Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:42,020 --> 00:03:44,340
During the Qing Dynasty, the
2
00:03:44,340 --> 00:03:47,300
warlord Hung Song Chan attempted
3
00:03:47,300 --> 00:03:50,300
to assert his power over China by using
4
00:03:50,300 --> 00:03:53,200
the Christian religion. The cow, the
5
00:03:53,200 --> 00:03:53,1000
population.
6
00:04:40,160 --> 00:04:42,960
Commander, don't follow them. But why not?
7
00:04:43,680 --> 00:04:45,440
We'll take over Chin Ling anyway, so why
8
00:04:45,440 --> 00:04:48,160
the hurry?And besides, you're
9
00:04:48,160 --> 00:04:50,480
needed here. Drive it to me. It's just a
10
00:04:50,480 --> 00:04:52,640
small operation. My soldiers can handle
11
00:04:52,640 --> 00:04:55,440
it. All right. Let
12
00:04:55,600 --> 00:04:58,120
them live a few days longer, and then we
13
00:04:58,120 --> 00:04:58,720
will kill them.
14
00:05:45,120 --> 00:05:47,040
My Lord, I'm useless. I deserve to be
15
00:05:47,040 --> 00:05:49,760
punished by you. General,
16
00:05:50,640 --> 00:05:52,480
how can it be just your fault?
17
00:05:53,560 --> 00:05:55,600
I'll get up. Thank you, Sir.
18
00:06:02,160 --> 00:06:05,120
After this defeat, it's
19
00:06:05,120 --> 00:06:07,360
gonna take a long time to regroup our
20
00:06:07,360 --> 00:06:09,1000
forces. And time's what we don't have.
21
00:06:12,480 --> 00:06:15,040
Song-Ching, where's Chao Kui?Chao Kui?
22
00:06:16,080 --> 00:06:18,320
He... What happened to him?
23
00:06:19,680 --> 00:06:19,920
He...
24
00:06:22,480 --> 00:06:24,720
Speak up!He got killed.
25
00:06:32,480 --> 00:06:33,200
Zhan Zhao!
26
00:06:37,840 --> 00:06:38,720
I'll get revenge.
27
00:06:40,800 --> 00:06:41,680
Revenge?
28
00:06:44,160 --> 00:06:46,560
Brother, put me at the head of the army.
29
00:06:46,960 --> 00:06:49,480
You'll fight, Zhan Zhao.
30
00:06:50,080 --> 00:06:51,360
We can't just stay here waiting to be
31
00:06:51,360 --> 00:06:54,360
slaughtered. We won't
32
00:06:54,720 --> 00:06:57,680
be dying for nothing. If you have
33
00:06:57,680 --> 00:06:59,760
no courage left, I'll fight them alone.
34
00:07:00,160 --> 00:07:00,640
Hold it!
35
00:07:03,360 --> 00:07:05,840
What's wrong now?Is our bravest field
36
00:07:05,840 --> 00:07:08,080
general scared too?Don't tell me you've
37
00:07:08,080 --> 00:07:10,480
lost your nerve. Of course not.
38
00:07:11,440 --> 00:07:13,680
But if we go now, it'll be a waste. We've
39
00:07:13,680 --> 00:07:15,120
got to have a good plan. Hmm
40
00:07:16,720 --> 00:07:19,600
What plan?I thought you were
41
00:07:19,600 --> 00:07:22,200
meant to be smart. Your plan led us to
42
00:07:22,200 --> 00:07:24,960
defeat in my husband's death. But you
43
00:07:25,040 --> 00:07:27,040
cannot blame his death on me. Who can I
44
00:07:27,040 --> 00:07:30,040
blame it on?Sister, Song Cheng says
45
00:07:30,040 --> 00:07:31,840
he has a plan. Why don't we at least
46
00:07:31,840 --> 00:07:32,480
listen to it?
47
00:07:34,760 --> 00:07:35,600
All right, let's hear it.
48
00:07:37,840 --> 00:07:40,320
What we want first is the death of Shan
49
00:07:40,320 --> 00:07:40,640
Tong
50
00:07:43,760 --> 00:07:46,720
and the relief of Ching Ling. I think
51
00:07:46,720 --> 00:07:47,840
we can do both together.
52
00:07:49,1000 --> 00:07:50,160
Let's
53
00:07:56,560 --> 00:07:59,120
drink. Let's drink. A toast.
54
00:07:59,120 --> 00:08:01,840
Toast. A toast to the general. To
55
00:08:09,1000 --> 00:08:12,600
the general. Cheers. Today's the happiest
56
00:08:12,600 --> 00:08:13,720
day of my life.
57
00:08:15,440 --> 00:08:17,840
That straight can be married to our
58
00:08:18,120 --> 00:08:18,960
victory. Victory.
59
00:08:22,600 --> 00:08:24,320
Victory. Victory.
60
00:08:25,520 --> 00:08:27,600
One that meet up. Come on that meet up.
61
00:08:29,680 --> 00:08:30,720
Hey, fill it up, buddy.
62
00:08:32,160 --> 00:08:34,360
Captain. What is it?
63
00:08:49,600 --> 00:08:51,520
Commander, will you excuse me?
64
00:08:52,720 --> 00:08:55,560
You. I'll be right back to join in the
65
00:08:55,560 --> 00:08:58,480
feast. All right. Look,
66
00:08:58,560 --> 00:09:00,520
I'm being off. Yes, Commander.
67
00:09:02,600 --> 00:09:02,760
Come.
68
00:09:35,640 --> 00:09:38,480
Out the way. Excuse me. Sorry.
69
00:09:41,920 --> 00:09:43,880
I received it this morning. You ought to
70
00:09:43,880 --> 00:09:46,520
do it immediately. But what about the
71
00:09:46,520 --> 00:09:48,320
elders?Excuse me. Don't you worry. My men
72
00:09:48,320 --> 00:09:50,480
will handle them. Any problems?
73
00:09:51,400 --> 00:09:52,1000
My beggar spies are everywhere.
74
00:09:54,280 --> 00:09:56,800
Captain, they'll do the job.
