Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,940 --> 00:00:19,480
The extremists are going to start a fire in that town!
2
00:00:22,190 --> 00:00:24,560
That Turkish woman was killed.
3
00:00:28,410 --> 00:00:31,690
We will soon arrive at the place Johan told us about.
4
00:00:32,250 --> 00:00:36,280
I don't know what will happen. I'll assume
you know how to use that gun.
5
00:00:38,880 --> 00:00:41,910
Take me to Frankfurt... to Calvin Street.
6
00:00:42,510 --> 00:00:45,160
Aren't you going to go kill Johan?
7
00:00:45,630 --> 00:00:47,710
I'll do that later. Now hurry!
8
00:00:48,140 --> 00:00:54,630
General Wolf will be disappointed... After he
commissioned you to eliminate Johan...
9
00:00:55,390 --> 00:00:56,170
Commissioned?
10
00:00:57,150 --> 00:00:58,840
I won't take orders from anyone.
11
00:00:59,610 --> 00:01:01,550
I'll kill Johan of my own free will.
12
00:01:02,320 --> 00:01:03,720
Now go to Calvin Street!
13
00:02:32,820 --> 00:02:36,910
Reunion
14
00:02:37,920 --> 00:02:41,340
I've received word that the preparations for
starting the fire have been completed.
15
00:02:42,130 --> 00:02:42,760
Good work.
16
00:02:43,300 --> 00:02:47,260
Make sure to mark this rebirth of our master
race with a spectacular display.
17
00:02:47,760 --> 00:02:48,310
Yes, sir!
18
00:02:50,180 --> 00:02:52,600
Well, what should we do with them?
19
00:02:53,270 --> 00:02:55,980
There are people like them even in the master race.
20
00:02:56,610 --> 00:03:02,360
This one's a thief, and the kid was trying
to tell the Turks about our plans.
21
00:03:03,030 --> 00:03:04,160
They're both scum.
22
00:03:04,990 --> 00:03:05,780
We must purify them.
23
00:03:07,030 --> 00:03:08,410
That's just how I feel.
24
00:03:09,080 --> 00:03:11,620
This place is going to burn anyway,
so they can burn along with it.
25
00:03:17,380 --> 00:03:19,210
Come on, don't cry...
26
00:03:19,500 --> 00:03:21,630
Mama will be home.
27
00:03:24,720 --> 00:03:25,220
Ayse.
28
00:03:27,020 --> 00:03:27,540
Ay-
29
00:03:31,180 --> 00:03:32,560
So you're alive.
30
00:03:33,810 --> 00:03:34,640
Why are you here?
31
00:03:35,400 --> 00:03:37,980
Dieter told me where it was.
32
00:03:38,480 --> 00:03:39,150
Dieter?
33
00:03:39,680 --> 00:03:43,040
So you're the Tenma he was talking about, huh?
34
00:03:44,110 --> 00:03:46,110
Has Dieter come here?
35
00:03:47,290 --> 00:03:47,900
No.
36
00:03:48,780 --> 00:03:49,590
He's not here?
37
00:03:49,990 --> 00:03:51,080
More importantly, where's Ayse?
38
00:03:52,410 --> 00:03:54,080
This is Ayse's son.
39
00:03:54,580 --> 00:03:56,540
I have to give him back to his mother.
40
00:03:58,580 --> 00:03:59,100
Huh?
41
00:04:02,460 --> 00:04:03,170
Don't tell me...
42
00:04:03,590 --> 00:04:05,760
I don't believe it!
43
00:04:06,430 --> 00:04:07,680
What's going to happen to this baby?
44
00:04:08,090 --> 00:04:12,220
What's going to happen to him if he
loses his mother at an age like this?
45
00:04:15,270 --> 00:04:18,100
From now on, no more people will be sacrificed.
46
00:04:20,270 --> 00:04:22,210
Let me see this town's representatives.
47
00:04:31,620 --> 00:04:32,870
What do you think?
48
00:04:33,290 --> 00:04:35,370
They're going to start a fire, huh?
49
00:04:36,160 --> 00:04:42,300
So what? All year round, there are rumors
about the extremists' plans for a fire.
50
00:04:42,750 --> 00:04:48,180
This Japanese guy... His life is in danger, but he just
shows up at our place. Seems pretty suspicious to me.
