All language subtitles for Monster.2004.S01E04.Night.of.the.Execution.1080p.BluRay.DUAL.FLAC.2.0.x264-Kitsune_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,540 --> 00:00:05,960 How are you feeling, Mr. Junkers? 2 00:00:09,670 --> 00:00:12,670 Mr. Junkers, do you recognize me? 3 00:00:13,510 --> 00:00:15,220 Can you see this finger? 4 00:00:17,970 --> 00:00:20,220 How about it? Can you answer me? 5 00:00:24,680 --> 00:00:25,690 What's that? 6 00:00:26,230 --> 00:00:28,100 The monster... 7 00:00:29,610 --> 00:00:31,690 What's that, Mr. Junkers? 8 00:00:33,190 --> 00:00:36,700 The monster... is coming... 9 00:00:37,030 --> 00:00:39,700 Coming? What's coming? 10 00:00:39,700 --> 00:00:42,450 The monster is coming... 11 00:00:46,040 --> 00:00:49,460 The monster... is coming... 12 00:00:51,920 --> 00:00:53,300 The monster?! 13 00:02:25,180 --> 00:02:28,890 Night of the Execution 14 00:02:25,180 --> 00:02:28,890 Night of the Execution 15 00:02:28,140 --> 00:02:29,430 Junkers... 16 00:02:29,430 --> 00:02:33,440 I know you're able to speak. 17 00:02:33,860 --> 00:02:38,110 Of the four murders of middle-aged couples in the past two years, 18 00:02:38,110 --> 00:02:42,950 you were seen near the scene of three of them, you see. 19 00:02:43,410 --> 00:02:46,450 How about it, Adolph Junkers? 20 00:02:51,660 --> 00:02:53,540 Never mind. 21 00:02:53,540 --> 00:02:56,920 We know that you are a lock picker. 22 00:02:56,920 --> 00:03:00,510 Your job is just to open locks. 23 00:03:01,170 --> 00:03:08,930 Slitting throats in a single stroke is not something you could do. 24 00:03:09,390 --> 00:03:13,900 That means there were other perpetrators in addition to yourself. 25 00:03:14,440 --> 00:03:18,270 I think that there would have to be at least three people 26 00:03:18,270 --> 00:03:21,650 in order to open a strong lock, 27 00:03:21,650 --> 00:03:24,860 and murder a middle-aged couple without resistance... 28 00:03:25,450 --> 00:03:30,240 We're almost finished making a list of men who use knives. 29 00:03:30,240 --> 00:03:34,460 It's just a matter of time before we pinpoint your colleagues. 30 00:03:34,920 --> 00:03:37,960 Whether you talk, or not. 31 00:03:40,300 --> 00:03:44,340 But that is not what I really want to know. 32 00:03:45,720 --> 00:03:49,100 Why four couples from across Germany? 33 00:03:49,100 --> 00:03:53,600 And why only kill middle-aged ones without children? 34 00:03:53,980 --> 00:03:56,190 Money and items were stolen, 35 00:03:56,190 --> 00:03:58,860 but the amounts were too small 36 00:03:58,860 --> 00:04:01,110 to split three ways to justify murder. 37 00:04:04,110 --> 00:04:08,160 How about it? Want to make a plea bargain? 38 00:04:08,160 --> 00:04:11,620 If you make a statement, you can escape prosecution... 39 00:04:13,750 --> 00:04:17,130 Who asked you to do this? 40 00:04:27,220 --> 00:04:30,140 Mr. Junkers. that's enough. That's enough! 41 00:04:30,970 --> 00:04:33,180 I'll have to ask you to end this questioning! 42 00:04:33,520 --> 00:04:35,690 No, just a little bit more. 43 00:04:36,230 --> 00:04:37,520 Please leave this room! 44 00:04:37,520 --> 00:04:39,190 That's an order from his attending physician! 45 00:04:43,900 --> 00:04:46,900 Oh, all right. I'll come again another day. 46 00:04:46,900 --> 00:04:50,280 But I will place a guard to watch him closely 47 00:04:50,280 --> 00:04:53,240 so that he isn't poisoned or that he doesn't disappear. 