Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,540 --> 00:00:05,960
How are you feeling, Mr. Junkers?
2
00:00:09,670 --> 00:00:12,670
Mr. Junkers, do you recognize me?
3
00:00:13,510 --> 00:00:15,220
Can you see this finger?
4
00:00:17,970 --> 00:00:20,220
How about it? Can you answer me?
5
00:00:24,680 --> 00:00:25,690
What's that?
6
00:00:26,230 --> 00:00:28,100
The monster...
7
00:00:29,610 --> 00:00:31,690
What's that, Mr. Junkers?
8
00:00:33,190 --> 00:00:36,700
The monster... is coming...
9
00:00:37,030 --> 00:00:39,700
Coming? What's coming?
10
00:00:39,700 --> 00:00:42,450
The monster is coming...
11
00:00:46,040 --> 00:00:49,460
The monster... is coming...
12
00:00:51,920 --> 00:00:53,300
The monster?!
13
00:02:25,180 --> 00:02:28,890
Night of the Execution
14
00:02:25,180 --> 00:02:28,890
Night of the Execution
15
00:02:28,140 --> 00:02:29,430
Junkers...
16
00:02:29,430 --> 00:02:33,440
I know you're able to speak.
17
00:02:33,860 --> 00:02:38,110
Of the four murders of middle-aged
couples in the past two years,
18
00:02:38,110 --> 00:02:42,950
you were seen near the scene
of three of them, you see.
19
00:02:43,410 --> 00:02:46,450
How about it, Adolph Junkers?
20
00:02:51,660 --> 00:02:53,540
Never mind.
21
00:02:53,540 --> 00:02:56,920
We know that
you are a lock picker.
22
00:02:56,920 --> 00:03:00,510
Your job is just to open locks.
23
00:03:01,170 --> 00:03:08,930
Slitting throats in a single stroke
is not something you could do.
24
00:03:09,390 --> 00:03:13,900
That means there were other
perpetrators in addition to yourself.
25
00:03:14,440 --> 00:03:18,270
I think that there would have to be
at least three people
26
00:03:18,270 --> 00:03:21,650
in order to open a strong lock,
27
00:03:21,650 --> 00:03:24,860
and murder a middle-aged couple
without resistance...
28
00:03:25,450 --> 00:03:30,240
We're almost finished
making a list of men who use knives.
29
00:03:30,240 --> 00:03:34,460
It's just a matter of time
before we pinpoint your colleagues.
30
00:03:34,920 --> 00:03:37,960
Whether you talk, or not.
31
00:03:40,300 --> 00:03:44,340
But that is not what
I really want to know.
32
00:03:45,720 --> 00:03:49,100
Why four couples
from across Germany?
33
00:03:49,100 --> 00:03:53,600
And why only kill
middle-aged ones without children?
34
00:03:53,980 --> 00:03:56,190
Money and items were stolen,
35
00:03:56,190 --> 00:03:58,860
but the amounts were too small
36
00:03:58,860 --> 00:04:01,110
to split three ways to justify murder.
37
00:04:04,110 --> 00:04:08,160
How about it?
Want to make a plea bargain?
38
00:04:08,160 --> 00:04:11,620
If you make a statement,
you can escape prosecution...
39
00:04:13,750 --> 00:04:17,130
Who asked you to do this?
40
00:04:27,220 --> 00:04:30,140
Mr. Junkers. that's enough.
That's enough!
41
00:04:30,970 --> 00:04:33,180
I'll have to ask you to
end this questioning!
42
00:04:33,520 --> 00:04:35,690
No, just a little bit more.
43
00:04:36,230 --> 00:04:37,520
Please leave this room!
44
00:04:37,520 --> 00:04:39,190
That's an order from
his attending physician!
45
00:04:43,900 --> 00:04:46,900
Oh, all right.
I'll come again another day.
46
00:04:46,900 --> 00:04:50,280
But I will place a guard
to watch him closely
47
00:04:50,280 --> 00:04:53,240
so that he isn't poisoned
or that he doesn't disappear.
48
00:04:55,290 --> 00:04:57,920
Dr. Tenma, for some reason,
49
00:04:57,920 --> 00:05:01,460
all kinds of trouble
seems to happen around you.
50
00:05:01,460 --> 00:05:03,380
What are you trying to say?!
51
00:05:03,380 --> 00:05:04,840
It's just a joke.
