Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,720 --> 00:00:08,790
Those two were really alone
before they came here...
2
00:00:09,730 --> 00:00:13,060
When they were taken into custody
near the border of Czechoslovakia,
3
00:00:14,030 --> 00:00:15,730
they were holding hands
as they walked.
4
00:00:17,000 --> 00:00:18,590
They both were shivering in the cold...
5
00:00:20,770 --> 00:00:24,740
I heard that the conditions of the
orphanages in the east side were horrible...
6
00:00:24,940 --> 00:00:27,940
We're not like 511 Kinderheim.
7
00:00:28,050 --> 00:00:29,010
Huh...?
8
00:00:40,830 --> 00:00:43,990
Inge, the bathroom isn't that way...
9
00:00:44,500 --> 00:00:45,490
Okay? See?
10
00:00:48,870 --> 00:00:50,130
Mommy...
11
00:00:50,770 --> 00:00:54,600
It's all right. It's all right...
There's nothing to be afraid of.
12
00:00:55,240 --> 00:00:57,470
Now... you can go to the bathroom
by yourself, can't you?
13
00:01:05,420 --> 00:01:08,980
Those kids really did not know
a parent's love.
14
00:01:09,760 --> 00:01:12,990
You only need love in order to
develop as a person...
15
00:01:13,890 --> 00:01:18,330
As you say, the orphanages
of the east side were quite horrible.
16
00:01:18,830 --> 00:01:23,270
Even this place was once referred to
as Orphanage 47.
17
00:01:24,070 --> 00:01:27,840
But we did what we could so
we wouldn't be controlled
18
00:01:27,910 --> 00:01:31,070
by the government,
even just a little,
19
00:01:31,140 --> 00:01:34,110
in order to avoid
becoming like 511 Kinderheim.
20
00:01:36,350 --> 00:01:38,010
It was a special orphanage
run by both
21
00:01:38,080 --> 00:01:40,640
the Ministry of Health and Welfare
and the Ministry of the Interior.
22
00:01:41,350 --> 00:01:42,790
But you know what that means?
23
00:01:43,260 --> 00:01:44,220
No...
24
00:01:44,720 --> 00:01:47,160
The real state of affairs
were being managed by
25
00:01:47,230 --> 00:01:48,490
the Ministry of the Interior.
26
00:01:49,500 --> 00:01:54,330
That place was... Old East Germany's
experimental laboratory...
27
00:03:32,080 --> 00:03:37,000
A Little Experiment
28
00:03:32,920 --> 00:03:33,940
Experimental laboratory?!
29
00:03:34,950 --> 00:03:37,780
They were running a project
that would turn the children
30
00:03:37,850 --> 00:03:39,220
into perfect soldiers...
31
00:03:39,990 --> 00:03:41,350
Psychological reconstruction...
32
00:03:43,890 --> 00:03:45,590
Research on modifying humans...
33
00:03:50,400 --> 00:03:53,060
They made the orphans
join factions and
34
00:03:53,140 --> 00:03:57,040
observed as they fought each other...
35
00:03:57,870 --> 00:04:02,740
It was an experiment to create cold,
merciless humans...
36
00:04:05,650 --> 00:04:10,480
Can you imagine what these children
would be like when they grew up?
37
00:04:11,520 --> 00:04:15,820
But right now, there's no way to prove
that was happening...
38
00:04:16,560 --> 00:04:21,390
All the data was burned
right before the Wall came down...
39
00:04:22,430 --> 00:04:24,300
The people from
the Ministry of the Interior
40
00:04:24,370 --> 00:04:26,270
who were involved with
the Project escaped.
41
00:04:28,570 --> 00:04:36,100
But I heard there is one person
who was able to gloss his record
42
00:04:36,180 --> 00:04:38,610
and remain in this country...
43
00:04:40,380 --> 00:04:42,540
He was the person
who was overseeing
44
00:04:42,620 --> 00:04:45,950
the devilish project
that was 511 Kinderheim.