48 00:04:55,290 --> 00:04:57,920 Dr. Tenma, for some reason, 49 00:04:57,920 --> 00:05:01,460 all kinds of trouble seems to happen around you. 50 00:05:01,460 --> 00:05:03,380 What are you trying to say?! 51 00:05:03,380 --> 00:05:04,840 It's just a joke. 52 00:05:04,840 --> 00:05:06,840 Excuse me. 53 00:05:21,060 --> 00:05:23,440 Hey! You, where are you going?! 54 00:05:23,820 --> 00:05:24,980 A walk. 55 00:05:24,980 --> 00:05:27,450 Doing things without permission is going to get me in trouble! 56 00:05:27,740 --> 00:05:30,360 Even patients need recreation. 57 00:05:30,360 --> 00:05:32,200 We're just going out into the garden. 58 00:05:32,200 --> 00:05:34,410 If you're worried, do you want to come with us? 59 00:05:47,670 --> 00:05:50,470 It's a warm and pleasant day. 60 00:05:52,010 --> 00:05:53,890 You can talk, can't you? 61 00:05:56,180 --> 00:05:59,770 On days like this, it makes you glad you're alive... 62 00:06:00,440 --> 00:06:04,070 I need days like this, or else it becomes unbearable. 63 00:06:04,070 --> 00:06:08,490 I see people in life and death situations every day... 64 00:06:08,860 --> 00:06:14,410 That's why it's easier for doctors to focus on fame and research. 65 00:06:15,700 --> 00:06:18,000 I used to be like that... 66 00:06:19,080 --> 00:06:21,920 I tried to gain a reputation and do my own research... 67 00:06:21,920 --> 00:06:25,920 I thought that succeeding in surgery was a way to fortify my status... 68 00:06:27,000 --> 00:06:32,010 But after performing surgery on a certain boy, I changed. 69 00:06:32,930 --> 00:06:35,010 He was the elder of fraternal twins. 70 00:06:35,720 --> 00:06:38,600 He'd been shot in the head. Because I saved him... 71 00:06:38,600 --> 00:06:42,480 I was able to return to being a real doctor... 72 00:06:43,560 --> 00:06:46,400 The weight of people's lives are all the same... 73 00:06:46,400 --> 00:06:49,740 A doctor's work is to save those lives... 74 00:06:54,620 --> 00:06:55,740 Thank you. 75 00:07:00,710 --> 00:07:05,130 You can start over. It's not too late. 76 00:07:12,470 --> 00:07:13,380 Doctor... 77 00:07:14,890 --> 00:07:21,390 You and I are close in age, but you're like my old man. 78 00:07:21,850 --> 00:07:24,900 You saved my life... 79 00:07:25,400 --> 00:07:27,860 I feel like you're my parent... 80 00:07:28,360 --> 00:07:31,400 I suddenly have a big kid, huh? 81 00:07:31,610 --> 00:07:36,370 When I was little, I wanted a mechanical clock... 82 00:07:37,410 --> 00:07:38,950 You know... 83 00:07:38,950 --> 00:07:44,460 The kind where a nutcracker doll would stroll out on the hour... 84 00:07:45,210 --> 00:07:51,090 Every day, I would press my face against the show window of the watch store... 85 00:07:52,300 --> 00:07:56,430 My first break in was that store... 86 00:07:58,470 --> 00:08:02,310 They caught me right away and I didn't get the clock... 87 00:08:03,180 --> 00:08:07,650 But, after that, break ins became my job... 88 00:08:08,270 --> 00:08:12,190 At first, it was only because I wanted that clock... 89 00:08:12,900 --> 00:08:16,280 I only wanted the clock... 90 00:08:17,070 --> 00:08:18,200 I... 91 00:08:23,700 --> 00:08:25,460 Tell them everything... 92 00:08:26,580 --> 00:08:30,500 Tell the police everything and start over from scratch... 93 00:08:35,050 --> 00:08:36,430 Killed... 94 00:08:36,930 --> 00:08:40,430 My associates, all of them... They were all killed... 95 00:08:40,930 --> 00:08:42,010 Who killed them?! 96 00:08:44,180 --> 00:08:47,480 The one you called "the monster"? 