All language subtitles for Monster.2004.S01E09.The.Girl.and.the.Seasoned.Soldier.1080p.BluRay.DUAL.FLAC.2.0.x264-Kitsune_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,020 --> 00:00:14,050 It looks like another scorcher today. 2 00:00:15,120 --> 00:00:17,280 Hey, it's summer, yet you're all bundled up. 3 00:00:17,360 --> 00:00:18,590 Aren't you hot? 4 00:00:19,130 --> 00:00:22,790 What's that? That paper's three days old. 5 00:00:24,200 --> 00:00:27,070 They say this time a middle-aged couple in Verden was killed. 6 00:00:27,470 --> 00:00:29,630 I hear the killer is a doctor... 7 00:00:31,040 --> 00:00:33,870 Oh, yeah... You said you're going to Verden, didn't you? 8 00:00:34,480 --> 00:00:35,880 You know someone there? 9 00:00:36,810 --> 00:00:40,250 Yeah... I don't know if I can meet up with him or not, but... 10 00:00:41,250 --> 00:00:42,610 I have to go there... 11 00:02:16,050 --> 00:02:20,010 The Girl and the Seasoned Soldier 12 00:02:52,330 --> 00:02:57,090 Giessen Police Station (Germany) 13 00:02:55,300 --> 00:02:57,570 You got your start in the French Foreign Legion. 14 00:02:58,470 --> 00:03:03,200 After going off on your own, you joined the fighting in Nicaragua in 1979. 15 00:03:04,040 --> 00:03:09,140 From 1981 to 1984 you aided the Afghan rebel guerillas... 16 00:03:09,680 --> 00:03:14,850 In 1987, you played a central role in the Mossad's secret operation 17 00:03:14,920 --> 00:03:17,120 to assassinate Islamic extremists. 18 00:03:19,590 --> 00:03:24,360 What a brilliant fighting record, Hugo Bernhardt... 19 00:03:27,870 --> 00:03:32,070 Since a mercenary such as you is sponsoring this seminar, 20 00:03:32,140 --> 00:03:35,970 I'm sure you must have some outstanding students graduating... 21 00:03:39,450 --> 00:03:42,710 It might be a good idea to send our young ones to attend your lectures 22 00:03:42,780 --> 00:03:44,840 and have you whip them into shape. 23 00:03:45,620 --> 00:03:46,950 Yes, well... 24 00:03:49,090 --> 00:03:50,210 Incidentally... 25 00:03:51,790 --> 00:03:55,920 Was this man outstanding? I believe he showed up 26 00:03:56,000 --> 00:03:58,730 at your training grounds about five months ago. 27 00:04:00,500 --> 00:04:02,990 He is brilliant with a scalpel... 28 00:04:03,070 --> 00:04:06,100 but did he show an aptitude with a pistol? 29 00:04:09,240 --> 00:04:12,370 I have no wish to speak about my students... 30 00:04:14,450 --> 00:04:15,570 I see. 31 00:04:46,990 --> 00:04:50,870 Five Months Ago 32 00:04:50,750 --> 00:04:52,110 Have you ever learned to shoot a gun? 33 00:04:52,590 --> 00:04:53,550 No... 34 00:04:54,450 --> 00:04:56,150 So you're self-taught... 35 00:04:56,620 --> 00:04:57,590 No... 36 00:04:58,690 --> 00:04:59,920 I've never shot a gun before... 37 00:05:01,530 --> 00:05:02,490 Not once? 38 00:05:02,830 --> 00:05:06,890 No... I know I'm asking for the impossible, but... 39 00:05:07,900 --> 00:05:09,230 I have no choice but to ask you for help. 40 00:05:11,400 --> 00:05:13,630 Anyway, anyone who comes here is asked 41 00:05:13,710 --> 00:05:15,700 to forget all he's learned about guns. 42 00:05:17,110 --> 00:05:18,080 But... 43 00:05:19,450 --> 00:05:22,470 I've never had anyone who'd never shot a gun before. 