Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,410 --> 00:00:06,910
Well, well... you've found
some wonderful property.
2
00:00:07,220 --> 00:00:11,480
It's a convenient twenty-minute drive
from the center of Berlin;
3
00:00:09,860 --> 00:00:12,990
Former
(East Berlin)
4
00:00:11,560 --> 00:00:14,290
in a well-located
and nice neighborhood.
5
00:00:15,860 --> 00:00:20,390
It's rare to find this sort of property
on the former East side.
6
00:00:20,670 --> 00:00:21,630
Umm...
7
00:00:21,870 --> 00:00:23,860
Wasn't this the residence
of Mr. Liebert,
8
00:00:23,940 --> 00:00:27,960
the consultant to the former
East German Trade Commission?
9
00:00:28,510 --> 00:00:29,470
Huh?
10
00:00:30,940 --> 00:00:34,110
What? You just came
to investigate Mr. Liebert?
11
00:00:34,980 --> 00:00:36,840
Is that all?! You're not a customer?
12
00:00:37,720 --> 00:00:40,950
Sorry... There was something
I just had to find out.
13
00:00:42,620 --> 00:00:45,750
I wouldn't know anything about
an official who died ten years ago!
14
00:00:46,560 --> 00:00:50,930
The Lieberts adopted twins
while they were here.
15
00:00:51,360 --> 00:00:53,060
I told you, I don't know anything...
16
00:00:53,870 --> 00:00:55,060
What about the landlord?
17
00:00:55,570 --> 00:00:56,730
Can you introduce me to him?
18
00:00:57,440 --> 00:01:00,530
Listen... most of the land in
the former East side is the property
19
00:01:00,610 --> 00:01:03,700
of Jewish capitalists who escaped
from the Nazi regime.
20
00:01:04,880 --> 00:01:07,670
The eastern government was paying
foreign countries and capitalists
21
00:01:07,750 --> 00:01:09,910
from the west side
and borrowing land.
22
00:01:10,420 --> 00:01:12,350
The landlord for this property
is overseas...
23
00:01:12,850 --> 00:01:16,120
Besides, my company is
a west-side real estate company
24
00:01:16,190 --> 00:01:18,050
that prospered after
the destruction of the Wall.
25
00:01:18,560 --> 00:01:20,750
I don't know anything about the past.
26
00:01:21,330 --> 00:01:24,060
Now, get out.
I'm going to lock the gate...
27
00:01:24,730 --> 00:01:26,960
Isn't there anyone who knows
about ten years ago...
28
00:01:27,030 --> 00:01:29,060
someone who
remembers Mr. Liebert?
29
00:01:29,700 --> 00:01:33,800
As I told you, this is a residential area
for ex-government officials.
30
00:01:34,540 --> 00:01:37,470
Most fled after the Wall came down.
31
00:01:38,040 --> 00:01:40,270
Especially from the officials from
the Ministry of the Interior...
32
00:01:42,310 --> 00:01:44,210
Oh! Come to think of it...
33
00:01:45,420 --> 00:01:48,820
An ex-official of the former East German
Department of Commerce
34
00:01:48,890 --> 00:01:50,380
lives ten houses away from here...
35
00:01:51,960 --> 00:01:56,660
Yes, Mr. Liebert. He didn't have to
take such a risk, only to die.
36
00:01:57,060 --> 00:01:58,290
If only he had waited
just a little longer,
37
00:01:58,360 --> 00:02:00,390
until East Germany collapsed...
38
00:02:02,130 --> 00:02:05,590
It makes you wonder why
he went to a free country...
39
00:02:06,000 --> 00:02:07,370
Just to be killed of all things...
40
00:02:07,840 --> 00:02:11,140
Did Mr. Liebert have twins?
41
00:02:11,610 --> 00:02:12,970
Twins?
42
00:02:16,210 --> 00:02:17,580
Oh, I remember!
43
00:02:18,320 --> 00:02:21,150
Those twins that Mr. Liebert adopted
from the orphanage!