45
00:04:46,520 --> 00:04:50,420
He was actually
a pediatric psychiatrist
46
00:04:50,490 --> 00:04:52,860
affiliated with
the Ministry of the Interior...
47
00:04:54,130 --> 00:04:58,400
Officially, he was a district official from
the Ministry of Health and Welfare...
48
00:04:58,940 --> 00:05:02,530
District official from
the Ministry of Health and Welfare?
49
00:05:08,280 --> 00:05:10,470
Inge, are you done
using the bathroom?
50
00:05:10,850 --> 00:05:14,750
- Yeah.
- Sweet dreams. Now then...
51
00:05:15,320 --> 00:05:16,620
Good night...
52
00:05:17,220 --> 00:05:18,150
Good night.
53
00:05:20,520 --> 00:05:25,220
But all of that was covered up
by that incident...
54
00:05:26,030 --> 00:05:27,760
That... incident?
55
00:05:28,700 --> 00:05:31,500
What happened at 511 Kinderheim?!
56
00:05:32,770 --> 00:05:34,460
It seems like I've talked
a little too much...
57
00:05:35,100 --> 00:05:36,570
It made me remember
such awful things.
58
00:05:37,310 --> 00:05:40,470
Please! Please tell me what
happened there!
59
00:05:46,550 --> 00:05:47,910
Where's my soccer ball?
60
00:05:48,580 --> 00:05:49,550
Huh?
61
00:05:49,690 --> 00:05:52,880
Where's my...
Where's my soccer ball?
62
00:05:53,590 --> 00:05:54,560
Oh...
63
00:05:59,230 --> 00:06:01,290
Here you go.
It's right here.
64
00:06:05,130 --> 00:06:08,630
But hold off on soccer
until your wounds have healed.
65
00:06:09,570 --> 00:06:14,700
That man said he was going to come
to pick you up soon, so rest until then.
66
00:06:18,610 --> 00:06:22,020
I don't know what really happened...
67
00:06:22,950 --> 00:06:27,250
The East German government at
the time placed a strict gag order on it.
68
00:06:28,120 --> 00:06:32,860
It all began with the mysterious death
of the director of 511 Kinderheim.
69
00:06:33,630 --> 00:06:36,500
Soon after, there was
a power struggle among
70
00:06:36,570 --> 00:06:39,970
the instructors over
the director's position...
71
00:06:40,940 --> 00:06:43,530
The orphanage was
thrown into anarchy...
72
00:06:44,340 --> 00:06:48,370
The children's internal strife
couldn't be controlled...
73
00:06:49,510 --> 00:06:52,040
It's amazing that Johan
made it out of there.
74
00:06:52,480 --> 00:06:56,040
And?! What happened to
511 Kinderheim?!
75
00:06:56,620 --> 00:06:57,880
Everyone died...
76
00:06:58,290 --> 00:06:59,250
Wha...?
77
00:07:00,090 --> 00:07:04,080
All the members of the orphanage,
including the instructors
78
00:07:04,160 --> 00:07:06,220
killed each other off in there.
79
00:07:16,610 --> 00:07:18,470
It's a big lie that the world is dark.
80
00:07:19,910 --> 00:07:21,900
Tomorrow will be a good day.
81
00:07:23,850 --> 00:07:24,810
Dieter.
82
00:07:25,580 --> 00:07:27,050
You're going home.
83
00:07:49,210 --> 00:07:50,170
Say...
84
00:07:50,240 --> 00:07:53,470
Mr. Hartmann, aren't we going home?
85
00:07:53,880 --> 00:07:56,500
No... let's take a detour...
86
00:07:57,680 --> 00:07:59,670
I-I don't want to go there...
87
00:08:10,090 --> 00:08:11,490
No! No!
88
00:08:11,560 --> 00:08:12,530
Dieter...
89
00:08:13,500 --> 00:08:16,090
Dieter, you're a good boy, aren't you?
90
00:08:29,350 --> 00:08:30,330
What?!
