Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,020 --> 00:00:14,050
It looks like another scorcher today.
2
00:00:15,120 --> 00:00:17,280
Hey, it's summer,
yet you're all bundled up.
3
00:00:17,360 --> 00:00:18,590
Aren't you hot?
4
00:00:19,130 --> 00:00:22,790
What's that?
That paper's three days old.
5
00:00:24,200 --> 00:00:27,070
They say this time a middle-aged couple
in Verden was killed.
6
00:00:27,470 --> 00:00:29,630
I hear the killer is a doctor...
7
00:00:31,040 --> 00:00:33,870
Oh, yeah... You said you're going
to Verden, didn't you?
8
00:00:34,480 --> 00:00:35,880
You know someone there?
9
00:00:36,810 --> 00:00:40,250
Yeah... I don't know if I can
meet up with him or not, but...
10
00:00:41,250 --> 00:00:42,610
I have to go there...
11
00:02:16,050 --> 00:02:20,010
The Girl and the Seasoned Soldier
12
00:02:52,330 --> 00:02:57,090
Giessen Police Station
(Germany)
13
00:02:55,300 --> 00:02:57,570
You got your start
in the French Foreign Legion.
14
00:02:58,470 --> 00:03:03,200
After going off on your own, you joined
the fighting in Nicaragua in 1979.
15
00:03:04,040 --> 00:03:09,140
From 1981 to 1984 you aided
the Afghan rebel guerillas...
16
00:03:09,680 --> 00:03:14,850
In 1987, you played a central role
in the Mossad's secret operation
17
00:03:14,920 --> 00:03:17,120
to assassinate Islamic extremists.
18
00:03:19,590 --> 00:03:24,360
What a brilliant fighting record,
Hugo Bernhardt...
19
00:03:27,870 --> 00:03:32,070
Since a mercenary such as you
is sponsoring this seminar,
20
00:03:32,140 --> 00:03:35,970
I'm sure you must have some
outstanding students graduating...
21
00:03:39,450 --> 00:03:42,710
It might be a good idea to send
our young ones to attend your lectures
22
00:03:42,780 --> 00:03:44,840
and have you whip them into shape.
23
00:03:45,620 --> 00:03:46,950
Yes, well...
24
00:03:49,090 --> 00:03:50,210
Incidentally...
25
00:03:51,790 --> 00:03:55,920
Was this man outstanding?
I believe he showed up
26
00:03:56,000 --> 00:03:58,730
at your training grounds
about five months ago.
27
00:04:00,500 --> 00:04:02,990
He is brilliant with a scalpel...
28
00:04:03,070 --> 00:04:06,100
but did he show an aptitude
with a pistol?
29
00:04:09,240 --> 00:04:12,370
I have no wish to speak
about my students...
30
00:04:14,450 --> 00:04:15,570
I see.
31
00:04:46,990 --> 00:04:50,870
Five Months Ago
32
00:04:50,750 --> 00:04:52,110
Have you ever learned
to shoot a gun?
33
00:04:52,590 --> 00:04:53,550
No...
34
00:04:54,450 --> 00:04:56,150
So you're self-taught...
35
00:04:56,620 --> 00:04:57,590
No...
36
00:04:58,690 --> 00:04:59,920
I've never shot a gun before...
37
00:05:01,530 --> 00:05:02,490
Not once?
38
00:05:02,830 --> 00:05:06,890
No... I know I'm asking
for the impossible, but...
39
00:05:07,900 --> 00:05:09,230
I have no choice
but to ask you for help.
40
00:05:11,400 --> 00:05:13,630
Anyway, anyone
who comes here is asked
41
00:05:13,710 --> 00:05:15,700
to forget all he's learned about guns.
42
00:05:17,110 --> 00:05:18,080
But...
43
00:05:19,450 --> 00:05:22,470
I've never had anyone
who'd never shot a gun before.
44
00:05:56,050 --> 00:05:57,020
Jump rope...
45
00:05:57,920 --> 00:06:01,750
Regardless of your experience,
this is where everyone starts.