44
00:02:21,420 --> 00:02:22,390
Orphanage?!
45
00:02:23,050 --> 00:02:24,850
They were such cute kids...
46
00:02:25,360 --> 00:02:28,150
Mr. Liebert always wanted children.
47
00:02:28,490 --> 00:02:30,090
W-Where is that orphanage?!
48
00:02:30,730 --> 00:02:31,960
Umm... I think it was...
49
00:02:32,530 --> 00:02:35,290
Hmm... 511?
50
00:02:36,070 --> 00:02:40,330
Yes, that's right,
I think it was 511 Kinderheim...
51
00:02:41,040 --> 00:02:43,970
511... Kinderheim?
52
00:05:11,490 --> 00:05:15,790
511 Kinderheim
53
00:05:24,030 --> 00:05:29,050
The site of this orphanage will soon
be turned into a supermarket.
54
00:05:30,500 --> 00:05:34,870
I'm relieved that this creepy building
is finally going to be destroyed.
55
00:05:37,010 --> 00:05:41,270
Excuse me, do you know anyone
from this orphanage?
56
00:05:42,950 --> 00:05:44,040
Someone from here?
57
00:05:44,750 --> 00:05:46,840
There isn't anyone.
58
00:05:48,350 --> 00:05:49,940
I don't want to talk about it.
59
00:05:51,090 --> 00:05:52,310
It's so creepy.
60
00:05:52,550 --> 00:05:53,580
B-But...
61
00:05:53,960 --> 00:05:58,690
If you really want to find out,
there's Hartmann over on 47th St.,
62
00:05:58,760 --> 00:06:01,790
who worked at the old
Ministry of Health and Welfare.
63
00:06:21,420 --> 00:06:25,150
Hey there... Do you know someone
named Hartmann who lives around here?
64
00:06:29,420 --> 00:06:30,390
What's wrong?
65
00:06:30,630 --> 00:06:33,030
You're injured... Let me take a look.
66
00:06:34,900 --> 00:06:38,090
It's all right. Don't be afraid.
Let me take a look.
67
00:06:39,700 --> 00:06:42,500
You've injured a healing wound...
68
00:06:43,170 --> 00:06:44,140
It's festering.
69
00:06:45,070 --> 00:06:46,040
Suck it up!
70
00:06:46,140 --> 00:06:47,970
This will sting a little,
but this will help you get better.
71
00:06:52,580 --> 00:06:53,810
All right, that's good...
72
00:07:02,190 --> 00:07:03,160
Don't trip!
73
00:07:03,960 --> 00:07:05,050
You'll get hurt again!
74
00:07:11,130 --> 00:07:12,100
Hartmann...
75
00:07:31,490 --> 00:07:37,290
I became the foster parent to all those
kids after the fall of East Germany.
76
00:07:37,830 --> 00:07:38,850
Foster parent?
77
00:07:38,930 --> 00:07:44,560
Yes, I took care of them until they
were adopted or went off on their own.
78
00:07:45,730 --> 00:07:48,070
The president of
an accessories company
79
00:07:48,140 --> 00:07:49,800
adopted the kid in the middle.
80
00:07:50,410 --> 00:07:53,170
The kid to the left
is in the military right now.
81
00:07:54,580 --> 00:07:56,600
I'm even taking care of one right now.
82
00:07:57,110 --> 00:07:58,640
It must be hard work.
83
00:07:58,950 --> 00:08:00,850
I wouldn't call it work.
84
00:08:02,820 --> 00:08:06,250
I worked for many years,
dealing with orphans,
85
00:08:06,320 --> 00:08:08,260
as the district official for
the Ministry of Health and Welfare.
86
00:08:08,590 --> 00:08:11,290
I opposed the way that the government
was treating them at the time.
87
00:08:14,330 --> 00:08:19,490
After the fall of socialism, I wanted to
help the children in my own way.
88
00:08:20,640 --> 00:08:23,260
I'm poor and things
haven't gone my way...
