> 00:02:52,940
The suspect is an extremist, and he turned
himself in while mentioning something
about "a flame for a race's festival."
19
00:02:53,360 --> 00:02:59,020
Your background checks out,
so we're done for today.
20
00:02:59,910 --> 00:03:02,760
So I can go home now?
21
00:03:03,000 --> 00:03:03,860
Yes.
22
00:03:09,120 --> 00:03:16,300
One more thing. Didn't people
call that man Dr. Tenma?
23
00:03:16,960 --> 00:03:20,610
Do you know anything about him?
24
00:03:23,350 --> 00:03:24,640
No, I don't.
25
00:03:30,560 --> 00:03:31,770
What do you think?
26
00:03:32,360 --> 00:03:37,320
Wearing those clothes? It makes
me think she's a hooker...
27
00:03:37,990 --> 00:03:38,900
Not her.
28
00:03:40,360 --> 00:03:42,330
I meant Dr. Tenma.
29
00:03:43,120 --> 00:03:48,080
That's what the people from the Turkish
quarter called that Asian man!
30
00:03:48,750 --> 00:03:53,610
When we told them that he was a
murder suspect, though,
31
00:03:54,130 --> 00:03:58,760
they all clammed up and
said they didn't know him.
32
00:04:07,930 --> 00:04:10,560
I came to back you up.
33
00:04:11,600 --> 00:04:12,650
Mr. Rosso.
34
00:04:15,980 --> 00:04:18,820
You're safe, Anna. I was worried!
35
00:04:19,570 --> 00:04:21,700
You just disappeared all of a sudden.
36
00:04:33,710 --> 00:04:34,950
You changed clothes?
37
00:04:38,920 --> 00:04:41,130
These clothes suit you much better.
38
00:04:41,550 --> 00:04:43,460
Those clothes didn't fit you at all.
39
00:04:43,760 --> 00:04:46,960
You must be hungry. Eat up!
40
00:04:49,680 --> 00:04:51,230
Aren't you going to eat, Mr. Rosso?
41
00:04:52,060 --> 00:04:53,810
I ate before I came.
42
00:04:54,650 --> 00:04:56,020
I'll be happy with just some coffee.
43
00:04:57,770 --> 00:04:58,970
Come on, eat!
44
00:04:59,320 --> 00:05:01,360
I will. Thanks for the food.
45
00:05:11,660 --> 00:05:12,920
What is it?
46
00:05:13,410 --> 00:05:16,890
You always put in five spoonfuls of sugar.
47
00:05:20,630 --> 00:05:25,050
Of course! Unsweetened
coffee isn't good at all.
48
00:05:29,220 --> 00:05:31,060
You finally laughed.
49
00:05:31,270 --> 00:05:32,020
Huh?
50
00:05:36,560 --> 00:05:38,360
You finally laughed.
51
00:05:42,280 --> 00:05:46,410
You had such a gloomy face for
coming in for a job interview.
52
00:05:47,280 --> 00:05:50,080
Is it so strange to use so much sugar?
53
00:05:50,240 --> 00:05:52,150
What was it...? Anna...
54
00:05:53,500 --> 00:05:54,870
Anna Liebert.
55
00:05:56,170 --> 00:05:56,930
Umm...
56
00:05:57,880 --> 00:05:59,430
Of course I'll hire you.
57
00:06:01,710 --> 00:06:07,680
Naturally, if I have a beautiful girl like you working
for me, my restaurant will be a huge success.
58
00:06:08,760 --> 00:06:09,640
However...
59
00:06:10,140 --> 00:06:10,850
However...?
60
00:06:11,560 --> 00:06:14,890
You should smile more.
61
00:06:15,430 --> 00:06:17,890
You're wasting your beauty.
62
00:06:19,190 --> 00:06:22,390
Thank you. I'll work my hardest!
63
00:06:24,190 --> 00:06:25,990
You don't have to strain yourself.
64
00:06:26,280 --> 00:06:30,990
It's just a countryside Italian restaurant.
You'll see how busy it gets.
65
00:06:40,130 --> 00:06:41,340
Come here, Anna.
66
00:06:41,880 --> 00:06:42,630
Yes, sir.
67
00:06:44,550 --> 00:06:46,840
I'll put the food out here.