51
00:04:48,840 --> 00:04:51,600
You people! Ayse died for this!
52
00:04:52,140 --> 00:04:54,930
She was killed because she was going to warn us!
53
00:04:55,600 --> 00:04:56,770
I wonder if that's really true.
54
00:04:57,230 --> 00:04:59,850
Ayse is a prostitute, just like you.
55
00:05:00,150 --> 00:05:04,820
She was doing business in an area with a lot of
Germans and disappeared. That happens a lot.
56
00:05:05,280 --> 00:05:07,240
It's a disgrace to all Turks.
57
00:05:07,630 --> 00:05:10,140
Yeah, who knows who that kid's father is?
58
00:05:12,370 --> 00:05:16,580
That's what it takes to survive here. You all know this.
59
00:05:17,120 --> 00:05:19,770
If you want to survive, listen to what I'm saying.
60
00:05:21,540 --> 00:05:23,590
I've had enough! Do what you want!
61
00:05:23,960 --> 00:05:25,620
I hope you all burn!
62
00:05:26,210 --> 00:05:27,860
Wait a second there...
63
00:05:30,090 --> 00:05:31,930
You want us to form a group of vigilantes?
64
00:05:32,510 --> 00:05:36,600
Let's try doing what he says.
65
00:05:36,970 --> 00:05:37,730
Dennis!
66
00:05:38,140 --> 00:05:40,840
Are you going to listen to what this
suspicious Japanese guy is saying?
67
00:05:41,440 --> 00:05:42,960
He is suspicious,
68
00:05:43,440 --> 00:05:47,460
but there are some Japanese
people you should believe...
69
00:05:48,400 --> 00:05:50,360
like General Nogi.
70
00:05:50,910 --> 00:05:52,470
General Nogi...?
71
00:05:53,410 --> 00:05:55,030
Haven't you heard of him?
72
00:05:55,620 --> 00:06:02,590
He was a Japanese man who saved the Turkish Navy when it was in the Pacific.
73
00:06:05,290 --> 00:06:07,860
Gather all the men in the town.
74
00:06:11,340 --> 00:06:12,590
It looks delicious.
75
00:06:13,010 --> 00:06:14,850
We're having a special dinner tonight too, it seems.
76
00:06:15,430 --> 00:06:18,930
Hold up. You shouldn't eat so quickly.
77
00:06:19,850 --> 00:06:23,110
If you do, our dinner will end before show time.
78
00:06:23,520 --> 00:06:28,030
The main dish should come at the climax of the show.
79
00:06:28,570 --> 00:06:34,260
We can enjoy it while drinking the Chateau
Latour '76 I've been saving for this evening.
80
00:06:37,740 --> 00:06:42,810
We will tickle our taste buds with my
favorite, raw halibut with caviar...
81
00:06:45,990 --> 00:06:47,770
And eventually...
82
00:06:48,710 --> 00:06:49,640
Look!
83
00:06:50,160 --> 00:06:53,880
The first fire has appeared.
84
00:06:54,500 --> 00:06:57,450
That's still just an appetizer, though.
85
00:06:58,090 --> 00:06:59,620
When is the main dish?
86
00:07:00,130 --> 00:07:02,830
Didn't I tell you not to rush?
87
00:07:03,090 --> 00:07:07,000
You have to save the taste and enjoy the show...
88
00:07:07,640 --> 00:07:08,250
Hmm?
89
00:07:08,680 --> 00:07:10,130
Where is the main dish?
90
00:07:11,560 --> 00:07:12,920
If that fire is an appetizer,
91
00:07:14,060 --> 00:07:16,170
where will the fire that you call the "main dish" start?
92
00:07:16,590 --> 00:07:17,470
Fire!
93
00:07:17,320 --> 00:07:18,180
Bring water!
94
00:07:18,320 --> 00:07:20,050
It won't be enough for a fire like that!
95
00:07:22,030 --> 00:07:23,060
Don't have everyone go.
96
00:07:23,410 --> 00:07:24,850
People with free hands, come with me.
97
00:07:25,780 --> 00:07:27,850
As I thought, the fire was started upwind.
98
00:07:28,750 --> 00:07:31,730
That means that this area is
in danger, too. Let's split up!
99
00:07:32,290 --> 00:07:36,520
Oh, another wonderful guest has arrived.