44 00:05:56,050 --> 00:05:57,020 Jump rope... 45 00:05:57,920 --> 00:06:01,750 Regardless of your experience, this is where everyone starts. 46 00:06:01,820 --> 00:06:02,880 Just like that child... 47 00:06:14,970 --> 00:06:15,990 Don't just stand there! 48 00:06:17,070 --> 00:06:18,040 Get busy! 49 00:06:18,270 --> 00:06:19,330 Y-Yes, sir! 50 00:06:30,920 --> 00:06:31,880 Faster. 51 00:06:35,490 --> 00:06:36,450 Faster! 52 00:06:43,730 --> 00:06:45,030 Watch your balance! Your balance! 53 00:06:53,540 --> 00:06:54,530 Faster! 54 00:07:00,110 --> 00:07:01,240 Faster! 55 00:07:27,510 --> 00:07:29,840 I just can't do it as well as you do... 56 00:07:35,410 --> 00:07:39,540 Do you always keep an eye on the trainees for the trainer? 57 00:07:43,020 --> 00:07:46,480 Okay, okay, you needn't glare at me that way. I'll do it. 58 00:07:47,390 --> 00:07:50,660 I must do it. 59 00:08:05,380 --> 00:08:06,340 Oh, a brambling... 60 00:08:07,550 --> 00:08:09,710 I wonder if it's looking for food for its chicks. 61 00:08:56,360 --> 00:08:58,630 Are you so exhausted that you've lost your appetite? 62 00:08:59,030 --> 00:09:01,020 Huh? Yes... 63 00:09:02,000 --> 00:09:03,830 Eating is part of your training. 64 00:09:05,600 --> 00:09:06,570 Yes, sir... 65 00:09:31,500 --> 00:09:34,430 Is she your child... or, your grandchild? 66 00:09:35,230 --> 00:09:36,200 No... 67 00:09:40,140 --> 00:09:43,110 That child's mother was shot and killed by me. 68 00:09:45,110 --> 00:09:48,840 Right before her eyes... in Myanmar... 69 00:09:52,950 --> 00:09:57,390 When I ran into a hut in the jungles for shelter, they were there. 70 00:10:09,940 --> 00:10:11,960 The mother was holding a gun 71 00:10:13,210 --> 00:10:14,500 If I'd been a fraction of a second slower, 72 00:10:14,570 --> 00:10:16,010 I'd have been shot dead. 73 00:10:16,940 --> 00:10:19,930 And that's why I brought that child here. 74 00:10:22,650 --> 00:10:27,020 Since she began living with me, that child has never smiled. 75 00:10:28,190 --> 00:10:32,320 She'll probably die hating me... 76 00:10:37,130 --> 00:10:39,390 When you have a gun, that sort of thing happens. 77 00:10:40,230 --> 00:10:43,830 If you don't like it, you're better off never picking up a gun. 78 00:12:50,110 --> 00:12:51,080 What's that? 79 00:12:51,710 --> 00:12:54,980 Something smells nice... It smells like daphne blossoms... 80 00:13:22,180 --> 00:13:23,140 Thanks... 81 00:13:37,190 --> 00:13:38,180 That's enough. 82 00:13:39,400 --> 00:13:40,690 Huh? Then? 83 00:13:42,130 --> 00:13:43,290 It's time for some running. 84 00:13:45,900 --> 00:13:46,870 Oh, I see... 85 00:13:47,540 --> 00:13:49,900 When you're done running, come to the low ground in the back. 86 00:13:50,210 --> 00:13:51,170 Huh? 87 00:13:51,340 --> 00:13:52,310 Low ground? 88 00:13:52,410 --> 00:13:53,530 The firing range. 89 00:13:55,610 --> 00:13:56,580 Firing range... 90 00:14:01,350 --> 00:14:03,080 Remember, twice... 91 00:14:04,150 --> 00:14:06,990 Whenever you shoot your gun, pull the trigger twice. 92 00:14:07,590 --> 00:14:10,110 By pulling the trigger twice, you raise the probability 93 00:14:10,190 --> 00:14:11,560 that you'll get your target. 