46
00:06:01,820 --> 00:06:02,880
Just like that child...
47
00:06:14,970 --> 00:06:15,990
Don't just stand there!
48
00:06:17,070 --> 00:06:18,040
Get busy!
49
00:06:18,270 --> 00:06:19,330
Y-Yes, sir!
50
00:06:30,920 --> 00:06:31,880
Faster.
51
00:06:35,490 --> 00:06:36,450
Faster!
52
00:06:43,730 --> 00:06:45,030
Watch your balance! Your balance!
53
00:06:53,540 --> 00:06:54,530
Faster!
54
00:07:00,110 --> 00:07:01,240
Faster!
55
00:07:27,510 --> 00:07:29,840
I just can't do it as well as you do...
56
00:07:35,410 --> 00:07:39,540
Do you always keep an eye
on the trainees for the trainer?
57
00:07:43,020 --> 00:07:46,480
Okay, okay, you needn't glare at me
that way. I'll do it.
58
00:07:47,390 --> 00:07:50,660
I must do it.
59
00:08:05,380 --> 00:08:06,340
Oh, a brambling...
60
00:08:07,550 --> 00:08:09,710
I wonder if it's looking for food
for its chicks.
61
00:08:56,360 --> 00:08:58,630
Are you so exhausted that
you've lost your appetite?
62
00:08:59,030 --> 00:09:01,020
Huh? Yes...
63
00:09:02,000 --> 00:09:03,830
Eating is part of your training.
64
00:09:05,600 --> 00:09:06,570
Yes, sir...
65
00:09:31,500 --> 00:09:34,430
Is she your child... or, your grandchild?
66
00:09:35,230 --> 00:09:36,200
No...
67
00:09:40,140 --> 00:09:43,110
That child's mother
was shot and killed by me.
68
00:09:45,110 --> 00:09:48,840
Right before her eyes... in Myanmar...
69
00:09:52,950 --> 00:09:57,390
When I ran into a hut in the jungles
for shelter, they were there.
70
00:10:09,940 --> 00:10:11,960
The mother was holding a gun
71
00:10:13,210 --> 00:10:14,500
If I'd been a fraction
of a second slower,
72
00:10:14,570 --> 00:10:16,010
I'd have been shot dead.
73
00:10:16,940 --> 00:10:19,930
And that's why
I brought that child here.
74
00:10:22,650 --> 00:10:27,020
Since she began living with me,
that child has never smiled.
75
00:10:28,190 --> 00:10:32,320
She'll probably die hating me...
76
00:10:37,130 --> 00:10:39,390
When you have a gun,
that sort of thing happens.
77
00:10:40,230 --> 00:10:43,830
If you don't like it, you're better off
never picking up a gun.
78
00:12:50,110 --> 00:12:51,080
What's that?
79
00:12:51,710 --> 00:12:54,980
Something smells nice...
It smells like daphne blossoms...
80
00:13:22,180 --> 00:13:23,140
Thanks...
81
00:13:37,190 --> 00:13:38,180
That's enough.
82
00:13:39,400 --> 00:13:40,690
Huh? Then?
83
00:13:42,130 --> 00:13:43,290
It's time for some running.
84
00:13:45,900 --> 00:13:46,870
Oh, I see...
85
00:13:47,540 --> 00:13:49,900
When you're done running,
come to the low ground in the back.
86
00:13:50,210 --> 00:13:51,170
Huh?
87
00:13:51,340 --> 00:13:52,310
Low ground?
88
00:13:52,410 --> 00:13:53,530
The firing range.
89
00:13:55,610 --> 00:13:56,580
Firing range...
90
00:14:01,350 --> 00:14:03,080
Remember, twice...
91
00:14:04,150 --> 00:14:06,990
Whenever you shoot your gun,
pull the trigger twice.
92
00:14:07,590 --> 00:14:10,110
By pulling the trigger twice,
you raise the probability
93
00:14:10,190 --> 00:14:11,560
that you'll get your target.