100
00:07:37,050 --> 00:07:37,820
Don't move!
101
00:07:38,920 --> 00:07:39,910
I will shoot.
102
00:07:40,420 --> 00:07:42,740
Put that dangerous thing away.
103
00:07:43,130 --> 00:07:45,500
Enjoy yourself.
104
00:07:46,680 --> 00:07:49,000
It's a pity, but your appetizers are being put out.
105
00:07:50,270 --> 00:07:53,750
Well, they are only appetizers, after all.
106
00:07:56,230 --> 00:07:57,970
This was your favorite food, right?
107
00:07:59,900 --> 00:08:00,750
Too bad.
108
00:08:01,190 --> 00:08:03,810
Why don't you just enjoy yourself?
109
00:08:03,990 --> 00:08:08,990
This is a party to call your brother, Johan.
110
00:08:09,580 --> 00:08:11,690
Johan wouldn't want this.
111
00:08:12,410 --> 00:08:15,610
How do you know that?
112
00:08:16,380 --> 00:08:17,610
I saw it.
113
00:08:18,290 --> 00:08:20,400
I went to the place he mentioned in his message.
114
00:08:21,970 --> 00:08:24,240
He didn't want this.
115
00:08:25,470 --> 00:08:27,240
What did you see?
116
00:08:29,060 --> 00:08:29,830
He...
117
00:08:32,270 --> 00:08:34,340
He didn't wish for anything!
118
00:08:34,690 --> 00:08:35,960
I-I get it.
119
00:08:36,020 --> 00:08:38,800
Relax... Calm down.
120
00:08:38,800 --> 00:08:40,350
You killed Ayse.
121
00:08:41,070 --> 00:08:43,050
I won't let you do any more horrible things!
122
00:08:43,570 --> 00:08:44,860
Where is the "main dish"?
123
00:08:45,240 --> 00:08:47,220
Where are you going to start the fire?
124
00:08:50,160 --> 00:08:54,730
Damn it! They started fires in places that
are difficult for fire trucks to access.
125
00:08:55,500 --> 00:08:57,820
Carry the injured. I'll be there in a second.
126
00:08:58,420 --> 00:08:59,070
Tenma.
127
00:09:00,300 --> 00:09:01,530
Did you find Dieter?
128
00:09:01,800 --> 00:09:05,710
Someone said they saw a boy like
him at the park during the day.
129
00:09:07,050 --> 00:09:07,870
Dieter...
130
00:09:22,900 --> 00:09:25,720
Are you sure you don't want us to follow her?
131
00:09:26,070 --> 00:09:29,680
Yes. Let's continue with dinner.
132
00:09:30,830 --> 00:09:34,650
She certainly is Johan's little sister.
133
00:09:34,870 --> 00:09:35,510
Huh?
134
00:09:36,330 --> 00:09:41,440
Her eyes... I could see that she really was going to kill me.
135
00:09:42,380 --> 00:09:47,660
Because of that, I was just about to tell her the
truth about where the main dish will be.
136
00:09:48,090 --> 00:09:50,160
Shall I bring you the rest of your dinner?
137
00:09:50,470 --> 00:09:53,210
No. I need some new underwear first.
138
00:09:53,390 --> 00:09:54,020
Huh?
139
00:09:57,310 --> 00:09:59,050
She is a frightening girl.
140
00:10:23,500 --> 00:10:25,220
Hold on! I'll put out the flames.
141
00:10:31,680 --> 00:10:33,160
You're quite the trooper, little boy.
142
00:10:33,640 --> 00:10:34,910
You're safe now.
143
00:10:35,850 --> 00:10:39,370
I don't know who you are, but thanks.
144
00:10:39,600 --> 00:10:41,670
How did you end up like this?
145
00:10:42,400 --> 00:10:43,370
That is...
146
00:10:44,320 --> 00:10:45,840
It's this kid's fault.
147
00:10:46,230 --> 00:10:48,260
We were almost done for!
148
00:10:48,990 --> 00:10:51,060
Well, I'm off.
149
00:10:52,780 --> 00:10:56,690
They aren't going to stop at
just this simple little plan.
150
00:10:58,830 --> 00:11:02,230
I used to live here when I was a
kid, so I know this place well.
151
00:11:02,880 --> 00:11:06,500
If I were to start a fire, I wouldn't do it here.