52
00:05:04,840 --> 00:05:06,840
Excuse me.
53
00:05:21,060 --> 00:05:23,440
Hey! You, where are you going?!
54
00:05:23,820 --> 00:05:24,980
A walk.
55
00:05:24,980 --> 00:05:27,450
Doing things without permission
is going to get me in trouble!
56
00:05:27,740 --> 00:05:30,360
Even patients need recreation.
57
00:05:30,360 --> 00:05:32,200
We're just going out into the garden.
58
00:05:32,200 --> 00:05:34,410
If you're worried,
do you want to come with us?
59
00:05:47,670 --> 00:05:50,470
It's a warm and pleasant day.
60
00:05:52,010 --> 00:05:53,890
You can talk, can't you?
61
00:05:56,180 --> 00:05:59,770
On days like this,
it makes you glad you're alive...
62
00:06:00,440 --> 00:06:04,070
I need days like this,
or else it becomes unbearable.
63
00:06:04,070 --> 00:06:08,490
I see people in
life and death situations every day...
64
00:06:08,860 --> 00:06:14,410
That's why it's easier for doctors to
focus on fame and research.
65
00:06:15,700 --> 00:06:18,000
I used to be like that...
66
00:06:19,080 --> 00:06:21,920
I tried to gain a reputation
and do my own research...
67
00:06:21,920 --> 00:06:25,920
I thought that succeeding in surgery
was a way to fortify my status...
68
00:06:27,000 --> 00:06:32,010
But after performing surgery
on a certain boy, I changed.
69
00:06:32,930 --> 00:06:35,010
He was the elder of fraternal twins.
70
00:06:35,720 --> 00:06:38,600
He'd been shot in the head.
Because I saved him...
71
00:06:38,600 --> 00:06:42,480
I was able to return to being a real doctor...
72
00:06:43,560 --> 00:06:46,400
The weight of people's lives
are all the same...
73
00:06:46,400 --> 00:06:49,740
A doctor's work
is to save those lives...
74
00:06:54,620 --> 00:06:55,740
Thank you.
75
00:07:00,710 --> 00:07:05,130
You can start over.
It's not too late.
76
00:07:12,470 --> 00:07:13,380
Doctor...
77
00:07:14,890 --> 00:07:21,390
You and I are close in age,
but you're like my old man.
78
00:07:21,850 --> 00:07:24,900
You saved my life...
79
00:07:25,400 --> 00:07:27,860
I feel like you're my parent...
80
00:07:28,360 --> 00:07:31,400
I suddenly have a big kid, huh?
81
00:07:31,610 --> 00:07:36,370
When I was little,
I wanted a mechanical clock...
82
00:07:37,410 --> 00:07:38,950
You know...
83
00:07:38,950 --> 00:07:44,460
The kind where a nutcracker doll
would stroll out on the hour...
84
00:07:45,210 --> 00:07:51,090
Every day, I would press my face against
the show window of the watch store...
85
00:07:52,300 --> 00:07:56,430
My first break in was that store...
86
00:07:58,470 --> 00:08:02,310
They caught me right away
and I didn't get the clock...
87
00:08:03,180 --> 00:08:07,650
But, after that,
break ins became my job...
88
00:08:08,270 --> 00:08:12,190
At first, it was only because
I wanted that clock...
89
00:08:12,900 --> 00:08:16,280
I only wanted the clock...
90
00:08:17,070 --> 00:08:18,200
I...
91
00:08:23,700 --> 00:08:25,460
Tell them everything...
92
00:08:26,580 --> 00:08:30,500
Tell the police everything
and start over from scratch...
93
00:08:35,050 --> 00:08:36,430
Killed...
94
00:08:36,930 --> 00:08:40,430
My associates, all of them...
They were all killed...
95
00:08:40,930 --> 00:08:42,010
Who killed them?!
96
00:08:44,180 --> 00:08:47,480
The one you called "the monster"?
97
00:08:57,780 --> 00:08:59,950
Make this one yours, now.
98
00:08:59,950 --> 00:09:02,540
I went through a lot of trouble
to set this up.
99
00:09:03,290 --> 00:09:05,370
She's the daughter of a member of
the state parliament, you know.
100
00:09:05,370 --> 00:09:09,960
She is beautiful and intelligent.
She's really something...
101
00:09:11,000 --> 00:09:12,750
I'll have to meet her first.
102
00:09:13,090 --> 00:09:17,760
But... I guess...