75
00:09:57,600 --> 00:10:00,320
I have every confidence in you. I am sure
76
00:10:00,320 --> 00:10:00,880
they will.
77
00:10:39,1000 --> 00:10:42,600
What the hell are you doing here?I have
78
00:10:42,600 --> 00:10:43,920
been looking for you. Ohh
79
00:10:47,040 --> 00:10:49,680
For any reason?We're enemies.
80
00:10:49,680 --> 00:10:52,680
Is that so?Then one of us will
81
00:10:52,680 --> 00:10:55,120
have to die, and it won't be me.
82
00:10:56,960 --> 00:10:59,200
Mm-hmmMake the first move. All right.
83
00:11:17,600 --> 00:11:19,240
It's not too late if you want to change
84
00:11:19,240 --> 00:11:21,920
your mind. You
85
00:11:23,080 --> 00:11:25,160
can still join us and work for our sight.
86
00:11:25,760 --> 00:11:26,800
You're you're crazy. Are
87
00:11:29,280 --> 00:11:31,040
you willing to collaborate with me in
88
00:11:31,040 --> 00:11:33,680
gathering intelligence?I can't make my
89
00:11:33,680 --> 00:11:34,400
men work for you.
90
00:11:43,920 --> 00:11:45,600
Why not ask them?They're coming.
91
00:11:48,160 --> 00:11:48,320
Ohh
92
00:13:11,040 --> 00:13:11,120
you
93
00:13:32,960 --> 00:13:34,080
know Churging cheese.
94
00:14:05,120 --> 00:14:07,920
Commander, Judge Hank, what are you
95
00:14:07,920 --> 00:14:10,400
doing here?I'm in the process of
96
00:14:10,400 --> 00:14:13,280
uncovering a traitor. There's a cheater
97
00:14:13,280 --> 00:14:15,040
here. Who is he?
98
00:14:15,680 --> 00:14:18,320
Captain, you got any ideas?
99
00:14:20,760 --> 00:14:22,880
Colonel, why ask me?
100
00:14:23,1000 --> 00:14:25,1000
Why should I know anything?Captain,
101
00:14:27,040 --> 00:14:29,680
you're a military man. You're not very
102
00:14:29,680 --> 00:14:32,440
observant. You just have a drink and
103
00:14:32,440 --> 00:14:33,1000
forget all that you've seen.
104
00:14:36,920 --> 00:14:39,880
Colonel, you aren't a
105
00:14:39,880 --> 00:14:41,920
drinking man, so I'll forgive you this
106
00:14:41,920 --> 00:14:44,250
time. But I forget nothing. ]
107
00:14:45,040 --> 00:14:46,890
So you deny seeing that man?]
108
00:14:52,760 --> 00:14:54,770
Trachai, who are you talking about?]
109
00:14:56,040 --> 00:14:58,640
Hangzhou Chao has sent spies. I just met
110
00:14:58,640 --> 00:15:01,120
one of their leaders, a beggar. He has
111
00:15:01,120 --> 00:15:03,690
many men, Zima Po Chu. ]
112
00:15:05,280 --> 00:15:08,240
You mean with spies in the camp?I've
113
00:15:08,240 --> 00:15:10,400
been telling him for a few days to find
114
00:15:10,400 --> 00:15:12,120
out his contact man was on the inside of
115
00:15:12,160 --> 00:15:14,720
the camp. He has a contact here?
116
00:15:14,960 --> 00:15:16,960
Yes, he does. It's the captain here,
117
00:15:18,040 --> 00:15:20,640
Sir Chin-cheek. Colonel,
118
00:15:21,680 --> 00:15:23,040
why are you trying to fray me?
119
00:15:24,960 --> 00:15:25,760
I've got evidence.
120
00:15:28,240 --> 00:15:31,240
But Colonel, you know the dead men don't
121
00:15:31,240 --> 00:15:33,920
talk. What kind of evidence is that?
122
00:15:37,520 --> 00:15:40,400
Commander, I've always been loyal to
123
00:15:40,400 --> 00:15:43,120
you. I am a soldier of the Ching.
124
00:15:44,360 --> 00:15:46,720
Am I supposed to listen to all these lies?
125
00:15:47,600 --> 00:15:50,200
I. Commander.
126
00:15:50,400 --> 00:15:52,720
Commander. I can prove I am innocent.
127
00:15:53,440 --> 00:15:55,040
Why don't you put me in jail till you
128
00:15:55,040 --> 00:15:57,360
find out the truth?You can get another
129
00:15:57,360 --> 00:15:59,760
captain to lead your troops into battle.
130
00:16:01,040 --> 00:16:01,480
Captain.
131
00:16:05,120 --> 00:16:08,080
Captain. There must be a mistake.
132
00:16:08,080 --> 00:16:10,960
Forget it. Forget it. Chatang.
133
00:16:11,600 --> 00:16:13,200
You are still young, and you're
134
00:16:13,200 --> 00:16:15,680
hot-headed. Leave me
135
00:16:16,160 --> 00:16:18,440
and don't cause any more trouble. Yes,
136
00:16:18,440 --> 00:16:18,720
sir.
137
00:16:21,840 --> 00:16:24,640
Soldiers. Sir. Take your body outside.
138
00:16:24,640 --> 00:16:25,280
Yes, sir.
139
00:16:32,640 --> 00:16:33,880
Now, Captain, come sit down. We'll
140
00:16:33,880 --> 00:16:36,880
continue our feast. I'm
141
00:16:36,880 --> 00:16:38,640
afraid he's ruined our celebration. A
142
00:16:38,640 --> 00:16:41,360
damn nuisance. Commander, if you hadn't
143
00:16:41,360 --> 00:16:43,520
backed me up then, I might have had to
144
00:16:43,520 --> 00:16:45,920
face torture in prison. Captain,
145
00:16:46,720 --> 00:16:49,520
ever since you came over to our side,
146
00:16:49,1000 --> 00:16:52,1000
you have proved invaluable. I'm going
147
00:16:52,1000 --> 00:16:55,1000
to make you a marshal. Thank you,
148
00:16:55,1000 --> 00:16:58,560
Commander. It's up to you now.
149
00:16:59,120 --> 00:17:01,840
I am relying on you to give us victory.