152
00:11:08,340 --> 00:11:10,730
This was just a decoy.
153
00:11:16,060 --> 00:11:18,750
It seems that we managed to put out
three fires that were upwind.
154
00:11:19,180 --> 00:11:22,300
We owe you our thanks, Mr. Tenma. Right, everyone?
155
00:11:22,650 --> 00:11:26,220
Yeah, thanks to you, we avoided a catastrophe.
156
00:11:26,730 --> 00:11:28,800
First, we have to treat the injured.
157
00:11:29,400 --> 00:11:31,050
I won't let there be any more sacrifices.
158
00:11:31,450 --> 00:11:32,180
I just won't!
159
00:11:33,160 --> 00:11:34,560
What do you mean a decoy?
160
00:11:35,370 --> 00:11:37,230
The direction of the wind will change.
161
00:11:37,990 --> 00:11:43,860
Right about now, the wind stops, and then, all of the
sudden, the breeze from the river starts to blow.
162
00:11:51,420 --> 00:11:53,740
The wind has stopped.
163
00:11:56,720 --> 00:12:01,830
Well now... it's finally time for the main dish.
164
00:12:09,120 --> 00:12:11,310
All right. It shouldn't give you any problems now.
165
00:12:11,920 --> 00:12:14,990
Thank you, Doctor. Let's have a drink.
166
00:12:15,420 --> 00:12:18,160
What are you saying? You should rest if you're injured.
167
00:12:18,630 --> 00:12:20,570
Don't be so strict.
168
00:12:21,550 --> 00:12:26,370
That's right. Thanks to you, we stopped
the fires before they got out of hand.
169
00:12:26,600 --> 00:12:30,750
The extremists must have been frustrated
since their fires were put out.
170
00:12:31,060 --> 00:12:34,210
They should never have underestimated us Turks.
171
00:12:36,320 --> 00:12:38,380
Is there any other place where the wounded are staying?
172
00:12:38,820 --> 00:12:40,180
A mosque by the river.
173
00:12:42,150 --> 00:12:46,310
Hey, Dr. Tenma. Take a break already. Have a drink!
174
00:12:46,950 --> 00:12:48,520
I have to treat the wounded first.
175
00:12:50,450 --> 00:12:52,560
If all the fires so far have just been a distraction, then,
176
00:12:53,170 --> 00:12:55,340
where are they going to set the next fire?
177
00:12:55,540 --> 00:12:56,610
Leave me alone!
178
00:12:56,790 --> 00:12:59,200
I don't care what happens to this place.
179
00:12:59,880 --> 00:13:04,030
I have something to attend to.
180
00:13:04,030 --> 00:13:04,620
Wait!
181
00:13:05,440 --> 00:13:06,620
I'm begging you! Tell me!
182
00:13:06,760 --> 00:13:09,080
Where would you set the fire?
183
00:13:09,140 --> 00:13:10,870
I told you!
184
00:13:12,060 --> 00:13:14,190
The river breeze will begin to blow.
185
00:13:14,900 --> 00:13:18,300
If they set fire to the factories by the
river, no one could stop them.
186
00:13:18,820 --> 00:13:22,200
There are some chemicals left there.
187
00:13:27,870 --> 00:13:29,440
It's finally time...
188
00:13:29,790 --> 00:13:32,180
It's time for the main dish.
189
00:13:32,870 --> 00:13:35,480
Fill me up with satisfaction!
190
00:13:40,460 --> 00:13:42,110
It's all going as planned.
191
00:13:42,510 --> 00:13:45,490
The party for the master race begins now.
192
00:14:03,740 --> 00:14:05,970
Little boy... Why did you follow me?
193
00:14:06,410 --> 00:14:08,100
We have to put out that fire.
194
00:14:08,410 --> 00:14:09,980
I promised Tenma.
195
00:14:11,660 --> 00:14:12,440
Tenma...
196
00:14:22,130 --> 00:14:23,780
This is the warehouse, right here.
197
00:14:25,970 --> 00:14:29,700
Good. Maybe they haven't noticed this place.
198
00:14:30,350 --> 00:14:32,070
Are these all chemicals?
199
00:14:32,430 --> 00:14:36,500
If all of these chemicals catch fire, the
entire city is doomed.
200
00:14:37,640 --> 00:14:39,760
All right, I'll guard this area.