91
00:08:30,950 --> 00:08:34,140
I told you not to hand over Dieter
until I returned!
92
00:08:34,520 --> 00:08:35,810
B-But...
93
00:08:36,620 --> 00:08:39,050
That person
was that child's foster parent...
94
00:08:39,590 --> 00:08:42,280
He was also quite the gentleman...
95
00:08:42,830 --> 00:08:44,220
Much more of a gentleman
than you are.
96
00:08:44,760 --> 00:08:45,730
Uhh...
97
00:08:46,300 --> 00:08:47,260
Well...
98
00:08:47,660 --> 00:08:49,030
But that man...
99
00:08:49,300 --> 00:08:54,240
Besides, that boy
wanted to go with him.
100
00:09:01,980 --> 00:09:03,000
Dieter!
101
00:09:16,890 --> 00:09:17,860
Dieter!
102
00:09:26,570 --> 00:09:27,540
Dieter?
103
00:09:30,770 --> 00:09:32,040
They haven't returned?
104
00:09:38,680 --> 00:09:39,840
Hartmann's study?
105
00:10:20,920 --> 00:10:23,290
It seems that they were
taken at different times,
106
00:10:23,360 --> 00:10:25,090
but were all taken at the same place.
107
00:10:26,260 --> 00:10:27,290
Where is this place?
108
00:10:37,540 --> 00:10:38,510
Johan...
109
00:10:43,250 --> 00:10:46,040
Who's the man in the photo with him?
110
00:10:50,890 --> 00:10:56,090
I see... All the photographs
were taken at 511 Kinderheim...
111
00:10:57,590 --> 00:11:00,220
About ten years ago up until now...
112
00:11:02,400 --> 00:11:06,770
All the members of the orphanage,
including the instructors,
113
00:11:06,840 --> 00:11:08,700
killed each other off in there.
114
00:11:13,380 --> 00:11:14,360
Dieter...
115
00:11:15,310 --> 00:11:16,340
Could it be...?!
116
00:12:39,810 --> 00:12:40,780
Dieter!
117
00:12:44,580 --> 00:12:46,310
Dieter, hold on! I'm coming!
118
00:12:54,060 --> 00:12:55,960
It seems that this boy can't see it...
119
00:12:56,860 --> 00:12:57,830
Hartmann!
120
00:12:59,330 --> 00:13:06,500
This boy can't see what Johan saw
from here back then...
121
00:13:09,680 --> 00:13:12,800
It's no good... It's no good again...
122
00:13:14,350 --> 00:13:15,970
This boy isn't Johan either.
123
00:13:23,920 --> 00:13:26,790
Everyone... Everyone died...
124
00:13:31,400 --> 00:13:33,020
Ten years ago...
125
00:13:34,600 --> 00:13:36,230
The instructors and the orphans...
126
00:13:37,400 --> 00:13:40,070
All fifty of them died...
127
00:13:44,340 --> 00:13:47,680
Johan... watched it...
128
00:13:49,520 --> 00:13:52,080
He watched it from here.
129
00:14:02,560 --> 00:14:06,190
Johan... just watched it.
130
00:14:13,940 --> 00:14:15,430
I asked Johan...
131
00:14:16,080 --> 00:14:17,130
"What...
132
00:14:18,410 --> 00:14:20,110
What did you do?"
133
00:14:21,780 --> 00:14:23,250
He replied...
134
00:14:24,720 --> 00:14:27,520
"I just dropped
a piece of oil-soaked cloth
135
00:14:27,590 --> 00:14:29,320
in into the fire like this..."
136
00:14:39,130 --> 00:14:40,100
What do you think?
137
00:14:41,100 --> 00:14:42,900
Do you know what this means?
138
00:14:44,300 --> 00:14:46,600
"Hatred is created
when people gather.
139
00:14:47,140 --> 00:14:51,300
I just poured a little oil on it..."
140
00:14:52,950 --> 00:14:54,140
That's what he said.
141
00:14:54,880 --> 00:14:56,850
A boy, just 10 years old.