94 00:14:12,690 --> 00:14:17,560 If you can't do that, consider yourself dead. 95 00:15:10,020 --> 00:15:11,280 What is this? 96 00:15:11,920 --> 00:15:14,650 You're always preparing meals for me, 97 00:15:14,720 --> 00:15:17,280 so today I decided to make you some Japanese food. 98 00:15:18,060 --> 00:15:21,220 This is called nikujaga. I hope you'll like it. 99 00:15:23,070 --> 00:15:25,660 Those are chopsticks. They're carved out of wood. 100 00:15:26,800 --> 00:15:29,670 I thought they would enhance the Japanese feel of the dish. 101 00:15:42,820 --> 00:15:43,840 You're good... 102 00:15:44,990 --> 00:15:46,850 You use those chopsticks well. 103 00:16:25,930 --> 00:16:26,900 Once more! 104 00:16:30,070 --> 00:16:31,030 Aim! 105 00:16:32,470 --> 00:16:33,430 Do it again! 106 00:16:36,100 --> 00:16:37,070 Aim! 107 00:17:19,180 --> 00:17:20,150 What's wrong? 108 00:17:27,120 --> 00:17:30,750 Oh, it's a brambling chick. I guess it fell out of its nest. 109 00:17:31,830 --> 00:17:33,120 Oh... no, no! 110 00:17:33,300 --> 00:17:34,420 You have to return it to its nest! 111 00:17:35,530 --> 00:17:36,550 That chick is going to die! 112 00:17:38,200 --> 00:17:40,570 It's very difficult to raise it away from its nest. 113 00:17:41,240 --> 00:17:43,530 It's rare that you can do it successfully. 114 00:17:50,310 --> 00:17:53,340 Let's return it to its nest... to its mother. 115 00:18:28,180 --> 00:18:29,150 Three seconds! 116 00:18:29,820 --> 00:18:31,220 Everything is determined in three seconds! 117 00:18:31,690 --> 00:18:35,560 If there's even an instant of hesitation, the one killed will be you. 118 00:18:44,830 --> 00:18:45,800 So... 119 00:18:45,870 --> 00:18:49,270 How was his performance record when he finished the course? 120 00:18:50,170 --> 00:18:54,040 Technically, he had a perfect score, and his physical condition also improved. 121 00:18:54,810 --> 00:18:59,410 His concentration was phenomenal. However... 122 00:19:00,520 --> 00:19:01,480 However? 123 00:19:01,850 --> 00:19:04,550 Being able to shoot a person is another issue altogether. 124 00:19:05,150 --> 00:19:06,120 Oh? 125 00:19:06,520 --> 00:19:12,360 Whether he's able to shoot his first person will determine 126 00:19:12,430 --> 00:19:15,060 whether he will or won't be able to use his gun. 127 00:19:15,400 --> 00:19:19,130 I see... I wonder which way he'll go... 128 00:19:21,640 --> 00:19:26,200 Well, never mind about that. Do you have any idea where he went? 129 00:19:31,210 --> 00:19:34,550 I'd like you to tell me if you do know... 130 00:19:48,400 --> 00:19:50,420 Thank you for everything, these five months... 131 00:19:51,400 --> 00:19:53,460 Enclosed is the rest of my tuition. 132 00:19:54,870 --> 00:19:57,100 And please help yourself to the nikujaga. 133 00:19:58,440 --> 00:20:00,240 You have my sincere thanks. 134 00:20:14,060 --> 00:20:15,020 Jeez... 135 00:20:28,470 --> 00:20:29,440 Damn... 136 00:20:41,380 --> 00:20:42,350 She laughed... 137 00:20:46,790 --> 00:20:51,050 How about it? You do know where he went, don't you? 138 00:20:57,900 --> 00:20:59,160 I can't tell you that. 139 00:21:05,570 --> 00:21:07,910 That's fine... You may leave. 140 00:21:14,150 --> 00:21:15,120 This way. 141 00:23:50,130 --> 00:23:54,510 A Past Erased 10266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.