201
00:14:39,860 --> 00:14:41,880
I absolutely won't let them start a fire here.
202
00:14:43,940 --> 00:14:44,760
Are you okay?
203
00:14:44,990 --> 00:14:46,220
I slipped.
204
00:14:47,450 --> 00:14:48,590
What is this?
205
00:14:52,990 --> 00:14:53,980
It's gasoline.
206
00:14:59,540 --> 00:15:01,530
Someone's... here.
207
00:15:03,920 --> 00:15:06,700
Don't worry. I can walk by myself.
208
00:15:07,230 --> 00:15:09,840
Let me take a look at you at the shelter.
209
00:15:10,300 --> 00:15:15,000
Thanks. I got a sprain when I was
carrying some important tools.
210
00:15:17,850 --> 00:15:22,320
As long as I have this rug, I don't need this town!
211
00:15:22,320 --> 00:15:26,760
800,000 marks... No, 1,000,000 marks!
212
00:15:26,940 --> 00:15:27,640
Heckel!
213
00:15:33,280 --> 00:15:34,310
What happened to Dieter?
214
00:15:34,310 --> 00:15:36,650
Well, that is...
215
00:15:37,120 --> 00:15:39,110
I'm asking you where Dieter went!
216
00:15:40,540 --> 00:15:43,530
If you're looking for him, why don't you
try looking around the riverside factory?
217
00:15:43,960 --> 00:15:44,910
Factory?
218
00:15:45,250 --> 00:15:47,570
The river breeze will start to blow soon.
219
00:15:47,710 --> 00:15:51,880
If the chemicals there were ignited,
this town would be done for.
220
00:15:56,850 --> 00:15:58,330
See? This wind!
221
00:16:00,310 --> 00:16:03,130
Tell everyone in the shelter to get away from the river!
222
00:16:03,560 --> 00:16:04,130
Hurry!
223
00:16:05,900 --> 00:16:06,720
Let's go, Heckel!
224
00:16:14,160 --> 00:16:15,600
Who's there?
225
00:16:32,800 --> 00:16:33,660
Don't move!
226
00:16:34,510 --> 00:16:37,960
It's you. So you're Johan's sister.
227
00:16:38,130 --> 00:16:39,700
Throw away the lighter!
228
00:16:40,060 --> 00:16:46,010
If I use this lighter, the gasoline will
make this place go up in flames.
229
00:16:46,570 --> 00:16:48,510
I'll shoot you in the head before you can do that.
230
00:16:48,940 --> 00:16:52,210
If I cut your cranial nerves, I can
stop you from moving!
231
00:16:52,700 --> 00:16:53,970
Will you be able to hit them?
232
00:16:54,160 --> 00:16:56,890
I had six months of training.
233
00:16:57,240 --> 00:16:59,770
I have a 100% chance of hitting them from this range.
234
00:17:00,200 --> 00:17:01,560
Your threats won't work on me.
235
00:17:02,210 --> 00:17:04,940
This is the party for the master race...
236
00:17:05,540 --> 00:17:07,460
a party to call Johan!
237
00:17:08,000 --> 00:17:10,190
Johan doesn't want that!
238
00:17:12,050 --> 00:17:14,660
It is true that Johan came to Frankfurt,
239
00:17:15,430 --> 00:17:19,540
but he killed one of your leaders
and his men, and then he left.
240
00:17:20,350 --> 00:17:21,940
He left a message afterwards.
241
00:17:22,940 --> 00:17:23,840
Message?
242
00:17:24,160 --> 00:17:27,340
He's not the type of person you think he is.
243
00:17:28,070 --> 00:17:30,680
He's something more complicated than that.
244
00:17:31,030 --> 00:17:32,470
What are you trying to say?
245
00:17:32,820 --> 00:17:35,430
He's something more frightening than that.
246
00:17:36,200 --> 00:17:39,600
He's suffering in an abyss of sadness.
247
00:17:44,330 --> 00:17:47,780
I don't know about this... I don't like
messing with this organization...
248
00:17:48,090 --> 00:17:49,170
Where is the warehouse?
249
00:17:49,500 --> 00:17:51,530
Hey, hey. I've done enough.
250
00:17:53,340 --> 00:17:54,870
I'll take my leave right now.
251
00:17:55,470 --> 00:17:56,540
What are you saying?