150
00:17:02,080 --> 00:17:03,1000
Your coming battle is crucial to me.
151
00:17:04,640 --> 00:17:07,040
Commander, I hope that you'll stay at my
152
00:17:07,040 --> 00:17:09,800
headquarters before the battle. I need
153
00:17:09,800 --> 00:17:12,400
your advice. You've so much experience.
154
00:17:12,640 --> 00:17:14,880
Right. I will be there.
155
00:17:31,120 --> 00:17:32,1000
You mean my father's going to stay at
156
00:17:32,1000 --> 00:17:35,760
Ter's headquarters?Ter Chen Chi is a
157
00:17:35,760 --> 00:17:38,160
traitor. The commander's in danger.
158
00:17:39,280 --> 00:17:42,080
I hope you and your mother can stop him
159
00:17:42,080 --> 00:17:44,400
from going. Well,
160
00:17:47,240 --> 00:17:49,240
but you should know by now how obstinate
161
00:17:49,240 --> 00:17:51,600
he can be. Once his mind is made-up, he
162
00:17:51,600 --> 00:17:53,760
never changes. Who are you talking about?
163
00:17:54,400 --> 00:17:57,400
Father. Commander. We heard you going
164
00:17:57,400 --> 00:18:00,080
to Ter's headquarters. And not only me.
165
00:18:00,080 --> 00:18:02,160
You two are coming as well. Commander.
166
00:18:02,440 --> 00:18:05,360
Cha Chang, I know that you
167
00:18:05,400 --> 00:18:06,960
are completely loyal to me,
168
00:18:10,400 --> 00:18:13,040
but you have made a bad
169
00:18:13,040 --> 00:18:15,040
mistake over Captain Ter.
170
00:18:15,1000 --> 00:18:18,880
Commander, Ter Chin Chi used to work for
171
00:18:18,880 --> 00:18:21,760
the enemy. He still does. I believe
172
00:18:21,760 --> 00:18:24,760
you're in charge. So I think
173
00:18:24,760 --> 00:18:27,720
you. You have said enough. Your job
174
00:18:27,720 --> 00:18:29,1000
will be to look after the women. I'm
175
00:18:29,1000 --> 00:18:31,320
quite able to look after myself. Oh,
176
00:18:31,320 --> 00:18:31,520
Father,
177
00:18:34,880 --> 00:18:36,240
women shouldn't talk so much.
178
00:18:41,280 --> 00:18:43,1000
My dear, we leave here in the morning.
179
00:18:44,640 --> 00:18:46,480
Captain Turtle wants you to move out now.
180
00:18:46,640 --> 00:18:47,960
You're to group your men together
181
00:18:47,960 --> 00:18:50,120
immediately. See that the orders passed
182
00:18:50,120 --> 00:18:52,480
along to the other sections. There's no
183
00:18:52,480 --> 00:18:55,440
time to lose. No. We have
184
00:18:55,440 --> 00:18:57,640
changed our minds. This wasn't in our
185
00:18:57,640 --> 00:18:59,600
agreement that we had to fight as well.
186
00:19:00,080 --> 00:19:02,720
We already lost our chief. He was
187
00:19:02,720 --> 00:19:05,360
wrong. He paid for it with his life. I
188
00:19:05,360 --> 00:19:08,240
know. Listen to me. I've just given
189
00:19:08,240 --> 00:19:10,320
you an order. You'll obey it. We're
190
00:19:10,320 --> 00:19:13,280
finished with it. This new religion is a
191
00:19:13,280 --> 00:19:15,760
tyranny. He uses it as an
192
00:19:15,760 --> 00:19:18,720
excuse to persuade the people to
193
00:19:18,800 --> 00:19:21,440
follow him. And
194
00:19:21,440 --> 00:19:23,800
all that happens is that they are killed
195
00:19:23,800 --> 00:19:26,600
in battle. I don't want
196
00:19:26,600 --> 00:19:29,600
my men to be used as cannon fodder.
197
00:19:31,040 --> 00:19:32,880
Captain Turk can order his soldiers to
198
00:19:32,880 --> 00:19:35,600
die, but he's no authority over
199
00:19:35,600 --> 00:19:38,560
us. But Holden, you you please
200
00:19:38,560 --> 00:19:39,200
go back now.
201
00:20:31,280 --> 00:20:34,200
Chang Cha Chang, you've pushed
202
00:20:34,200 --> 00:20:36,920
your luck too far this time. What do you
203
00:20:36,960 --> 00:20:39,040
mean?I'm on duty.
204
00:20:39,920 --> 00:20:42,640
We've all been ordered to report in. Not
205
00:20:42,640 --> 00:20:45,040
me. I'm a free man.
206
00:20:45,840 --> 00:20:48,080
I can do what I want. You've no power
207
00:20:48,080 --> 00:20:50,800
over me. Tang Ta Tang, you Hong Xiao
208
00:20:50,880 --> 00:20:53,080
Chang has used religion as an
209
00:20:53,080 --> 00:20:55,440
excuse to gain power.
210
00:20:56,760 --> 00:20:58,640
It is my duty to get rid of him.
211
00:20:59,760 --> 00:21:01,1000
I know I'm gonna stop him. He and his
212
00:21:01,1000 --> 00:21:04,880
cause are evil. As for
213
00:21:04,880 --> 00:21:07,320
you, think carefully while you got the
214
00:21:07,320 --> 00:21:09,1000
chance. Tang Ta Tang,
215
00:21:11,280 --> 00:21:13,680
he treated you so well. How can you turn
216
00:21:13,680 --> 00:21:16,640
against him like this, Captain?The
217
00:21:16,640 --> 00:21:18,640
Lord also treated you very well.
218
00:21:19,760 --> 00:21:21,600
So how come you choose to turn against
219
00:21:21,600 --> 00:21:22,640
him, too?You...
220
00:21:25,760 --> 00:21:27,760
You are very good with your words.
221
00:21:29,040 --> 00:21:31,1000
But now I'm warning you. If you give
222
00:21:31,1000 --> 00:21:34,360
me any more trouble, I'm going to get rid
223
00:21:34,360 --> 00:21:36,560
of you for good. I hope you change your
224
00:21:36,560 --> 00:21:38,800
mind before it's too late. Don't be a
225
00:21:38,800 --> 00:21:41,040
traitor. Think it over.