97 00:08:57,780 --> 00:08:59,950 Make this one yours, now. 98 00:08:59,950 --> 00:09:02,540 I went through a lot of trouble to set this up. 99 00:09:03,290 --> 00:09:05,370 She's the daughter of a member of the state parliament, you know. 100 00:09:05,370 --> 00:09:09,960 She is beautiful and intelligent. She's really something... 101 00:09:11,000 --> 00:09:12,750 I'll have to meet her first. 102 00:09:13,090 --> 00:09:17,760 But... I guess... I should do as you say and settle down... 103 00:09:18,760 --> 00:09:19,550 You should! 104 00:09:19,550 --> 00:09:23,350 For someone with your prestige to not have a wife... 105 00:09:24,220 --> 00:09:25,220 Hey! 106 00:09:30,400 --> 00:09:35,990 The kind where a nutcracker doll would pop out every hour... 107 00:09:36,780 --> 00:09:37,990 This is it! 108 00:09:41,200 --> 00:09:43,330 Excuse me! About the clock in the window... 109 00:09:43,330 --> 00:09:44,910 Hey! What's going on?! 110 00:09:44,910 --> 00:09:47,580 It's already time for your date! Hey! 111 00:09:57,970 --> 00:10:02,090 You can start over. It's not too late. 112 00:10:15,270 --> 00:10:16,860 Officer... 113 00:10:16,860 --> 00:10:20,110 Policeman on watch... You're there, aren't you? 114 00:10:24,160 --> 00:10:25,620 I'll tell you everything. 115 00:10:25,620 --> 00:10:28,540 But can you call Dr. Tenma, too? 116 00:10:31,420 --> 00:10:32,750 Officer? 117 00:10:37,460 --> 00:10:38,880 Officer? 118 00:10:51,690 --> 00:10:54,610 It's late, but can I visit one of the rooms? 119 00:10:54,610 --> 00:10:56,730 Yes, of course, Dr. Tenma. 120 00:10:56,730 --> 00:10:58,230 What is that? 121 00:10:58,570 --> 00:11:00,530 I found something good. 122 00:11:16,790 --> 00:11:18,090 Hey! What's the matter?! 123 00:11:18,420 --> 00:11:19,380 Get a hold of yourself! 124 00:11:21,170 --> 00:11:22,420 He's dead! 125 00:11:27,470 --> 00:11:28,600 Candy... 126 00:11:29,850 --> 00:11:30,930 Mr. Junkers! 127 00:11:46,320 --> 00:11:47,950 Mr. Junkers! 128 00:11:52,040 --> 00:11:53,830 It's the same as the last time! 129 00:11:54,540 --> 00:11:58,210 Poisoned by candy! My patient's disappeared! 130 00:11:58,250 --> 00:12:00,800 It's the same thing that happened nine years ago! 131 00:12:06,340 --> 00:12:07,680 Mr. Junkers! 132 00:12:27,950 --> 00:12:29,120 Mr. Junkers! 133 00:12:32,040 --> 00:12:34,040 It's me, Tenma! 134 00:12:34,910 --> 00:12:35,710 Doctor! 135 00:12:39,380 --> 00:12:41,670 You mustn't come, Doctor! 136 00:12:43,710 --> 00:12:46,130 Let's go back to the hospital, Mr. Junkers. 137 00:12:46,130 --> 00:12:47,380 Everything will be all right. 138 00:12:48,890 --> 00:12:50,720 Don't, Doctor. 139 00:12:50,720 --> 00:12:52,430 You mustn't come! 140 00:12:56,390 --> 00:12:58,940 You mustn't see him, Doctor! 141 00:13:00,860 --> 00:13:02,150 "Him?" 142 00:13:02,150 --> 00:13:05,030 He's the one who killed my accomplices! 143 00:13:05,030 --> 00:13:06,650 You'll be killed, too! 144 00:13:15,160 --> 00:13:16,660 Wh-Who's there?! 145 00:13:16,910 --> 00:13:20,170 Don't, Doctor! You mustn't come! 146 00:13:20,960 --> 00:13:23,210 It's been a long time, Doctor. 147 00:13:23,960 --> 00:13:25,170 It's me. 148 00:13:27,300 --> 00:13:31,760 Nine years ago, you saved my life, didn't you? 149 00:13:33,220 --> 00:13:35,180 Nine years ago?! 150 00:13:35,850 --> 00:13:40,690 Have you already forgotten about those twins? 151 00:13:43,320 --> 00:13:44,320 Johan! 152 00:13:51,570 --> 00:13:52,490 Johan! 153 00:13:59,460 --> 00:14:02,290 That's right, those twins... 154 00:14:03,000 --> 00:14:04,750 You remembered. 155 00:14:04,750 --> 00:14:07,550 Run! You'll be killed! 156 00:14:08,550 --> 00:14:10,220 Wh-What do you intend to do? 157 00:14:10,220 --> 00:14:12,550 Mr. Junkers is my patient! 