I should do as you say and settle down...
103
00:09:18,760 --> 00:09:19,550
You should!
104
00:09:19,550 --> 00:09:23,350
For someone with your prestige
to not have a wife...
105
00:09:24,220 --> 00:09:25,220
Hey!
106
00:09:30,400 --> 00:09:35,990
The kind where a nutcracker doll
would pop out every hour...
107
00:09:36,780 --> 00:09:37,990
This is it!
108
00:09:41,200 --> 00:09:43,330
Excuse me!
About the clock in the window...
109
00:09:43,330 --> 00:09:44,910
Hey! What's going on?!
110
00:09:44,910 --> 00:09:47,580
It's already time for your date! Hey!
111
00:09:57,970 --> 00:10:02,090
You can start over.
It's not too late.
112
00:10:15,270 --> 00:10:16,860
Officer...
113
00:10:16,860 --> 00:10:20,110
Policeman on watch...
You're there, aren't you?
114
00:10:24,160 --> 00:10:25,620
I'll tell you everything.
115
00:10:25,620 --> 00:10:28,540
But can you call Dr. Tenma, too?
116
00:10:31,420 --> 00:10:32,750
Officer?
117
00:10:37,460 --> 00:10:38,880
Officer?
118
00:10:51,690 --> 00:10:54,610
It's late, but can I visit
one of the rooms?
119
00:10:54,610 --> 00:10:56,730
Yes, of course, Dr. Tenma.
120
00:10:56,730 --> 00:10:58,230
What is that?
121
00:10:58,570 --> 00:11:00,530
I found something good.
122
00:11:16,790 --> 00:11:18,090
Hey! What's the matter?!
123
00:11:18,420 --> 00:11:19,380
Get a hold of yourself!
124
00:11:21,170 --> 00:11:22,420
He's dead!
125
00:11:27,470 --> 00:11:28,600
Candy...
126
00:11:29,850 --> 00:11:30,930
Mr. Junkers!
127
00:11:46,320 --> 00:11:47,950
Mr. Junkers!
128
00:11:52,040 --> 00:11:53,830
It's the same as the last time!
129
00:11:54,540 --> 00:11:58,210
Poisoned by candy! My patient's disappeared!
130
00:11:58,250 --> 00:12:00,800
It's the same thing that happened
nine years ago!
131
00:12:06,340 --> 00:12:07,680
Mr. Junkers!
132
00:12:27,950 --> 00:12:29,120
Mr. Junkers!
133
00:12:32,040 --> 00:12:34,040
It's me, Tenma!
134
00:12:34,910 --> 00:12:35,710
Doctor!
135
00:12:39,380 --> 00:12:41,670
You mustn't come, Doctor!
136
00:12:43,710 --> 00:12:46,130
Let's go back to the hospital,
Mr. Junkers.
137
00:12:46,130 --> 00:12:47,380
Everything will be all right.
138
00:12:48,890 --> 00:12:50,720
Don't, Doctor.
139
00:12:50,720 --> 00:12:52,430
You mustn't come!
140
00:12:56,390 --> 00:12:58,940
You mustn't see him, Doctor!
141
00:13:00,860 --> 00:13:02,150
"Him?"
142
00:13:02,150 --> 00:13:05,030
He's the one
who killed my accomplices!
143
00:13:05,030 --> 00:13:06,650
You'll be killed, too!
144
00:13:15,160 --> 00:13:16,660
Wh-Who's there?!
145
00:13:16,910 --> 00:13:20,170
Don't, Doctor! You mustn't come!
146
00:13:20,960 --> 00:13:23,210
It's been a long time, Doctor.
147
00:13:23,960 --> 00:13:25,170
It's me.
148
00:13:27,300 --> 00:13:31,760
Nine years ago, you saved my life,
didn't you?
149
00:13:33,220 --> 00:13:35,180
Nine years ago?!
150
00:13:35,850 --> 00:13:40,690
Have you already forgotten
about those twins?
151
00:13:43,320 --> 00:13:44,320
Johan!
152
00:13:51,570 --> 00:13:52,490
Johan!
153
00:13:59,460 --> 00:14:02,290
That's right, those twins...
154
00:14:03,000 --> 00:14:04,750
You remembered.
155
00:14:04,750 --> 00:14:07,550
Run!
You'll be killed!
156
00:14:08,550 --> 00:14:10,220
Wh-What do you intend to do?