226
00:21:42,240 --> 00:21:44,720
Right. No more to say.
227
00:21:45,320 --> 00:21:47,1000
Until we meet again. And I'm sure we
228
00:21:47,1000 --> 00:21:50,120
will. You are too stubborn. You're the
229
00:21:50,120 --> 00:21:52,720
one who is wrong. And yet,
230
00:21:53,440 --> 00:21:55,440
you persist in trying to make me change.
231
00:21:55,440 --> 00:21:58,160
You may be able to fight me,
232
00:21:58,600 --> 00:22:00,240
but you will never be able to fight the
233
00:22:00,240 --> 00:22:00,720
people.
234
00:22:03,120 --> 00:22:05,680
You're the stubborn one. It's pointless
235
00:22:05,680 --> 00:22:08,160
talking to you. I don't want to waste any
236
00:22:08,160 --> 00:22:09,1000
time either. You can go.
237
00:22:15,440 --> 00:22:16,320
Goodbye, Captain.
238
00:22:21,840 --> 00:22:24,800
I swear when next we meet that you
239
00:22:24,840 --> 00:22:27,600
and I will fight a duel to the bitterend.
240
00:22:32,480 --> 00:22:33,120
Good.
241
00:23:45,710 --> 00:23:48,350
Now be careful. It is vital that we
242
00:23:48,350 --> 00:23:48,910
succeed.
243
00:23:51,950 --> 00:23:53,790
You can't make any mistakes, do you
244
00:23:53,790 --> 00:23:55,230
understand?Yes, sir.
245
00:23:57,710 --> 00:23:59,070
Every man to take a position.
246
00:24:00,880 --> 00:24:02,240
But wait for my orders.
247
00:24:04,560 --> 00:24:06,640
You two come follow me. Yes, sir.
248
00:24:16,040 --> 00:24:18,760
Careful, Princess. We're getting close to
249
00:24:18,760 --> 00:24:21,200
Terr's headquarters. Yes, I know.
250
00:24:56,080 --> 00:24:57,800
Welcome to my headquarters, Commander.
251
00:24:58,680 --> 00:25:00,800
You're looking well, Captain. Thank you,
252
00:25:00,800 --> 00:25:03,520
sir. After you. Captain, you may
253
00:25:03,520 --> 00:25:06,400
proceed. Thank you, sir. I will
254
00:25:06,400 --> 00:25:07,280
show you the way in, sir. Good.
255
00:25:50,960 --> 00:25:52,360
Take the Princess and their mother to
256
00:25:52,360 --> 00:25:55,280
their quarters. Everyone else stand by
257
00:25:55,280 --> 00:25:56,960
their positions. Yes, Sir.
258
00:26:32,400 --> 00:26:33,480
Hey! You!
259
00:26:36,320 --> 00:26:37,600
Over here. Come on.
260
00:26:49,600 --> 00:26:52,400
Commander, please sit down. You're
261
00:26:52,400 --> 00:26:53,600
very kind, Captain.
262
00:27:20,720 --> 00:27:23,280
Everyone else can leave. Yes, sir.
263
00:27:29,120 --> 00:27:29,840
Captain.
264
00:27:32,320 --> 00:27:34,800
Yes, Commander. Why aren't the other
265
00:27:34,800 --> 00:27:37,240
officers dining here, too?Ah
266
00:27:38,800 --> 00:27:41,440
They're on guard duty. I insist on
267
00:27:41,440 --> 00:27:44,240
maximum security. In times of war,
268
00:27:44,240 --> 00:27:45,520
one can't be too careful.
269
00:27:50,080 --> 00:27:51,600
You're quite right, Captain.
270
00:28:25,920 --> 00:28:27,600
You stop there. What do you want?
271
00:28:29,200 --> 00:28:31,280
I have been ordered to see the Princess.
272
00:28:31,960 --> 00:28:34,280
What are you doing here?I've been sent
273
00:28:34,280 --> 00:28:37,120
here. Captain's orders. No one's allowed
274
00:28:37,120 --> 00:28:39,360
at the rear of the camp. Go back.
275
00:28:40,080 --> 00:28:41,440
But... Let him in.
276
00:28:44,160 --> 00:28:46,760
Princess, the Captain's orders. Nobody's
277
00:28:46,760 --> 00:28:49,520
to be allowed back here. Are you
278
00:28:49,520 --> 00:28:50,960
referring to me and my mother?
279
00:28:53,200 --> 00:28:54,640
Are we your prisoners here or what?
280
00:28:56,160 --> 00:28:58,880
No, Princess. Get out. Let him come in.
281
00:29:00,080 --> 00:29:01,840
Princess, we've got our orders.
282
00:29:02,880 --> 00:29:05,400
You've said enough. Do you think that
283
00:29:05,400 --> 00:29:07,440
Captain Terr would dare count a man to
284
00:29:07,440 --> 00:29:10,200
princess?Yes, ma'am. Come
285
00:29:10,200 --> 00:29:11,360
through. Thank you.
286
00:29:22,270 --> 00:29:23,470
Chang. Shh.
287
00:29:27,630 --> 00:29:30,110
I've come here to see how you are.
288
00:29:31,270 --> 00:29:33,230
Get up now. Thanks, madam.
289
00:29:36,670 --> 00:29:39,630
What did you find out?All of our
290
00:29:39,630 --> 00:29:42,430
men are scattered and watched by
291
00:29:42,430 --> 00:29:45,120
tears on men. It's my
292
00:29:45,120 --> 00:29:46,880
guess. They're about to put some plan
293
00:29:46,880 --> 00:29:49,280
into effect. Have you any idea what it is?
294
00:29:50,440 --> 00:29:52,560
Yes, I have. But...
295
00:29:55,360 --> 00:29:56,640
Can we get out of here by force?
296
00:29:58,240 --> 00:29:59,120
By force?