68
00:06:47,090 --> 00:06:49,300
You take it to the customers.
69
00:06:50,140 --> 00:06:52,560
The dirty dishes go on the
right side of the counter.
70
00:06:52,810 --> 00:06:56,160
The wine's over here, and the
glasses are on this shelf.
71
00:06:56,810 --> 00:06:59,350
I'll also put the wine on top of the counter.
72
00:06:59,690 --> 00:07:02,160
The tickets with the orders will be here.
73
00:07:02,480 --> 00:07:04,320
The wine is on top of the counter..
74
00:07:04,730 --> 00:07:05,990
The glasses are here...
75
00:07:06,240 --> 00:07:07,320
This is the water.
76
00:07:07,900 --> 00:07:08,670
Yes, sir.
77
00:07:08,860 --> 00:07:10,410
Good afternoon!
78
00:07:10,950 --> 00:07:11,490
Welcome.
79
00:07:12,200 --> 00:07:13,160
Welcome.
80
00:07:13,580 --> 00:07:15,620
I'm hungry...
81
00:07:26,130 --> 00:07:28,690
Nice to meet you. I'm Anna.
82
00:07:28,690 --> 00:07:34,930
"Nice to meet you"?
Don't tell me you're a waitress here!
83
00:07:37,140 --> 00:07:39,690
What do you mean by that?
84
00:07:40,310 --> 00:07:43,900
There's no doubt about it... Anna
is a waitress for this restaurant.
85
00:07:44,440 --> 00:07:45,980
I'm looking forward to serving here.
86
00:07:47,190 --> 00:07:48,900
Is this for real?
87
00:08:25,230 --> 00:08:27,360
Anna, I'll have some carbonara.
88
00:08:27,650 --> 00:08:29,570
Anna, I'll have a Bolognese.
89
00:08:29,820 --> 00:08:32,820
Anna, can you come here and get me some water?
90
00:08:32,950 --> 00:08:34,200
I'll be there in a second.
91
00:08:37,120 --> 00:08:39,370
We have carbonara and a Bolognese.
92
00:08:40,000 --> 00:08:40,960
Got it.
93
00:08:42,250 --> 00:08:43,330
Thanks for waiting.
94
00:08:43,580 --> 00:08:44,540
Thank you.
95
00:08:46,260 --> 00:08:50,200
One vongole, one rigatoni!!
96
00:08:50,760 --> 00:08:51,510
Coming.
97
00:08:52,180 --> 00:08:56,940
Where did you catch a cute one like her?
98
00:08:57,310 --> 00:09:00,440
"Catch"? Don't bad-mouth people.
99
00:09:03,230 --> 00:09:09,050
Anna, I'll take you to a nicer place
than this. Are you free tonight?
100
00:09:09,360 --> 00:09:14,290
I won't let you off easy if you
touch my serving girl!
101
00:09:14,290 --> 00:09:18,780
That crybaby Rosso is using
some pretty tough words.
102
00:09:18,830 --> 00:09:24,420
That guy cried when he was watching a movie at my house.
103
00:09:25,710 --> 00:09:26,530
Shut up...
104
00:09:30,130 --> 00:09:32,340
Another squid ink risotto.
105
00:09:40,140 --> 00:09:42,280
They're playing "Summertime."
106
00:09:42,680 --> 00:09:43,790
Huh?
107
00:09:44,140 --> 00:09:47,520
They're playing "Summertime" at
the Masterpiece Theater. Look.
108
00:09:52,900 --> 00:09:57,950
It must be great. Frankfurt has a
lot of movie theaters.
109
00:09:58,570 --> 00:10:00,770
It was on TV before.
110
00:10:01,240 --> 00:10:03,290
I cried so much.
111
00:10:04,080 --> 00:10:05,580
Have you seen it?
112
00:10:06,170 --> 00:10:07,170
No.
113
00:10:08,250 --> 00:10:09,250
I see.
114
00:10:09,750 --> 00:10:13,670
This movie is set in Venice.
115
00:10:14,170 --> 00:10:20,520
Venice is a port city in Italy. It's
been called the water capital.
116
00:10:21,100 --> 00:10:22,490
Wow!