89
00:08:24,570 --> 00:08:28,440
but, still, it's much better than
the orphanages that they were in.
90
00:08:29,950 --> 00:08:31,970
511 Kinderheim was
a special orphanage
91
00:08:32,050 --> 00:08:34,610
that was run by both
the Ministry of Health and Welfare
92
00:08:34,680 --> 00:08:36,170
and the Ministry of the Interior.
93
00:08:37,820 --> 00:08:43,050
Well, all orphanages in East Germany
were more or less like that,
94
00:08:44,290 --> 00:08:47,280
but special orphanages
were the worst of them all...
95
00:08:48,360 --> 00:08:51,030
It wasn't just an institution
for children with nowhere to go...
96
00:08:51,900 --> 00:08:56,890
It was a gathering for
the children of criminals,
97
00:08:56,970 --> 00:08:59,960
captured political offenders,
and the children of those
98
00:09:00,040 --> 00:09:01,870
suspected of being rebels and spies.
99
00:09:03,250 --> 00:09:05,480
That's why it was expected that
they would be discriminated against
100
00:09:05,550 --> 00:09:07,110
and treated inhumanely...
101
00:09:07,950 --> 00:09:11,410
The children there couldn't do
anything about their situation...
102
00:09:13,760 --> 00:09:18,250
It was a clash between socialism
and totalitarianism...
103
00:09:19,330 --> 00:09:23,730
The government told the public that
the orphans would be reeducated
104
00:09:23,800 --> 00:09:25,460
and turned into model socialists.
105
00:09:25,730 --> 00:09:27,430
But in reality,
they were treated like criminals.
106
00:09:28,100 --> 00:09:30,730
The directors and instructors
were horrible...
107
00:09:32,470 --> 00:09:35,970
The worst ones would confiscate
packages sent to the children
108
00:09:36,040 --> 00:09:37,200
and sell them.
109
00:09:37,880 --> 00:09:40,010
Who were the real criminals?
110
00:09:41,280 --> 00:09:45,310
Fear and violence ruled
the special orphanages.
111
00:09:45,990 --> 00:09:48,750
No person would grow up
normal there.
112
00:09:50,960 --> 00:09:53,590
Then that incident happened...
113
00:09:54,160 --> 00:09:56,720
Incident?
What happened at that orphanage?
114
00:09:57,430 --> 00:10:01,530
You said that you wanted to
ask me about the twins, didn't you?
115
00:10:02,140 --> 00:10:04,500
Do you know something about them?!
116
00:10:05,370 --> 00:10:08,640
I don't know much about the sister
because she was left at an orphanage
117
00:10:08,710 --> 00:10:09,700
in a different district.
118
00:10:10,110 --> 00:10:13,780
But I do know about
the brother, Johan.
119
00:10:14,350 --> 00:10:17,250
Johan! Yes, I want to
know about Johan!
120
00:10:24,260 --> 00:10:27,720
It was... It was top secret.
121
00:10:28,960 --> 00:10:32,090
The East German government
placed a strict gag order on it.
122
00:10:33,000 --> 00:10:36,990
Well, it was a long time ago...
123
00:10:37,840 --> 00:10:40,270
I think it's all right to talk about it...
124
00:10:40,540 --> 00:10:41,940
What is this incident?!
125
00:10:42,540 --> 00:10:45,810
What did... What did Johan do?
126
00:10:50,520 --> 00:10:51,510
A revolt...
127
00:10:57,890 --> 00:10:58,860
I'm home...
128
00:10:59,390 --> 00:11:01,090
Dieter, we have a guest.
129
00:11:01,430 --> 00:11:02,660
Come and greet him.
130
00:11:03,130 --> 00:11:04,100
Oh!
131
00:11:04,300 --> 00:11:06,730
Dieter, what's with your attitude?
132
00:11:07,600 --> 00:11:08,800
Aren't you going to greet him?
133
00:11:09,400 --> 00:11:12,670
I-It's okay. We already met
in front of the house.
134
00:11:13,580 --> 00:11:14,540
Right?