297
00:30:03,1000 --> 00:30:06,320
No matter how strong Hung Xiao Chen
298
00:30:06,320 --> 00:30:08,400
thinks he is, he will be no match for my
299
00:30:08,400 --> 00:30:10,960
army. Right. Commander,
300
00:30:11,880 --> 00:30:14,280
drink. Allow me to drink a toast of
301
00:30:14,280 --> 00:30:16,160
victory. Victory!
302
00:30:21,960 --> 00:30:23,840
Dutchman! Follow me! All right, you men.
303
00:30:23,840 --> 00:30:26,800
Follow him. You men with me. Move it.
304
00:30:39,120 --> 00:30:41,920
Ohh Hey, what's it?Hey, who are they?
305
00:30:43,200 --> 00:30:45,840
What are you doing here?We've come here
306
00:30:45,840 --> 00:30:46,480
to kill you.
307
00:31:00,630 --> 00:31:02,390
What are you going to do?Walk around in
308
00:31:02,390 --> 00:31:05,190
circles. Well, I'm thinking.
309
00:31:05,790 --> 00:31:08,550
I've got to get through. Got any ideas?
310
00:31:09,910 --> 00:31:12,150
No, not yet. Stop interrupting me.
311
00:31:47,120 --> 00:31:49,040
Password. Fish hook.
312
00:31:52,120 --> 00:31:53,840
When are we ordered to move out?When you
313
00:31:53,840 --> 00:31:54,400
see fire.
314
00:32:39,870 --> 00:32:41,310
If they've made contact with their own
315
00:32:41,310 --> 00:32:43,630
side, it could be bad.
316
00:32:44,350 --> 00:32:47,230
We could be surrounded. ] Then we'll all
317
00:32:47,230 --> 00:32:49,270
be in danger. How are we going to get out
318
00:32:49,270 --> 00:32:49,710
of here?Hmm
319
00:32:53,150 --> 00:32:54,750
We'll have to make our move before they
320
00:32:54,750 --> 00:32:57,680
do. But somehow I must warn
321
00:32:57,680 --> 00:32:58,400
the commander.
322
00:33:02,560 --> 00:33:05,440
But how can you do that?I'll just
323
00:33:05,440 --> 00:33:07,280
go outside and check around and then
324
00:33:07,280 --> 00:33:08,160
decide what to do. Ah
325
00:33:35,120 --> 00:33:35,600
Let's go.
326
00:33:39,680 --> 00:33:41,360
What did you find out?They're already
327
00:33:41,360 --> 00:33:43,360
here. What shall we do?
328
00:33:44,320 --> 00:33:45,840
You and your mother better stay back
329
00:33:45,840 --> 00:33:47,920
here. I'll try to break through.
330
00:33:48,920 --> 00:33:50,560
I hope I can get through to the main camp
331
00:33:50,1000 --> 00:33:51,680
before they move.
332
00:33:55,600 --> 00:33:58,080
You be careful. You take care of yourself
333
00:33:58,080 --> 00:34:00,960
too. If anybody tries coming in, don't
334
00:34:00,960 --> 00:34:03,840
wait to ask questions. Kill them first.
335
00:35:37,120 --> 00:35:39,760
Reporting, sir. What is it?
336
00:35:40,280 --> 00:35:40,640
Captain.
337
00:36:04,080 --> 00:36:05,680
Good, you can go now. Sir.
338
00:36:17,200 --> 00:36:17,840
Captain.
339
00:36:21,040 --> 00:36:21,680
Commander.
340
00:36:31,790 --> 00:36:33,110
Heard any news from the front?
341
00:36:35,390 --> 00:36:38,190
Yes, Commander. Come on, move it, moveit.
342
00:37:09,320 --> 00:37:12,280
Fire! Help! Get the water! Get the
343
00:37:12,360 --> 00:37:15,080
Princess! All right. I
344
00:37:15,280 --> 00:37:18,240
got her. What are you doing here?Go
345
00:37:18,240 --> 00:37:20,400
back. What on earth is going on here?It's
346
00:37:21,280 --> 00:37:22,560
none of your business. Go back.
347
00:37:26,400 --> 00:37:28,240
I refuse. Get the resist.
348
00:40:11,880 --> 00:40:14,280
Come on, get
349
00:40:19,280 --> 00:40:20,600
that fire out! Come this way! Cha Chang,
350
00:40:20,600 --> 00:40:23,440
causing more trouble?Commander, Captain
351
00:40:23,440 --> 00:40:26,160
Ter's betraying you. What do you mean?
352
00:40:29,520 --> 00:40:31,1000
Colonel Chang, you have come a little too
353
00:40:31,1000 --> 00:40:34,880
late. Captain Ter, what's the
354
00:40:34,880 --> 00:40:36,880
meaning of this?All right, Chan Chong,
355
00:40:37,680 --> 00:40:40,640
I'll tell you. You have gone and fallen
356
00:40:40,640 --> 00:40:42,600
into the trap that I have laid for you.
357
00:40:42,600 --> 00:40:45,360
You have got no other choice but to
358
00:40:45,360 --> 00:40:46,240
surrender to me.
359
00:40:50,960 --> 00:40:51,920
You traitor.
360
00:40:54,160 --> 00:40:55,920
You have to surrender to me.
361
00:40:58,160 --> 00:41:01,120
How dare you do this?I don't know why you
362
00:41:01,120 --> 00:41:03,1000
should be so surprised. Now
363
00:41:03,1000 --> 00:41:05,600
tell your men to put down their weapons.
364
00:41:06,120 --> 00:41:08,760
No, never. Touch her. Then I'll
365
00:41:08,760 --> 00:41:10,200
kill you!
366
00:41:13,600 --> 00:41:14,240
Come on now, get up!
367
00:41:57,880 --> 00:41:59,520
Quickly, go and help your father. No! I
368
00:41:59,520 --> 00:42:02,520
must look after you! No! No,
369
00:42:02,520 --> 00:42:04,320
Mother, run! Mother, run, please! No, I
370
00:42:04,320 --> 00:42:06,680
would only slow you down, daughter. No,
371
00:42:06,800 --> 00:42:08,320
we must
372
00:42:11,680 --> 00:42:12,160
stick together!