94
00:14:12,690 --> 00:14:17,560
If you can't do that,
consider yourself dead.
95
00:15:10,020 --> 00:15:11,280
What is this?
96
00:15:11,920 --> 00:15:14,650
You're always preparing meals for me,
97
00:15:14,720 --> 00:15:17,280
so today I decided to make you
some Japanese food.
98
00:15:18,060 --> 00:15:21,220
This is called nikujaga.
I hope you'll like it.
99
00:15:23,070 --> 00:15:25,660
Those are chopsticks.
They're carved out of wood.
100
00:15:26,800 --> 00:15:29,670
I thought they would enhance
the Japanese feel of the dish.
101
00:15:42,820 --> 00:15:43,840
You're good...
102
00:15:44,990 --> 00:15:46,850
You use those chopsticks well.
103
00:16:25,930 --> 00:16:26,900
Once more!
104
00:16:30,070 --> 00:16:31,030
Aim!
105
00:16:32,470 --> 00:16:33,430
Do it again!
106
00:16:36,100 --> 00:16:37,070
Aim!
107
00:17:19,180 --> 00:17:20,150
What's wrong?
108
00:17:27,120 --> 00:17:30,750
Oh, it's a brambling chick.
I guess it fell out of its nest.
109
00:17:31,830 --> 00:17:33,120
Oh... no, no!
110
00:17:33,300 --> 00:17:34,420
You have to return it to its nest!
111
00:17:35,530 --> 00:17:36,550
That chick is going to die!
112
00:17:38,200 --> 00:17:40,570
It's very difficult to raise it
away from its nest.
113
00:17:41,240 --> 00:17:43,530
It's rare that you
can do it successfully.
114
00:17:50,310 --> 00:17:53,340
Let's return it to its nest...
to its mother.
115
00:18:28,180 --> 00:18:29,150
Three seconds!
116
00:18:29,820 --> 00:18:31,220
Everything is determined
in three seconds!
117
00:18:31,690 --> 00:18:35,560
If there's even an instant of hesitation,
the one killed will be you.
118
00:18:44,830 --> 00:18:45,800
So...
119
00:18:45,870 --> 00:18:49,270
How was his performance record
when he finished the course?
120
00:18:50,170 --> 00:18:54,040
Technically, he had a perfect score,
and his physical condition also improved.
121
00:18:54,810 --> 00:18:59,410
His concentration
was phenomenal. However...
122
00:19:00,520 --> 00:19:01,480
However?
123
00:19:01,850 --> 00:19:04,550
Being able to shoot a person
is another issue altogether.
124
00:19:05,150 --> 00:19:06,120
Oh?
125
00:19:06,520 --> 00:19:12,360
Whether he's able to shoot
his first person will determine
126
00:19:12,430 --> 00:19:15,060
whether he will or won't be able to
use his gun.
127
00:19:15,400 --> 00:19:19,130
I see... I wonder which way he'll go...
128
00:19:21,640 --> 00:19:26,200
Well, never mind about that.
Do you have any idea where he went?
129
00:19:31,210 --> 00:19:34,550
I'd like you to tell me if you do know...
130
00:19:48,400 --> 00:19:50,420
Thank you for everything,
these five months...
131
00:19:51,400 --> 00:19:53,460
Enclosed is the rest of my tuition.
132
00:19:54,870 --> 00:19:57,100
And please help yourself
to the nikujaga.
133
00:19:58,440 --> 00:20:00,240
You have my sincere thanks.
134
00:20:14,060 --> 00:20:15,020
Jeez...
135
00:20:28,470 --> 00:20:29,440
Damn...
136
00:20:41,380 --> 00:20:42,350
She laughed...
137
00:20:46,790 --> 00:20:51,050
How about it? You do know where
he went, don't you?
138
00:20:57,900 --> 00:20:59,160
I can't tell you that.
139
00:21:05,570 --> 00:21:07,910
That's fine... You may leave.
140
00:21:14,150 --> 00:21:15,120
This way.
141
00:23:50,130 --> 00:23:54,510
A Past Erased
10266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.