135
00:11:15,640 --> 00:11:19,050
Oh... I'd like to hear the rest.
136
00:11:19,610 --> 00:11:20,580
No...
137
00:11:20,720 --> 00:11:22,340
Not in front of the child.
138
00:11:22,920 --> 00:11:24,480
Oh... you're right.
139
00:11:25,620 --> 00:11:28,210
It's already late so we should
meet another day.
140
00:11:30,890 --> 00:11:31,860
Dieter!
141
00:11:35,100 --> 00:11:37,120
Would you care to
have dinner with us?
142
00:11:37,530 --> 00:11:38,970
S-Sure.
143
00:11:46,940 --> 00:11:50,400
Mr. Tenma, you say that
you're a freelance journalist.
144
00:11:50,850 --> 00:11:52,580
Does that mean that you're going to
write an article about the things
145
00:11:52,650 --> 00:11:53,610
that you've investigated?
146
00:11:54,320 --> 00:11:55,780
Y-Yes, that's right.
147
00:11:56,150 --> 00:11:59,950
Then, this is one thing
I want you to emphasize...
148
00:12:01,220 --> 00:12:02,420
The development of a child
149
00:12:02,490 --> 00:12:04,790
all depends on the adult
that raises him.
150
00:12:06,160 --> 00:12:09,490
We must lead children
in the right direction.
151
00:12:11,870 --> 00:12:15,770
That's when children can
have pleasant dreams.
152
00:12:16,500 --> 00:12:17,470
Dreams, huh-?
153
00:12:19,310 --> 00:12:20,870
Dieter, what dreams do you have?
154
00:12:23,580 --> 00:12:24,550
A soccer ball...
155
00:12:24,950 --> 00:12:25,910
Huh...?
156
00:12:26,450 --> 00:12:27,780
I want a soccer ball!
157
00:12:29,020 --> 00:12:29,980
I see...
158
00:12:32,220 --> 00:12:33,190
Thank you for dinner.
159
00:12:33,920 --> 00:12:36,190
I'd like to continue where we left off
another time.
160
00:12:36,520 --> 00:12:40,150
Sorry we couldn't
finish our conversation.
161
00:12:42,300 --> 00:12:43,260
I'll come again.
162
00:12:43,670 --> 00:12:44,830
Perhaps I can come tomorrow.
163
00:12:56,750 --> 00:12:57,710
Dieter...
164
00:13:30,480 --> 00:13:31,610
Umm... Excuse me.
165
00:13:33,350 --> 00:13:34,320
Can I come in?
166
00:13:44,030 --> 00:13:45,010
Mr. Hartmann!
167
00:13:45,430 --> 00:13:46,390
It's Tenma.
168
00:13:46,530 --> 00:13:47,500
Mr. Hartmann!
169
00:13:50,970 --> 00:13:52,730
Mr. Hartmann! Mr. Hartmann!
170
00:13:53,140 --> 00:13:54,330
What happened, Mr. Hartmann!
171
00:13:56,840 --> 00:13:57,810
Mr. Hartmann...
172
00:13:58,840 --> 00:14:00,240
M-Mr. Tenma...
173
00:14:02,880 --> 00:14:03,850
Dieter!
174
00:14:04,950 --> 00:14:05,910
What happened?
175
00:14:06,050 --> 00:14:07,010
He fell.
176
00:14:07,780 --> 00:14:09,080
He was standing on the chair and...
177
00:14:10,150 --> 00:14:11,550
Oh, Dieter.
178
00:14:11,890 --> 00:14:14,820
Ow... ow, it hurts...
179
00:14:14,890 --> 00:14:16,260
Where does it hurt, Dieter?
180
00:14:16,660 --> 00:14:17,920
It hurts...
181
00:14:18,660 --> 00:14:20,150
Mr. Hartmann, call an ambulance!
182
00:14:20,300 --> 00:14:21,390
O-Okay.
183
00:14:23,030 --> 00:14:24,290
Dieter, let me take a look.