158 00:14:13,010 --> 00:14:14,220 What am I going to do? 159 00:14:23,940 --> 00:14:24,860 Execute him. 160 00:14:26,070 --> 00:14:27,070 Don't do it! 161 00:14:27,070 --> 00:14:28,900 Doctor, run! 162 00:14:28,900 --> 00:14:31,070 He killed my friends! 163 00:14:32,280 --> 00:14:34,700 We were hired by him! 164 00:14:34,700 --> 00:14:37,120 He always called us on the phone! 165 00:14:37,120 --> 00:14:40,620 A large reward was transferred into our account after each job was done... 166 00:14:40,620 --> 00:14:42,790 And we'd split it between the three of us! 167 00:14:43,670 --> 00:14:45,000 Could it be? 168 00:14:45,000 --> 00:14:48,260 The one who ordered the murders of the four middle-aged couples 169 00:14:48,260 --> 00:14:49,800 was you? 170 00:14:51,970 --> 00:14:56,930 The police were watching me, so we became a hindrance! 171 00:14:56,930 --> 00:15:01,730 He's already killed Fritz, the Slayer, and Big Boy Boris! 172 00:15:02,190 --> 00:15:04,860 Just before he died, Fritz said, 173 00:15:06,400 --> 00:15:09,860 "We've been hired by a monster." 174 00:15:10,900 --> 00:15:14,570 He doesn't think anything of killing people! 175 00:15:14,570 --> 00:15:16,910 Run! Doctor, you'll be killed! 176 00:15:16,910 --> 00:15:18,990 Run, Doctor! 177 00:15:18,990 --> 00:15:21,910 You talk too much, Junkers... 178 00:15:21,910 --> 00:15:23,170 Don't! 179 00:15:23,170 --> 00:15:24,920 Don't do it, Johan! 180 00:15:24,920 --> 00:15:28,550 Mr. Junkers doesn't seem to know who you are, but I do. 181 00:15:28,550 --> 00:15:30,760 I was your attending physician! 182 00:15:32,630 --> 00:15:34,590 You are Johan Leibert, 183 00:15:34,590 --> 00:15:36,680 the elder of twins. 184 00:15:37,300 --> 00:15:43,640 You are the son of Michael Leibert, former advisor of Commerce in East Germany, 185 00:15:43,640 --> 00:15:46,270 who defected to West Germany in 1986. 186 00:15:46,270 --> 00:15:50,610 If we know this much about you, you can't possibly escape! 187 00:15:50,610 --> 00:15:52,690 Don't add to your crimes, Johan! 188 00:15:53,450 --> 00:15:58,200 Johan? I used that name before... 189 00:15:59,990 --> 00:16:03,710 But that is not my real name... 190 00:16:04,460 --> 00:16:05,960 What do you mean? 191 00:16:06,710 --> 00:16:09,000 My past must not be known... 192 00:16:09,590 --> 00:16:13,470 Those four couples and the Leiberts, too... 193 00:16:15,720 --> 00:16:21,140 But you're different, Doctor... You saved my life... 194 00:16:21,930 --> 00:16:24,890 You're like my parent, after all... 195 00:16:25,140 --> 00:16:27,400 Parent... me?! 196 00:16:27,400 --> 00:16:31,900 After all, if it weren't for you, I wouldn't be here. 197 00:16:32,940 --> 00:16:36,200 Stop it! You mustn't kill! 198 00:16:36,910 --> 00:16:38,200 Why not? 199 00:16:38,200 --> 00:16:40,240 "Why not?" 200 00:16:40,870 --> 00:16:43,700 What do you think a human life is?! 201 00:16:43,700 --> 00:16:45,750 Because I saved your life, 202 00:16:45,750 --> 00:16:48,710 I was able to go back to being what a doctor should be! 203 00:16:48,710 --> 00:16:50,340 By saving your life, 204 00:16:50,340 --> 00:16:53,920 I realized that the weight of each life is equal. 205 00:16:54,210 --> 00:16:57,130 No one has the right to take another person's life! 206 00:16:57,130 --> 00:17:01,640 I've lived for many years as a doctor with that in mind. 207 00:17:08,350 --> 00:17:09,900 What's so funny?! 208 00:17:13,780 --> 00:17:19,320 Doctor, after that incident, I heard you soon became the Chief of Surgery... 