252
00:17:56,840 --> 00:17:58,750
Are you just going to let Dieter die?
253
00:17:58,970 --> 00:17:59,960
Where's the warehouse?!
254
00:18:00,390 --> 00:18:03,310
I'll tell. I'll tell already!
255
00:18:05,690 --> 00:18:08,800
You said your friend is named Tenma, right?
256
00:18:10,230 --> 00:18:12,970
I also know someone called Tenma.
257
00:18:13,280 --> 00:18:16,180
Really? Is he a brave person?
258
00:18:16,610 --> 00:18:20,810
Yes, but he told me never to hold a gun.
259
00:18:21,740 --> 00:18:23,810
He thought that you shouldn't kill.
260
00:18:24,410 --> 00:18:26,820
You mustn't ever kill.
261
00:18:27,460 --> 00:18:28,940
No matter how evil they are?
262
00:18:29,290 --> 00:18:32,030
That's right. Never do what I'm about to do.
263
00:18:34,510 --> 00:18:36,450
Close your eyes! Don't look!
264
00:18:38,680 --> 00:18:39,450
Don't shoot!
265
00:18:44,140 --> 00:18:45,060
Tenma!
266
00:18:57,320 --> 00:18:58,370
Heckel, put out the fire!
267
00:18:59,700 --> 00:19:01,100
The rug! Hurry up!
268
00:19:05,580 --> 00:19:06,610
Stop, idiot!
269
00:19:20,050 --> 00:19:22,500
My million...
270
00:19:24,350 --> 00:19:25,000
Nina...
271
00:19:26,640 --> 00:19:27,380
Tenma.
272
00:19:33,520 --> 00:19:34,760
Crap! It's the cops!
273
00:19:35,280 --> 00:19:37,970
Run! Leave this man to me.
274
00:19:38,780 --> 00:19:39,970
There's a boat in the river.
275
00:19:40,280 --> 00:19:41,810
Hurry up and get out of here, Tenma!
276
00:19:52,330 --> 00:19:55,110
My main dish... has gotten cold.
277
00:20:02,720 --> 00:20:04,540
Thank you for your cooperation.
278
00:20:05,180 --> 00:20:07,100
Could you give me the details at the station?
279
00:20:09,140 --> 00:20:10,730
Just a second. I'll be right back.
280
00:20:10,730 --> 00:20:12,340
Hey, you!
281
00:20:25,370 --> 00:20:26,590
Tenma!
282
00:20:28,000 --> 00:20:28,690
Nina!
283
00:20:29,540 --> 00:20:31,110
Nina, promise me something.
284
00:20:31,460 --> 00:20:32,200
Don't shoot.
285
00:20:32,670 --> 00:20:34,200
You must never shoot anyone!
286
00:20:34,670 --> 00:20:37,200
I saw it... I saw Johan's message.
287
00:20:37,670 --> 00:20:40,280
I saw it, too. I'm going there.
288
00:20:40,920 --> 00:20:44,450
That day, ten years ago, when I shot Johan...
289
00:20:44,680 --> 00:20:48,950
I finally understand why he
told me to aim at his head.
290
00:20:51,230 --> 00:20:53,250
Johan... isn't one person.
291
00:20:54,150 --> 00:20:55,550
There are two Johans!
292
00:21:08,410 --> 00:21:10,690
So... Dr. Tenma...
293
00:21:11,500 --> 00:21:14,320
It wasn't your fault.
294
00:21:19,380 --> 00:21:26,330
I have to... I have to aim at
Johan's head once again.
295
00:21:37,440 --> 00:21:42,340
Hey, why are we stopping here?
Let's hurry up and go!
296
00:21:43,110 --> 00:21:45,560
Geez. My life sucks.
297
00:21:46,030 --> 00:21:48,310
I'm hungry, and I have no money.
298
00:21:49,580 --> 00:21:52,600
If only I had that rug...
299
00:21:57,290 --> 00:21:59,400
Huh? What's this?
300
00:22:02,880 --> 00:22:03,660
This is...
301
00:22:14,480 --> 00:22:19,130
"Help me! The monster inside
me is about to explode."
302
00:22:22,900 --> 00:22:24,180
Johan has...
303
00:22:25,280 --> 00:22:26,680
two personalities!
304
00:23:50,100 --> 00:23:54,560
Five Sugars
22199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.