117
00:10:22,680 --> 00:10:26,230
It was originally built on a lagoon,
118
00:10:26,440 --> 00:10:29,020
so a canal ran throughout the city.
119
00:10:29,860 --> 00:10:33,500
I'd like to show you Venice some time.
120
00:10:33,820 --> 00:10:35,990
Have you been there?
121
00:10:36,540 --> 00:10:37,520
Yes.
122
00:10:37,990 --> 00:10:41,240
On top of that, the music in
the movie is pretty good.
123
00:10:41,740 --> 00:10:47,250
You've probably heard the
main theme for the movie.
124
00:10:47,790 --> 00:10:48,750
What kind of song was it?
125
00:10:49,460 --> 00:10:51,090
Let's see...
126
00:10:58,470 --> 00:11:04,500
If we hurry, we could see it.
We could still get in.
127
00:11:06,310 --> 00:11:07,190
Yes...
128
00:11:07,440 --> 00:11:08,470
But...
129
00:11:09,150 --> 00:11:12,770
I see. If we go now, it'll be
late by the time we get out.
130
00:11:13,270 --> 00:11:13,730
Yeah.
131
00:11:27,120 --> 00:11:28,190
I'm back.
132
00:11:29,790 --> 00:11:30,930
Welcome back.
133
00:11:31,130 --> 00:11:33,210
Ahh. I'll do it.
134
00:11:33,790 --> 00:11:35,430
Don't worry about it.
135
00:11:35,760 --> 00:11:39,300
I'm sorry for leaving every afternoon.
136
00:11:39,840 --> 00:11:43,390
It's okay. I'm free this time of day anyway.
137
00:11:45,260 --> 00:11:47,520
I don't mean to pry, but...
138
00:11:49,600 --> 00:11:51,550
Where do you go every day?
139
00:11:55,440 --> 00:12:00,560
You don't have to answer. It's your business
where you go when you're not working.
140
00:12:03,030 --> 00:12:04,830
I have marksmanship training.
141
00:12:05,950 --> 00:12:06,950
Marksmanship?
142
00:12:08,200 --> 00:12:11,210
Yes, from a man named Wenkel.
143
00:12:12,000 --> 00:12:14,670
Oh, you go to Wenkel's place.
144
00:12:15,090 --> 00:12:16,210
He's a good guy.
145
00:12:30,730 --> 00:12:33,270
Have you ever fired a gun before, Mr. Rosso?
146
00:12:37,110 --> 00:12:39,150
Guns are terrible.
147
00:12:39,530 --> 00:12:42,100
Just seeing one makes me tremble all over.
148
00:13:49,610 --> 00:13:51,450
Here you go. Enjoy.
149
00:13:51,990 --> 00:13:52,870
Thank you.
150
00:14:34,530 --> 00:14:36,280
I wonder how it is this time.
151
00:14:39,790 --> 00:14:41,020
Why don't you try it, then?
152
00:14:49,760 --> 00:14:51,260
What can you taste in it?
153
00:14:52,260 --> 00:14:55,800
Garlic, olive oil, and parsley.
154
00:14:56,050 --> 00:14:58,680
The flavors of everything else you put
in there disappeared, didn't they?
155
00:14:59,070 --> 00:14:59,590
Yes.
156
00:15:00,180 --> 00:15:02,690
Then it's not a real pasta dish.
157
00:15:05,110 --> 00:15:06,510
This is hard.
158
00:15:06,900 --> 00:15:09,030
Everything is training.
159
00:15:19,370 --> 00:15:21,330
Mr. Rosso, the bath is free.
160
00:15:21,830 --> 00:15:22,750
Good night.
161
00:15:36,680 --> 00:15:40,390
I couldn't believe that there was such
a movie when I was young...
162
00:15:51,900 --> 00:15:55,570
Mr. Rosso, you always cry
when you watch movies.
163
00:15:56,110 --> 00:16:02,040
When I was young, even if I wanted to see
them, I never had time to watch movies.
164
00:16:03,710 --> 00:16:07,000
I should have eaten a lot of good things then,
165
00:16:07,250 --> 00:16:10,300
but I can't remember the taste
of anything from that time.
166
00:16:10,800 --> 00:16:13,470
I didn't even know the taste of sugar.