209 00:17:21,910 --> 00:17:26,830 I'm so glad that you were selected as the Chief of Surgery. 210 00:17:27,370 --> 00:17:29,370 What is it you want to say? 211 00:17:29,920 --> 00:17:35,420 You're here now because the Director, the Chief of Surgery and the Chief died, right? 212 00:17:36,510 --> 00:17:38,090 That's really good... 213 00:17:42,720 --> 00:17:45,560 It can't be... You did it? 214 00:17:46,100 --> 00:17:50,770 After all, you said it yourself... This is what you wanted. 215 00:17:51,480 --> 00:17:55,570 When I became conscious, that's what you said 216 00:17:56,610 --> 00:18:00,820 That you hated them so much you could kill them. 217 00:18:00,950 --> 00:18:03,450 I am not wrong! 218 00:18:03,450 --> 00:18:06,540 That bastard... That bastard... 219 00:18:06,950 --> 00:18:08,910 He's better off dead. 220 00:18:12,880 --> 00:18:16,420 I did just as you wished, you know. 221 00:18:22,010 --> 00:18:25,180 Doctor... I'm afraid, Doctor... 222 00:18:25,970 --> 00:18:30,640 Doctor... Save me, Doctor... I don't want to die! 223 00:18:31,350 --> 00:18:32,600 Doctor! 224 00:18:57,590 --> 00:19:01,470 I was supposed to have died back then. 225 00:19:02,050 --> 00:19:05,470 You brought me back to life, Doctor. 226 00:19:43,050 --> 00:19:45,590 Honestly, this rain is terrible. 227 00:19:46,760 --> 00:19:53,350 I hate the rain. It washes away all the evidence. 228 00:19:53,350 --> 00:19:56,520 What about you, Dr. Tenma? 229 00:20:02,240 --> 00:20:08,740 Let's see... That means, from what you said... 230 00:20:09,950 --> 00:20:17,170 In 1986, right after the Leiberts defected from East Germany with their twin children, 231 00:20:17,170 --> 00:20:22,010 the Leibert family was shot and the parents died. 232 00:20:22,010 --> 00:20:24,510 The elder of the twins, the boy, was hit in the head. 233 00:20:25,010 --> 00:20:29,760 You operated on the boy and saved his life. 234 00:20:31,770 --> 00:20:34,980 But, surprisingly, the boy, 235 00:20:34,980 --> 00:20:38,650 killed the director, chief of surgery and head of neurosurgery 236 00:20:38,650 --> 00:20:41,980 with poisoned candy and ran away... 237 00:20:41,980 --> 00:20:46,110 And last night, he appeared after nine years 238 00:20:46,110 --> 00:20:51,030 and killed a state police officer, once again with poisoned candy... 239 00:20:51,030 --> 00:20:55,540 And shot Adolph Junkers right in front of your eyes. 240 00:20:55,830 --> 00:21:02,920 He is the one who hired Junkers and two others to kill the four middle-aged couples. 241 00:21:02,920 --> 00:21:06,220 His name is Johan Leibert. 242 00:21:08,300 --> 00:21:10,800 And that's all of it? 243 00:21:16,640 --> 00:21:17,440 Hey. 244 00:21:17,440 --> 00:21:18,480 Yes? 245 00:21:18,480 --> 00:21:21,270 Let him go for today. 246 00:21:25,940 --> 00:21:29,280 Would you ever think that someone with Dr. Tenma's credentials 247 00:21:29,660 --> 00:21:32,530 would ever commit such a crime? 248 00:21:32,990 --> 00:21:35,580 He has an alibi for the time the policeman was killed, 249 00:21:36,200 --> 00:21:39,290 and there was no gunpowder residue on his hands. 250 00:21:39,790 --> 00:21:42,920 With this, the clue to solving the murders 251 00:21:42,920 --> 00:21:46,130 of the four middle-aged couples is gone. 252 00:21:46,130 --> 00:21:49,890 For the time being, shall we go after the guy, Johan Leibert? 253 00:21:49,890 --> 00:21:51,300 Inspector Lunge... 254 00:23:49,880 --> 00:23:54,430 The Girl of Heidelberg 255 00:23:49,880 --> 00:23:54,430 The Girl of Heidelberg 18909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.