157
00:14:10,220 --> 00:14:12,550
Mr. Junkers is my patient!
158
00:14:13,010 --> 00:14:14,220
What am I going to do?
159
00:14:23,940 --> 00:14:24,860
Execute him.
160
00:14:26,070 --> 00:14:27,070
Don't do it!
161
00:14:27,070 --> 00:14:28,900
Doctor, run!
162
00:14:28,900 --> 00:14:31,070
He killed my friends!
163
00:14:32,280 --> 00:14:34,700
We were hired by him!
164
00:14:34,700 --> 00:14:37,120
He always called us on the phone!
165
00:14:37,120 --> 00:14:40,620
A large reward was transferred into
our account after each job was done...
166
00:14:40,620 --> 00:14:42,790
And we'd split it between the three of us!
167
00:14:43,670 --> 00:14:45,000
Could it be?
168
00:14:45,000 --> 00:14:48,260
The one who ordered the murders
of the four middle-aged couples
169
00:14:48,260 --> 00:14:49,800
was you?
170
00:14:51,970 --> 00:14:56,930
The police were watching me,
so we became a hindrance!
171
00:14:56,930 --> 00:15:01,730
He's already killed Fritz, the Slayer,
and Big Boy Boris!
172
00:15:02,190 --> 00:15:04,860
Just before he died, Fritz said,
173
00:15:06,400 --> 00:15:09,860
"We've been hired by a monster."
174
00:15:10,900 --> 00:15:14,570
He doesn't think anything of
killing people!
175
00:15:14,570 --> 00:15:16,910
Run! Doctor, you'll be killed!
176
00:15:16,910 --> 00:15:18,990
Run, Doctor!
177
00:15:18,990 --> 00:15:21,910
You talk too much, Junkers...
178
00:15:21,910 --> 00:15:23,170
Don't!
179
00:15:23,170 --> 00:15:24,920
Don't do it, Johan!
180
00:15:24,920 --> 00:15:28,550
Mr. Junkers doesn't seem to know
who you are, but I do.
181
00:15:28,550 --> 00:15:30,760
I was your attending physician!
182
00:15:32,630 --> 00:15:34,590
You are Johan Leibert,
183
00:15:34,590 --> 00:15:36,680
the elder of twins.
184
00:15:37,300 --> 00:15:43,640
You are the son of Michael Leibert, former
advisor of Commerce in East Germany,
185
00:15:43,640 --> 00:15:46,270
who defected to West Germany in 1986.
186
00:15:46,270 --> 00:15:50,610
If we know this much about you,
you can't possibly escape!
187
00:15:50,610 --> 00:15:52,690
Don't add to your crimes, Johan!
188
00:15:53,450 --> 00:15:58,200
Johan?
I used that name before...
189
00:15:59,990 --> 00:16:03,710
But that is not my real name...
190
00:16:04,460 --> 00:16:05,960
What do you mean?
191
00:16:06,710 --> 00:16:09,000
My past must not be known...
192
00:16:09,590 --> 00:16:13,470
Those four couples
and the Leiberts, too...
193
00:16:15,720 --> 00:16:21,140
But you're different, Doctor...
You saved my life...
194
00:16:21,930 --> 00:16:24,890
You're like my parent, after all...
195
00:16:25,140 --> 00:16:27,400
Parent... me?!
196
00:16:27,400 --> 00:16:31,900
After all, if it weren't for you,
I wouldn't be here.
197
00:16:32,940 --> 00:16:36,200
Stop it!
You mustn't kill!
198
00:16:36,910 --> 00:16:38,200
Why not?
199
00:16:38,200 --> 00:16:40,240
"Why not?"
200
00:16:40,870 --> 00:16:43,700
What do you think a human life is?!
201
00:16:43,700 --> 00:16:45,750
Because I saved your life,
202
00:16:45,750 --> 00:16:48,710
I was able to go back to being
what a doctor should be!
203
00:16:48,710 --> 00:16:50,340
By saving your life,
204
00:16:50,340 --> 00:16:53,920
I realized that
the weight of each life is equal.
205
00:16:54,210 --> 00:16:57,130
No one has the right to
take another person's life!
206
00:16:57,130 --> 00:17:01,640
I've lived for many years as a doctor
with that in mind.
207
00:17:08,350 --> 00:17:09,900
What's so funny?!