184
00:14:28,600 --> 00:14:31,300
What are all these scars?!
185
00:14:32,740 --> 00:14:33,710
Is this it?
186
00:14:34,480 --> 00:14:35,530
Does it hurt here?
187
00:14:36,380 --> 00:14:37,870
Two ribs are broken...
188
00:14:38,480 --> 00:14:41,570
And his clavicle is dislocated.
189
00:14:42,250 --> 00:14:44,450
How did he get this injury
from falling off a chair?
190
00:14:45,490 --> 00:14:49,890
The ambulance will be here soon,
so it's all right.
191
00:14:50,290 --> 00:14:51,520
O-Okay...
192
00:14:51,730 --> 00:14:53,220
But what are all these injuries?
193
00:14:53,600 --> 00:14:54,990
I told you that it's all right...
194
00:14:55,630 --> 00:14:57,150
So you can leave.
195
00:14:57,570 --> 00:14:58,530
But...
196
00:14:58,600 --> 00:15:01,470
The way you touch those injuries...
197
00:15:01,770 --> 00:15:03,530
It's as if you're a doctor...
198
00:15:03,970 --> 00:15:05,230
Oh... well...
199
00:15:05,840 --> 00:15:06,810
Tenma...
200
00:15:07,110 --> 00:15:09,270
I thought I heard
that name somewhere.
201
00:15:10,410 --> 00:15:11,970
You're a doctor, aren't you?
202
00:15:13,180 --> 00:15:15,410
You're the one wanted for murder...
203
00:15:17,690 --> 00:15:18,650
This injury...
204
00:15:19,450 --> 00:15:21,550
Where are all these injuries
on his body from?
205
00:15:22,220 --> 00:15:26,660
Nevermind that... Shouldn't you
be running away, Mr. Tenma?
206
00:15:27,400 --> 00:15:30,260
I called the police
along with the ambulance...
207
00:15:31,000 --> 00:15:34,770
Mr. Hartmann! I'm asking you
how Dieter got all these injuries!
208
00:15:35,570 --> 00:15:38,270
It shouldn't matter
to someone like you,
209
00:15:38,340 --> 00:15:40,770
who's wanted for murder.
210
00:15:44,350 --> 00:15:47,800
It's just as I expected from a fugitive.
You're very short-tempered.
211
00:15:48,580 --> 00:15:49,640
You did it, didn't you?!
212
00:15:50,490 --> 00:15:52,390
Did it? Did what?
213
00:15:52,690 --> 00:15:55,620
You were abusing Dieter.
214
00:15:56,120 --> 00:15:57,090
Abusing?
215
00:15:57,490 --> 00:15:59,960
Don't say such ill willed things
about me.
216
00:16:00,500 --> 00:16:01,550
Right, Dieter?
217
00:16:06,300 --> 00:16:07,390
What do you plan to do?
218
00:16:08,140 --> 00:16:09,730
I'm going to take him to the hospital.
219
00:16:10,470 --> 00:16:13,000
First murder, and now kidnapping?
220
00:16:14,480 --> 00:16:15,440
Don't move!
221
00:16:15,510 --> 00:16:17,910
You'll be caught even if you do that.
222
00:16:25,020 --> 00:16:27,720
It's all right, Dieter! I'm going to
get you to a hospital!
223
00:16:29,290 --> 00:16:30,780
I'm afraid of the hospital...
224
00:16:31,160 --> 00:16:32,150
There's nothing to be afraid of!
225
00:16:32,560 --> 00:16:34,320
The doctors will get you better.
226
00:16:34,800 --> 00:16:39,890
Mr. Hartmann always
makes me better...
227
00:16:46,270 --> 00:16:49,710
You're covered in injuries...
You've never been to a hospital?!
228
00:16:50,810 --> 00:16:55,880
I'm afraid... Right now,
the world is full of bad things.
229
00:16:56,620 --> 00:16:59,990
That's why I have to be strong!
230
00:17:00,890 --> 00:17:01,860
Strong...