142
00:14:58,280 --> 00:15:00,310
And he pulled it off!
143
00:15:00,990 --> 00:15:06,190
He had fifty people kill each other
without moving a finger.
144
00:15:08,260 --> 00:15:09,230
Your...
145
00:15:10,000 --> 00:15:14,020
Your experiments turned him into
that kind of person!
146
00:15:15,770 --> 00:15:16,960
We did?
147
00:15:17,940 --> 00:15:18,900
No...
148
00:15:19,670 --> 00:15:20,700
Not at all...
149
00:15:21,740 --> 00:15:22,760
Not at all...
150
00:15:23,180 --> 00:15:24,140
Huh?
151
00:15:24,580 --> 00:15:28,100
511 Kinderheim was indeed
an experimental ground.
152
00:15:28,510 --> 00:15:32,540
It was a project to raise orphans
to become perfect soldiers.
153
00:15:33,550 --> 00:15:37,110
Thinking back on it now,
it was such a small experiment...
154
00:15:38,060 --> 00:15:41,460
And what about Johan?
Him, a soldier?
155
00:15:43,560 --> 00:15:44,650
Not at all...
156
00:15:45,330 --> 00:15:47,360
He was a born leader!
157
00:15:48,270 --> 00:15:50,760
He was someone who was
meant to stand at the top.
158
00:15:51,340 --> 00:15:54,700
There's no way we could create
such a work of art!
159
00:15:56,240 --> 00:15:58,110
He was superhuman
from the beginning...
160
00:15:58,710 --> 00:16:00,910
He was a monstrous being!
161
00:16:02,850 --> 00:16:08,480
He foretold that everyone would
end up hating and killing each other.
162
00:16:10,660 --> 00:16:13,420
What do you think Johan's goal was?
163
00:16:14,960 --> 00:16:16,480
He said...
164
00:16:17,800 --> 00:16:22,820
"To be the last person remaining
in this world..."
165
00:16:33,910 --> 00:16:38,540
Dieter... The future is dark...
166
00:16:40,120 --> 00:16:43,150
You've got to become even just
a little more like Johan...
167
00:16:45,820 --> 00:16:46,790
But...
168
00:16:50,960 --> 00:16:52,430
Why is it no good?
169
00:16:56,970 --> 00:17:01,570
Why can't you be like Johan?!
170
00:17:02,210 --> 00:17:03,300
Stop, Hartmann!
171
00:17:03,810 --> 00:17:05,900
I'll shoot you if you
harm him any more!
172
00:17:07,650 --> 00:17:08,610
Get out!
173
00:17:09,650 --> 00:17:11,280
This is our problem.
174
00:17:12,150 --> 00:17:13,120
Get out.
175
00:17:13,190 --> 00:17:14,150
Dieter!
176
00:17:14,590 --> 00:17:15,550
Come down from there!
177
00:17:18,290 --> 00:17:19,310
Dr. Tenma!
178
00:17:20,030 --> 00:17:23,590
You want to know about Johan,
don't you?
179
00:17:25,500 --> 00:17:27,970
What are you going to do
once you do?
180
00:17:28,770 --> 00:17:32,640
I think it's impossible to
find and kill him.
181
00:17:36,840 --> 00:17:37,810
Fine...
182
00:17:38,880 --> 00:17:40,780
I'll tell you one piece of information.
183
00:17:41,950 --> 00:17:45,580
In exchange, once you hear it,
leave us alone.
184
00:17:57,330 --> 00:18:03,270
Look for General Wolf. He's the one
who first discovered Johan's skill.
185
00:18:04,140 --> 00:18:06,330
He should be alive somewhere.
186
00:18:06,910 --> 00:18:10,000
Is he the man from the photograph
in your study?
187
00:18:10,740 --> 00:18:12,900
Is he the man in the photograph
with Johan?
188
00:18:14,150 --> 00:18:16,240
He's the one who brought Johan to us.