208
00:17:13,780 --> 00:17:19,320
Doctor, after that incident, I heard you
soon became the Chief of Surgery...
209
00:17:21,910 --> 00:17:26,830
I'm so glad that you were selected
as the Chief of Surgery.
210
00:17:27,370 --> 00:17:29,370
What is it you want to say?
211
00:17:29,920 --> 00:17:35,420
You're here now because the Director, the Chief of Surgery and the Chief died, right?
212
00:17:36,510 --> 00:17:38,090
That's really good...
213
00:17:42,720 --> 00:17:45,560
It can't be... You did it?
214
00:17:46,100 --> 00:17:50,770
After all, you said it yourself...
This is what you wanted.
215
00:17:51,480 --> 00:17:55,570
When I became conscious,
that's what you said
216
00:17:56,610 --> 00:18:00,820
That you hated them so much
you could kill them.
217
00:18:00,950 --> 00:18:03,450
I am not wrong!
218
00:18:03,450 --> 00:18:06,540
That bastard... That bastard...
219
00:18:06,950 --> 00:18:08,910
He's better off dead.
220
00:18:12,880 --> 00:18:16,420
I did just as you wished, you know.
221
00:18:22,010 --> 00:18:25,180
Doctor... I'm afraid, Doctor...
222
00:18:25,970 --> 00:18:30,640
Doctor... Save me, Doctor...
I don't want to die!
223
00:18:31,350 --> 00:18:32,600
Doctor!
224
00:18:57,590 --> 00:19:01,470
I was supposed to have died back then.
225
00:19:02,050 --> 00:19:05,470
You brought me back to life, Doctor.
226
00:19:43,050 --> 00:19:45,590
Honestly, this rain is terrible.
227
00:19:46,760 --> 00:19:53,350
I hate the rain. It washes away
all the evidence.
228
00:19:53,350 --> 00:19:56,520
What about you, Dr. Tenma?
229
00:20:02,240 --> 00:20:08,740
Let's see... That means,
from what you said...
230
00:20:09,950 --> 00:20:17,170
In 1986, right after the Leiberts defected
from East Germany with their twin children,
231
00:20:17,170 --> 00:20:22,010
the Leibert family was shot
and the parents died.
232
00:20:22,010 --> 00:20:24,510
The elder of the twins, the boy,
was hit in the head.
233
00:20:25,010 --> 00:20:29,760
You operated on the boy
and saved his life.
234
00:20:31,770 --> 00:20:34,980
But, surprisingly, the boy,
235
00:20:34,980 --> 00:20:38,650
killed the director, chief of surgery
and head of neurosurgery
236
00:20:38,650 --> 00:20:41,980
with poisoned candy and ran away...
237
00:20:41,980 --> 00:20:46,110
And last night, he appeared
after nine years
238
00:20:46,110 --> 00:20:51,030
and killed a state police officer,
once again with poisoned candy...
239
00:20:51,030 --> 00:20:55,540
And shot Adolph Junkers
right in front of your eyes.
240
00:20:55,830 --> 00:21:02,920
He is the one who hired Junkers and two others
to kill the four middle-aged couples.
241
00:21:02,920 --> 00:21:06,220
His name is Johan Leibert.
242
00:21:08,300 --> 00:21:10,800
And that's all of it?
243
00:21:16,640 --> 00:21:17,440
Hey.
244
00:21:17,440 --> 00:21:18,480
Yes?
245
00:21:18,480 --> 00:21:21,270
Let him go for today.
246
00:21:25,940 --> 00:21:29,280
Would you ever think that someone with Dr. Tenma's credentials
247
00:21:29,660 --> 00:21:32,530
would ever commit such a crime?
248
00:21:32,990 --> 00:21:35,580
He has an alibi for the time
the policeman was killed,
249
00:21:36,200 --> 00:21:39,290
and there was no gunpowder residue
on his hands.
250
00:21:39,790 --> 00:21:42,920
With this, the clue to solving
the murders
251
00:21:42,920 --> 00:21:46,130
of the four middle-aged couples
is gone.
252
00:21:46,130 --> 00:21:49,890
For the time being, shall we
go after the guy, Johan Leibert?
253
00:21:49,890 --> 00:21:51,300
Inspector Lunge...
254
00:23:49,880 --> 00:23:54,430
The Girl of Heidelberg
255
00:23:49,880 --> 00:23:54,430
The Girl of Heidelberg
18909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.