373
00:42:21,920 --> 00:42:21,960
Ohh
374
00:42:53,880 --> 00:42:53,1000
Run
375
00:42:58,560 --> 00:42:58,800
away.
376
00:44:23,840 --> 00:44:24,320
Commander,
377
00:44:27,600 --> 00:44:29,560
Commander, we have to get out of here
378
00:44:29,560 --> 00:44:31,320
right now, or we'll both be killed.
379
00:44:32,520 --> 00:44:34,800
Chargent, I'm sorry.
380
00:44:35,1000 --> 00:44:37,1000
I should have listened to you earlier.
381
00:44:39,280 --> 00:44:41,080
Commander, we don't have any time for
382
00:44:41,080 --> 00:44:43,280
recriminations. The most important thing
383
00:44:43,280 --> 00:44:44,880
now is to see you get out of here in one
384
00:44:44,880 --> 00:44:47,840
piece. But don't you see they've
385
00:44:47,840 --> 00:44:50,560
made their move?The enemy is already
386
00:44:50,560 --> 00:44:53,520
here. They've got us
387
00:44:53,520 --> 00:44:56,320
surrounded. We must
388
00:44:56,320 --> 00:44:59,320
leave before they catch you. What
389
00:44:59,320 --> 00:45:00,240
are we going to do?
390
00:45:02,880 --> 00:45:05,520
Well, Commander, there's only one thing
391
00:45:05,520 --> 00:45:07,880
for it, but we'll have to swap uniform
392
00:45:08,440 --> 00:45:09,880
and go our separate way. And
393
00:45:13,600 --> 00:45:15,280
then there is the women. We must make
394
00:45:15,280 --> 00:45:16,720
sure they don't fall into their hands.
395
00:45:17,840 --> 00:45:19,920
Where do you propose we meet up again?
396
00:45:21,640 --> 00:45:22,800
As soon as we've got through Captain
397
00:45:22,800 --> 00:45:24,720
Terr's lines, we'll look for your men. We
398
00:45:24,720 --> 00:45:26,920
will have to reform the army. I'll meet
399
00:45:26,920 --> 00:45:27,440
you there.
400
00:46:05,680 --> 00:46:07,200
Have you taken the Princess as prisoner?
401
00:46:07,720 --> 00:46:10,640
Where are you keeping her?Talk,
402
00:46:13,520 --> 00:46:14,320
you fools.
403
00:46:19,120 --> 00:46:20,400
You are all useless.
404
00:46:22,560 --> 00:46:24,080
How can I explain this to the Lord,
405
00:46:24,800 --> 00:46:26,720
Captain?We have Scouts out everywhere.
406
00:46:26,800 --> 00:46:27,1000
They can't get very far.
407
00:46:35,930 --> 00:46:38,690
Any news yet from Shu and Chan?Yes, sir.
408
00:46:39,170 --> 00:46:40,770
They've just arrived. They said they'll
409
00:46:40,770 --> 00:46:42,850
meet you in town. Good.
410
00:46:43,890 --> 00:46:45,490
Put Chang Chung's daughter in the prison
411
00:46:45,490 --> 00:46:47,170
cart and take her with you into town.
412
00:46:47,170 --> 00:46:49,490
Yes, sir. Captain!
413
00:46:51,010 --> 00:46:52,970
Captain! Chang Chung's daughter has
414
00:46:52,970 --> 00:46:53,330
escaped!
415
00:46:58,640 --> 00:46:58,960
ohh
416
00:47:03,1000 --> 00:47:04,880
Here, come on.
417
00:47:10,160 --> 00:47:11,480
Help me get these damn chains off.
418
00:48:15,330 --> 00:48:17,410
Hey, why bother to get up?
419
00:48:21,290 --> 00:48:23,170
If you ask me, you need all the rest you
420
00:48:23,170 --> 00:48:25,290
can get. Go back to bed and prepare for
421
00:48:25,290 --> 00:48:27,650
another round of battle. Oh?
422
00:48:28,850 --> 00:48:31,800
If you're ready for it. I'll fight to
423
00:48:31,800 --> 00:48:34,720
the death. Umm Look at you.
424
00:48:35,440 --> 00:48:38,240
You're afraid. What am I afraid of?
425
00:48:38,960 --> 00:48:41,360
You may not be, but I am.
426
00:48:45,960 --> 00:48:46,280
Are you?A
427
00:48:48,640 --> 00:48:50,1000
poor defenseless widow staying here alone
428
00:48:50,1000 --> 00:48:53,360
with a soldier. Tongues could start
429
00:48:53,360 --> 00:48:55,1000
wagging, don't you think?
430
00:48:56,480 --> 00:48:59,400
Nonsense. A woman alone
431
00:48:59,400 --> 00:49:01,440
needs a strong man to protect her. I'd
432
00:49:01,760 --> 00:49:03,200
have thought that's only normal. Umm
433
00:49:04,400 --> 00:49:06,320
Devil, you're twisting my words.
434
00:49:07,760 --> 00:49:09,1000
Hey, now tell me about your plan. Are you
435
00:49:09,1000 --> 00:49:11,360
quite sure that Chang Chung's not going
436
00:49:11,360 --> 00:49:13,360
to get away?Huh
437
00:49:14,320 --> 00:49:17,080
Unless he's some kind of Superman. I
438
00:49:17,080 --> 00:49:19,520
assure you, he's as good as Dad.
439
00:49:26,400 --> 00:49:26,800
Hold it.
440
00:49:29,920 --> 00:49:32,400
What's the matter?Two strangers have been
441
00:49:32,400 --> 00:49:34,240
seen coming into town. Oh?
442
00:49:35,520 --> 00:49:37,560
What do they look like?From what we've
443
00:49:37,560 --> 00:49:39,840
been told, they're the two we're after,
444
00:49:39,1000 --> 00:49:40,1000
Cheng and the princess.
445
00:49:44,800 --> 00:49:46,720
Keep an eye on them. I'll be right over.
446
00:49:47,280 --> 00:49:49,360
Hi, your noodles. Here you are,
447
00:49:50,080 --> 00:49:50,560
mister. Eh
448
00:49:57,480 --> 00:50:00,440
Enjoy them. Hold it. What's
449
00:50:00,480 --> 00:50:03,240
wrong now?I'm starving to death.