189
00:18:16,850 --> 00:18:19,010
He should know something.
190
00:18:19,620 --> 00:18:20,950
Now... get going.
191
00:18:23,120 --> 00:18:24,090
Dieter!
192
00:18:25,290 --> 00:18:28,230
Decide for yourself if you're
coming down from there!
193
00:18:32,200 --> 00:18:33,160
There's nothing to worry about!
194
00:18:33,470 --> 00:18:36,800
I'll shoot Hartmann if he puts
his finger on the rifle's trigger!
195
00:18:44,680 --> 00:18:45,640
Dieter!
196
00:18:46,450 --> 00:18:49,410
Decide for yourself!
Make your own decision!
197
00:18:54,590 --> 00:18:58,450
There's no way you'd leave me,
would you... Dieter?
198
00:18:59,090 --> 00:19:02,990
Because you're my child...
199
00:19:08,370 --> 00:19:10,630
That's how it is, Dr. Tenma.
200
00:19:11,240 --> 00:19:12,500
Now leave.
201
00:19:39,600 --> 00:19:40,570
Dieter...
202
00:19:41,800 --> 00:19:43,890
That's right... it's all right...
203
00:19:44,470 --> 00:19:47,560
That's good... Slowly... Slowly...
204
00:19:48,740 --> 00:19:50,940
Dieter... come back.
205
00:19:51,010 --> 00:19:53,100
My dear Dieter...
206
00:19:53,650 --> 00:19:54,610
Dieter!
207
00:19:54,850 --> 00:19:59,410
Do you think that you can live
without me, Dieter?!
208
00:19:59,480 --> 00:20:01,320
Stop, Hartmann! If you move,
I'll shoot!
209
00:20:02,250 --> 00:20:04,150
I love you!
210
00:20:05,160 --> 00:20:06,820
Dieter!
211
00:20:07,160 --> 00:20:08,790
The world is dark!
212
00:20:09,090 --> 00:20:11,190
Tomorrow is dark!
213
00:20:16,170 --> 00:20:20,400
Tenma told me that tomorrow
will be a good day.
214
00:20:21,310 --> 00:20:22,800
Dieter!
215
00:20:26,880 --> 00:20:27,850
Be strong!
216
00:20:28,350 --> 00:20:29,310
Don't be afraid!
217
00:20:39,860 --> 00:20:41,490
Dieter!
218
00:20:43,300 --> 00:20:45,130
Dieter!
219
00:20:47,530 --> 00:20:49,020
Dieter...
220
00:20:55,840 --> 00:20:58,000
Dieter...
221
00:21:00,210 --> 00:21:04,710
Dieter...
222
00:21:11,120 --> 00:21:12,090
Now did you get that?
223
00:21:12,520 --> 00:21:15,520
Get on the bus here and get off
at Keunen Street...
224
00:21:16,230 --> 00:21:17,860
The orphanage is right there.
225
00:21:18,600 --> 00:21:21,960
Give this to Elna Tyce...
She's an instructor there.
226
00:21:22,900 --> 00:21:26,630
She looks scary,
but she's a very nice lady.
227
00:21:28,710 --> 00:21:29,670
Take care...
228
00:21:30,640 --> 00:21:32,510
I can't stay in this town.
229
00:21:33,410 --> 00:21:34,440
We part ways here.
230
00:21:35,680 --> 00:21:37,410
A bus will come
in two or three minutes...
231
00:21:38,180 --> 00:21:39,150
See you later.
232
00:21:40,790 --> 00:21:42,280
Good luck with soccer.
233
00:21:56,200 --> 00:21:58,470
No, you can't come with me...
234
00:21:59,140 --> 00:22:00,100
Here.
235
00:22:04,210 --> 00:22:05,180
Dieter.
236
00:22:05,910 --> 00:22:09,240
I'm telling you that you
can't come with me!
237
00:22:16,660 --> 00:22:18,280
You can't... come with me...
238
00:23:50,050 --> 00:23:54,550
Petra and Schumann
16992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.