231
00:17:02,360 --> 00:17:03,760
Did Mr. Hartmann tell you that?
232
00:17:04,160 --> 00:17:05,630
The world is dark...
233
00:17:06,430 --> 00:17:07,790
The future is dark...
234
00:17:12,900 --> 00:17:13,870
That's not true!
235
00:17:15,470 --> 00:17:17,340
It's a big lie that the world is dark!
236
00:17:18,470 --> 00:17:19,440
Really?!
237
00:17:19,810 --> 00:17:20,780
Yes, it's true.
238
00:17:21,440 --> 00:17:22,640
Oh, I forgot.
239
00:17:23,810 --> 00:17:25,180
Here... A soccer ball.
240
00:17:25,480 --> 00:17:26,450
Wow!
241
00:17:28,350 --> 00:17:30,440
Tomorrow will be... a good day.
242
00:17:37,130 --> 00:17:39,390
Sorry for coming at this hour.
243
00:17:39,730 --> 00:17:43,030
It's all right... But we're crowded with
emergency cases at the moment.
244
00:17:43,130 --> 00:17:45,400
It might take a while
until we can see him.
245
00:17:45,600 --> 00:17:47,120
Could you do something about that?
246
00:17:47,600 --> 00:17:50,440
- There was a very big accident.
- The bus driver died instantly.
247
00:17:50,770 --> 00:17:54,040
We need to ask the truck driver about
the circumstances of the accident.
248
00:17:54,540 --> 00:17:56,740
He broke both his legs,
but he can still talk, can't he?
249
00:17:57,410 --> 00:17:59,070
We have to treat him first.
250
00:17:59,480 --> 00:18:01,420
Question him later.
251
00:18:02,020 --> 00:18:05,380
- Then, we'll be waiting here.
- U-Umm...
252
00:18:06,120 --> 00:18:07,380
I'll be back in two hours.
253
00:18:07,760 --> 00:18:08,720
Huh?
254
00:18:09,060 --> 00:18:10,890
Please take care of that boy.
255
00:18:13,430 --> 00:18:19,920
Also, please don't let anyone
leave with him other than myself.
256
00:18:20,740 --> 00:18:21,930
U-Umm...
257
00:18:22,670 --> 00:18:24,230
Is the accident site cleaned up?
258
00:18:24,470 --> 00:18:26,240
No, it's still backed up...
259
00:18:28,340 --> 00:18:29,370
Now then...
260
00:18:29,810 --> 00:18:30,940
What should I do now?
261
00:18:31,650 --> 00:18:33,580
First, what to do with Dieter?
262
00:18:34,420 --> 00:18:35,820
Even if I go to the police...
263
00:18:36,520 --> 00:18:37,950
I can't go with him.
264
00:18:40,760 --> 00:18:44,050
I don't know much about
Johan's sister because
265
00:18:44,130 --> 00:18:46,790
she was left at an orphanage
in a different district.
266
00:18:48,100 --> 00:18:49,290
A different orphanage...
267
00:18:50,830 --> 00:18:51,860
That's it.
268
00:19:00,940 --> 00:19:03,100
There's a child that you
want me to take in?
269
00:19:04,210 --> 00:19:08,110
So, who are you? Why are you
coming here at this hour?
270
00:19:08,920 --> 00:19:12,050
I know it's an unreasonable request,
but this kid...
271
00:19:13,120 --> 00:19:18,120
I know that the kid is being abused.
But if I don't know who you are...
272
00:19:18,830 --> 00:19:20,690
Umm... Well...
273
00:19:20,960 --> 00:19:25,990
I can't take in a child from
someone so suspicious.
274
00:19:26,330 --> 00:19:31,700
U-Umm... could this be the orphanage
that took care of Anna Liebert?
275
00:19:32,440 --> 00:19:33,570
Anna Liebert?
276
00:19:34,680 --> 00:19:37,040
You know Anna Liebert?
277
00:19:37,780 --> 00:19:40,250
S-So Anna was here?