450
00:50:04,520 --> 00:50:05,1000
Don't you sense that something's wrong
451
00:50:05,1000 --> 00:50:08,960
here?You
452
00:50:08,960 --> 00:50:11,200
mean the noodles?What's wrong with them?
453
00:50:12,160 --> 00:50:15,120
Look at them. I think they've
454
00:50:15,120 --> 00:50:15,840
been poisoned.
455
00:50:35,080 --> 00:50:36,040
Be careful. Right.
456
00:50:43,040 --> 00:50:43,520
Come on.
457
00:50:51,840 --> 00:50:53,920
Right. Let's go. Oh, don't worry.
458
00:50:58,640 --> 00:51:01,600
Have you seen them yet?No, I have. That's
459
00:51:01,760 --> 00:51:04,560
odd. I don't think they can fly.
460
00:51:05,280 --> 00:51:06,200
They must be here. Hmm
461
00:51:10,560 --> 00:51:12,760
Even if they have got through, they'll
462
00:51:12,760 --> 00:51:13,1000
never pass the river.
463
00:53:35,440 --> 00:53:36,320
Let's go on deck.
464
00:53:47,840 --> 00:53:48,920
Oh, I'm sorry.
465
00:53:59,720 --> 00:54:00,880
It must be the wrong boat.
466
00:54:02,800 --> 00:54:05,440
Easy now. What do we do?
467
00:54:06,640 --> 00:54:08,080
I hope we can get ashore.
468
00:54:09,760 --> 00:54:10,760
Hey, Bossard.
469
00:54:16,560 --> 00:54:17,520
You got death or something?
470
00:54:19,680 --> 00:54:22,640
HuhYou talking to me?Who else do you
471
00:54:22,640 --> 00:54:25,480
think I was?If you wish to
472
00:54:25,480 --> 00:54:27,200
address me, you should be a little more
473
00:54:27,200 --> 00:54:29,400
polite. I'll talk to you anyway I want
474
00:54:29,400 --> 00:54:31,600
to. How do you think I should talk to you?
475
00:54:31,600 --> 00:54:34,240
All right, if you
476
00:54:34,560 --> 00:54:36,080
want to make trouble, go ahead.
477
00:54:37,880 --> 00:54:40,160
Now, what is it you want?All right,
478
00:54:40,880 --> 00:54:43,680
you asked for it. Come on, lads.
479
00:54:44,080 --> 00:54:44,880
Get him! Right
480
00:57:10,400 --> 00:57:12,720
My Mr. My Mr.
481
00:57:14,080 --> 00:57:15,840
This is the best hotel in town. Very
482
00:57:15,840 --> 00:57:17,920
clean. Excellent service. Please come in.
483
00:57:19,040 --> 00:57:21,240
Come along, Mister. Come on. Come on
484
00:57:21,240 --> 00:57:24,040
inside. Come on,
485
00:57:24,720 --> 00:57:26,640
Mister. Thank you. Please, Mister. This
486
00:57:26,640 --> 00:57:28,080
way. Please, come
487
00:57:30,400 --> 00:57:31,360
on. No, that's way.
488
00:58:10,080 --> 00:58:11,840
This is the best hotel in town. Very
489
00:58:11,840 --> 00:58:13,920
clean. Excellent service. Please come in.
490
00:58:15,040 --> 00:58:17,440
Come along, Mr. Come on. Come on
491
00:58:17,440 --> 00:58:20,040
Inside. Come on,
492
00:58:20,800 --> 00:58:23,600
Mr. Thank you. Please, Mr. This way. Come
493
00:58:23,840 --> 00:58:26,800
in. Come on. Yes,
494
00:58:26,800 --> 00:58:29,760
that's way. Show
495
00:58:29,760 --> 00:58:31,960
this man to his room upstairs. Oh, yes,
496
00:58:33,200 --> 00:58:35,200
please. Please, Mr.
497
00:58:39,920 --> 00:58:40,480
This way.
498
00:58:48,040 --> 00:58:48,720
Let's see. Hey,
499
00:59:00,800 --> 00:59:01,760
Mr. your room.
500
00:59:18,320 --> 00:59:20,480
Commander, how are you?
501
00:59:22,960 --> 00:59:25,280
You who?In
502
00:59:25,280 --> 00:59:27,840
Songcheng. Sit down.
503
01:01:30,480 --> 01:01:33,200
Chang cha chang. So you're finally here.
504
01:01:33,840 --> 01:01:36,560
Come on, let's get out. Get out!
505
01:02:18,480 --> 01:02:19,040
Hot!
506
01:04:26,240 --> 01:04:26,640
Wait.
507
01:04:33,1000 --> 01:04:34,240
Here.
508
01:04:39,920 --> 01:04:41,040
Oh, I want to have a drink.
509
01:04:43,840 --> 01:04:45,920
This water might be poison.
510
01:04:56,800 --> 01:04:59,080
Better not drink it. We might get killed.
511
01:05:00,160 --> 01:05:01,120
Leave it alone.
512
01:05:18,480 --> 01:05:21,280
Can you see any sign of them?No, nothing
513
01:05:21,280 --> 01:05:24,080
yet. But it's my
514
01:05:24,080 --> 01:05:26,080
guess that danger's gonna come from the
515
01:05:26,080 --> 01:05:27,920
front. HuhDanger?
516
01:05:36,280 --> 01:05:36,720
Let's go.
517
01:06:14,560 --> 01:06:15,520
No, don't come over.
518
01:06:24,120 --> 01:06:24,240
Touch
519
01:06:32,560 --> 01:06:34,920
him! Here where you are. Oh, come on.
520
01:06:36,480 --> 01:06:36,880
Quick!
521
01:06:43,640 --> 01:06:43,1000
Princess.
522
01:06:47,600 --> 01:06:48,360
Here, let me help you.
523
01:06:53,200 --> 01:06:55,360
I need rest. Chachan,
524
01:06:56,080 --> 01:06:58,320
take care of yourself. Don't worry.
525
01:07:02,680 --> 01:07:03,680
Why don't you get away?