167
00:16:14,090 --> 00:16:15,710
The taste of sugar?
168
00:16:18,050 --> 00:16:21,050
You know about me, don't you?
169
00:16:24,680 --> 00:16:29,110
After you left here, I did a little
background check on you.
170
00:16:35,530 --> 00:16:37,280
Nina Fortner.
171
00:16:37,820 --> 00:16:41,870
Her parents were murdered. Current
whereabouts unknown.
172
00:16:45,410 --> 00:16:47,580
What did you want from me?
173
00:16:49,130 --> 00:16:53,110
Did you want a job, or did you want
me to tell you something?
174
00:16:55,760 --> 00:16:58,720
I wanted you to tell me something.
175
00:17:03,310 --> 00:17:05,860
How did you know about me?
176
00:17:06,980 --> 00:17:12,070
There was a law professor at
the university where I studied.
177
00:17:12,860 --> 00:17:19,360
The Ristorante Nino Case, The Sacco Milano
Case, The Sabatini Bombing...
178
00:17:20,280 --> 00:17:25,750
You were an important reference for three murder
cases where the modus operandi were different.
179
00:17:26,330 --> 00:17:29,000
They all resulted in a ruling of no prosecution
due to the lack of evidence.
180
00:17:30,250 --> 00:17:33,880
That professor had an interesting theory, though.
181
00:17:34,670 --> 00:17:36,320
He said that you were,
182
00:17:38,630 --> 00:17:40,960
without a doubt, a professional assassin.
183
00:17:42,140 --> 00:17:44,110
On top of that, you were top-class.
184
00:18:04,240 --> 00:18:07,090
How many people do you think I killed?
185
00:18:09,210 --> 00:18:11,830
The truth is that I don't remember myself.
186
00:18:13,960 --> 00:18:18,980
When I was a kid, before I knew it,
I was a member of the organization.
187
00:18:20,260 --> 00:18:23,290
Theft, blackmail, anything you could think of...
188
00:18:24,140 --> 00:18:26,220
In the end, I became an assassin.
189
00:18:28,060 --> 00:18:30,490
I was able to eat well, thanks to the rewards.
190
00:18:40,530 --> 00:18:41,820
I never asked why.
191
00:18:42,450 --> 00:18:44,070
It was my job.
192
00:18:56,210 --> 00:18:57,840
That day was the same.
193
00:18:58,960 --> 00:19:00,470
Just as usual.
194
00:19:21,440 --> 00:19:23,490
It was at a café in broad daylight.
195
00:19:25,820 --> 00:19:31,330
I was lining up my shot on someone, not knowing
or caring what number target he was.
196
00:19:32,660 --> 00:19:36,580
That person was drinking coffee.
197
00:19:38,750 --> 00:19:41,170
He was beginning to add sugar to it.
198
00:19:43,220 --> 00:19:44,180
One spoonful.
199
00:19:45,590 --> 00:19:46,340
Two spoonfuls.
200
00:19:48,140 --> 00:19:49,220
Three spoonfuls.
201
00:19:50,310 --> 00:19:51,350
Four spoonfuls.
202
00:19:53,640 --> 00:20:00,940
When he added the fifth spoonful of sugar, the taste
of the coffee I drink all the time spread in my mouth.
203
00:20:05,070 --> 00:20:08,030
That someone began to drink it happily.
204
00:20:18,670 --> 00:20:21,320
That's when I put down my gun.
205
00:20:27,470 --> 00:20:32,570
That was it. That's what made me stop killing people.
206
00:20:34,730 --> 00:20:40,570
Why didn't you ask me how to kill
people for these last six months?
207
00:20:43,700 --> 00:20:44,480
I...
208
00:20:46,360 --> 00:20:49,200
I thought that I shouldn't get you involved.
209
00:21:11,810 --> 00:21:13,840
Do you have to go?
210
00:21:18,400 --> 00:21:19,150
Goodbye.
211
00:21:27,950 --> 00:21:29,660
Thank you, Mr. Rosso.
212
00:21:30,620 --> 00:21:32,890
Killing people is easy...
213
00:21:35,080 --> 00:21:37,540
if you can forget the taste of sugar.
214
00:23:49,820 --> 00:23:54,500
Monster's Abyss
15407