278
00:19:40,650 --> 00:19:42,840
Yes. How nostalgic...
279
00:19:43,150 --> 00:19:45,780
How is Anna doing? Is she well?
280
00:19:46,220 --> 00:19:47,710
Y-Yes.
281
00:19:48,460 --> 00:19:50,650
Right now, she's going
to Heidelberg University...
282
00:19:51,330 --> 00:19:53,660
I see. She's doing well!
283
00:19:54,230 --> 00:19:55,590
Anna was a nice girl...
284
00:19:56,330 --> 00:20:00,060
I knew she was adopted by
Mr. Liebert of the Trade Commission
285
00:20:00,140 --> 00:20:02,000
along with her twin brother.
286
00:20:02,470 --> 00:20:03,440
Umm...
287
00:20:03,510 --> 00:20:04,600
What was his name?
288
00:20:05,010 --> 00:20:05,970
Johan.
289
00:20:06,070 --> 00:20:07,870
Yes, Johan, Johan.
290
00:20:08,340 --> 00:20:12,870
They were very close,
but I felt sorry for them
291
00:20:12,950 --> 00:20:13,910
when they were placed
in separate orphanages.
292
00:20:15,350 --> 00:20:20,450
Those two were really alone
before they came here.
293
00:20:21,960 --> 00:20:25,890
When they were taken into custody
near the border of Czechoslovakia,
294
00:20:25,960 --> 00:20:27,550
they were holding hands
as they walked.
295
00:20:28,560 --> 00:20:30,290
They both were shivering in the cold.
296
00:20:32,400 --> 00:20:37,130
At first, Mr. Liebert only
wanted to adopt Johan.
297
00:20:37,540 --> 00:20:39,470
But Johan wouldn't go
without his sister...
298
00:20:40,740 --> 00:20:43,370
Thankfully, Anna got to be happy.
299
00:20:44,680 --> 00:20:46,670
I heard that the conditions
of the orphanages
300
00:20:46,750 --> 00:20:48,610
of the east side were horrible.
301
00:20:48,920 --> 00:20:51,780
We're not like 511 Kinderheim.
302
00:20:51,950 --> 00:20:52,920
Huh?
303
00:21:04,800 --> 00:21:07,790
Inge, the bathroom isn't that way.
304
00:21:08,500 --> 00:21:09,470
Okay? See?
305
00:21:12,810 --> 00:21:14,100
Mommy...
306
00:21:14,740 --> 00:21:18,610
It's all right. It's all right...
There's nothing to be afraid of.
307
00:21:19,250 --> 00:21:21,370
Now... you can go to the bathroom
by yourself, can't you?
308
00:21:29,420 --> 00:21:32,880
Those kids really did not know
a parent's love.
309
00:21:33,830 --> 00:21:36,920
You only need love in order to
develop as a person.
310
00:21:37,870 --> 00:21:42,170
As you say, the orphanages of
the east side were quite horrible.
311
00:21:42,740 --> 00:21:47,230
Even this place was once referred to
as Orphanage 47.
312
00:21:48,080 --> 00:21:51,910
But we did what we could
so we wouldn't be controlled
313
00:21:51,980 --> 00:21:55,010
by the government,
even just a little
314
00:21:55,080 --> 00:21:58,050
in order to avoid becoming
like 511 Kinderheim.
315
00:22:00,290 --> 00:22:01,980
It was a special orphanage
run by both
316
00:22:02,060 --> 00:22:04,520
the Ministry of Health and Welfare
and the Ministry of the Interior.
317
00:22:05,360 --> 00:22:06,830
Do you know what that means?
318
00:22:07,260 --> 00:22:08,230
No...
319
00:22:08,700 --> 00:22:11,100
The real state of affairs
was being managed by
320
00:22:11,170 --> 00:22:12,460
the Ministry of the Interior.
321
00:22:13,500 --> 00:22:18,340
That place was... East Germany's
experimental laboratory...
322
00:23:50,030 --> 00:23:54,490
A Little Experiment
24036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.