526
01:07:07,360 --> 01:07:08,520
If I don't deal with them all now, I'll
527
01:07:09,200 --> 01:07:10,280
never get out of here alive.
528
01:10:02,320 --> 01:10:02,800
Let's go.
529
01:11:12,950 --> 01:11:13,430
Sutam.
530
01:11:15,840 --> 01:11:18,800
I'm afraid I can't get back. Don't
531
01:11:18,800 --> 01:11:20,800
worry, Princess. I'll see that you get
532
01:11:20,800 --> 01:11:21,520
back safely.
533
01:11:29,040 --> 01:11:31,920
Why'd you do it?It's my
534
01:11:31,920 --> 01:11:33,560
duty to see you return unharmed.
535
01:11:36,240 --> 01:11:38,400
That is, if I'm not killed.
536
01:12:13,120 --> 01:12:13,440
OhCho
537
01:12:16,600 --> 01:12:17,520
Chang?What's the matter?
538
01:12:20,400 --> 01:12:21,760
I... I had a terrible nightmare.
539
01:12:23,520 --> 01:12:25,760
I'm afraid it will come true.
540
01:12:27,760 --> 01:12:30,480
Don't be scared. It's natural that your
541
01:12:30,480 --> 01:12:32,160
dreams should be disturbed. You've had to
542
01:12:32,160 --> 01:12:34,600
go through a lot. I'll get your sleeping
543
01:12:34,600 --> 01:12:36,240
potion. Cho Chang?
544
01:12:37,920 --> 01:12:40,400
What is it?You won't ever leave me.
545
01:12:41,440 --> 01:12:44,320
I'm not going anywhere. I,
546
01:12:44,640 --> 01:12:45,650
I want you to promise. ]
547
01:12:48,080 --> 01:12:50,560
Promise what?] You'll stay with me
548
01:12:50,560 --> 01:12:51,120
forever.
549
01:13:58,880 --> 01:13:59,440
Princess.
550
01:14:01,760 --> 01:14:02,240
Thanks.
551
01:14:24,560 --> 01:14:26,320
I'm worried about your father's safety.
552
01:14:28,320 --> 01:14:30,320
I just hope God's protected him.
553
01:14:34,800 --> 01:14:36,800
Umm I think tomorrow we'd better head
554
01:14:36,800 --> 01:14:38,880
north. Tomorrow?
555
01:14:40,080 --> 01:14:42,720
TomorrowHey, want some noodles?
556
01:14:45,320 --> 01:14:48,320
Yeah. Bring them over. Hey, come on,
557
01:14:48,320 --> 01:14:48,1000
let's take a rest.
558
01:14:56,480 --> 01:14:59,400
Hey, hey, hey, hey, mister. You
559
01:14:59,400 --> 01:15:01,600
missed it. Want to order?Want some food?
560
01:15:01,680 --> 01:15:01,1000
All right.
561
01:15:10,560 --> 01:15:12,640
Now that Li Xiao Chan's got him, he's
562
01:15:12,640 --> 01:15:15,120
bound to be executed. Yes, I guess so.
563
01:15:16,240 --> 01:15:19,080
Hey, Shan Zhong is so stubborn. He fell
564
01:15:19,080 --> 01:15:21,520
right into a church in Chi's trap, says
565
01:15:21,520 --> 01:15:23,800
the old fool, right. He had it coming
566
01:15:23,840 --> 01:15:25,1000
too. He did, yeah. All right. He was
567
01:15:25,1000 --> 01:15:28,400
wrong. What about the bodyguard?Yeah, the
568
01:15:28,400 --> 01:15:30,640
bodyguard. Bodyguard?Chang Ta Chang?
569
01:15:31,040 --> 01:15:33,120
Perhaps he can save him. I reckon Chang's
570
01:15:33,120 --> 01:15:35,520
in it with him. And we're all in it.
571
01:15:41,680 --> 01:15:42,160
Let's go.
572
01:15:59,580 --> 01:16:00,140
Princess.
573
01:16:12,960 --> 01:16:13,930
Do you believe me now?]
574
01:16:17,360 --> 01:16:19,600
I do. ] Really?
575
01:16:22,640 --> 01:16:23,360
That's good.
576
01:16:25,800 --> 01:16:28,400
Then we'd better separate. You must wait
577
01:16:28,400 --> 01:16:31,200
for me at Dragon Town. I'll be there very
578
01:16:31,200 --> 01:16:34,080
soon. Right.
579
01:16:37,880 --> 01:16:38,480
Princess.
580
01:16:46,560 --> 01:16:49,520
What is it?If I
581
01:16:49,520 --> 01:16:51,720
don't get there in two days, go on to the
582
01:16:51,760 --> 01:16:52,320
capital.
583
01:16:59,440 --> 01:16:59,1000
See you.
584
01:17:03,400 --> 01:17:03,840
Goodbye.
585
01:17:13,200 --> 01:17:15,120
Okay, see ya. Bye.
586
01:17:47,840 --> 01:17:49,520
Come on. Oh!
587
01:17:55,360 --> 01:17:56,080
Come on, let's go.
588
01:18:00,240 --> 01:18:00,320
Huh
589
01:18:13,520 --> 01:18:16,400
Commander, you go first. Let me
590
01:18:16,400 --> 01:18:19,240
handle him. Meet
591
01:18:19,240 --> 01:18:20,720
me at Dragon Town.
592
01:20:06,720 --> 01:20:07,040
Honey!
593
01:20:58,320 --> 01:21:00,160
Lee Sung Chang, I've seen if you die a
594
01:21:00,240 --> 01:21:01,1000
slow death for what you've done. Ah
595
01:22:16,750 --> 01:22:19,080
Good Jinji. What's wrong?
596
01:22:19,600 --> 01:22:21,080
Aren't you afraid that justice has
597
01:22:21,080 --> 01:22:23,760
finally caught up with you?I said before,
598
01:22:23,760 --> 01:22:25,920
that when we meet again, it'll be a jewel
599
01:22:25,920 --> 01:22:27,760
to the death. Go to hell!
600
01:31:39,720 --> 01:31:40,160
Princess!
38743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.