Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,422 --> 00:00:08,299
- Gracias por arreglar mi fregadero.
- De nada.
2
00:00:08,383 --> 00:00:10,927
Supongo que tu elegante novio abogado
no es bueno con las manos, ¿eh?
3
00:00:11,010 --> 00:00:13,596
Solo sus pies, al perseguir
las ambulancias, ¿verdad?
4
00:00:15,724 --> 00:00:18,977
Las manos de Josué son buenas
para otras cosas.
5
00:00:22,814 --> 00:00:26,067
Debería llevarte a la corte por robo
porque me robaste el aliento.
6
00:00:28,028 --> 00:00:30,905
Alegaré que enloquecí,
porque estoy loca por ti.
7
00:00:32,657 --> 00:00:34,534
Estoy a punto de volver
a atascar este fregadero.
8
00:00:36,870 --> 00:00:37,996
También un gusto verte, George.
9
00:00:39,080 --> 00:00:41,041
Te veré esta noche.
10
00:00:41,124 --> 00:00:42,584
Estaré pensando en ti cada segundo.
11
00:00:43,251 --> 00:00:45,920
Pero no le digas a mis clientes
porque les cobraré ese tiempo.
12
00:00:47,589 --> 00:00:51,634
Bueno, entonces, déjame darte algo
en lo que pensar.
13
00:01:00,477 --> 00:01:01,311
Okey.
14
00:01:05,940 --> 00:01:08,359
Ese hombre está obsesionado conmigo.
15
00:01:10,403 --> 00:01:12,072
No sé por qué tienes
que besarlo frente a mí.
16
00:01:12,155 --> 00:01:13,656
Creo que es inapropiado.
17
00:01:14,908 --> 00:01:17,452
Alguien se siente amenazado.
18
00:01:20,121 --> 00:01:22,165
Es que no entiendo lo que ves en él.
19
00:01:23,166 --> 00:01:25,084
"Rosie, eres la pasa de mi chicharrón".
20
00:01:26,669 --> 00:01:28,379
Ay, George.
21
00:01:29,839 --> 00:01:31,508
Me encanta que podamos reírnos de nuevo.
22
00:01:32,342 --> 00:01:33,426
Lo extrañaba.
23
00:01:33,510 --> 00:01:35,345
Yo también lo extrañaba.
24
00:01:36,763 --> 00:01:38,097
Y también te extrañaba a ti.
25
00:01:39,557 --> 00:01:40,475
¿Sí?
26
00:01:41,434 --> 00:01:42,393
Sí.
27
00:01:43,228 --> 00:01:44,813
Hay algo…
28
00:01:44,896 --> 00:01:46,856
que he querido decirte.
29
00:01:46,940 --> 00:01:48,691
¿Estoy soñando?
30
00:01:53,571 --> 00:01:55,156
¿Qué ca…?
31
00:02:03,957 --> 00:02:07,460
Estabas soñando con pasas
y chicharrón otra vez.
32
00:02:09,546 --> 00:02:11,673
¿Acaso nunca sueñas con mujeres?
33
00:02:33,319 --> 00:02:35,238
{\an8}Chance tiene grandes noticias.
34
00:02:35,321 --> 00:02:36,781
{\an8}- Me aceptaron…
- Lo aceptaron al programa
35
00:02:36,865 --> 00:02:38,158
{\an8}de estudiantes dotados.
36
00:02:39,534 --> 00:02:40,493
{\an8}¿En serio?
37
00:02:41,703 --> 00:02:43,872
{\an8}Creí que significaba que iba
a recibir regalos extra
38
00:02:43,955 --> 00:02:49,002
{\an8}en mi cumpleaños, pero aparentemente
el único regalo es mi brillante mente.
39
00:02:50,336 --> 00:02:52,839
{\an8}Sus resultados muestran
que tiene el CI de un genio.
40
00:02:53,381 --> 00:02:55,300
{\an8}Estamos muy orgullosos de ti, gordo.
41
00:02:55,383 --> 00:02:57,176
{\an8}Le voy a decir a Churro.
42
00:02:57,260 --> 00:03:00,805
{\an8}Esa perra gana un juego de ajedrez
y se cree mejor que yo.
43
00:03:02,974 --> 00:03:07,186
{\an8}Uh, ya quiero echárselo a la cara
de los padres creídos de Lucy.
44
00:03:07,270 --> 00:03:11,941
{\an8}Justin se cree tan inteligente
solo porque envió a un perro a Marte.
45
00:03:13,902 --> 00:03:17,155
{\an8}Cariño, era un rover,
no un perro llamado Rover.
46
00:03:18,489 --> 00:03:19,699
{\an8}Suenas igualito a él.
47
00:03:21,784 --> 00:03:23,745
{\an8}Erica, su esposa cirujana, es aún peor.
48
00:03:23,828 --> 00:03:26,289
{\an8}Siempre va a eventos
de la escuela con su uniforme.
49
00:03:26,372 --> 00:03:27,415
{\an8}"Acabo de salvar a un bebé".
50
00:03:28,875 --> 00:03:30,793
{\an8}Sí, pues yo acabo de ahorrar $12
51
00:03:30,877 --> 00:03:33,379
{\an8}con mi tarjeta de Ralph's
y no me escuchas alardear.
52
00:03:35,298 --> 00:03:38,092
{\an8}Pues parece que también aceptaron
a su hija al programa,
53
00:03:38,176 --> 00:03:40,303
{\an8}así que los veremos mañana
en la orientación.
54
00:03:40,386 --> 00:03:43,806
{\an8}Muy bien, así podremos enseñarles
de dónde sacó Chance su genio.
55
00:03:43,890 --> 00:03:44,766
{\an8}- De mí.
- De mí.
56
00:03:46,351 --> 00:03:48,269
{\an8}¿De qué hablan, tontos?
57
00:03:49,771 --> 00:03:51,439
{\an8}Chance heredó mi genio.
58
00:03:51,522 --> 00:03:53,316
{\an8}No, heredó el mío.
59
00:03:53,399 --> 00:03:56,819
{\an8}Si ese niño heredó el genio de alguien,
fue de mí.
60
00:03:57,612 --> 00:03:59,113
{\an8}Soy Alberto Einstein.
61
00:03:59,739 --> 00:04:00,573
{\an8}Soy inventor.
62
00:04:01,115 --> 00:04:02,200
{\an8}¿Qué has inventado?
63
00:04:02,283 --> 00:04:06,329
{\an8}Pegué con cinta plateada
los controles de la TV y el DVR
64
00:04:06,412 --> 00:04:09,582
{\an8}y así nació el control universal.
65
00:04:11,292 --> 00:04:12,502
Como dice el dicho:
66
00:04:12,585 --> 00:04:15,922
"La necesidad se acuesta
con la madre de la invención".
67
00:04:23,763 --> 00:04:26,099
¿Café en la tarde?
68
00:04:26,182 --> 00:04:28,351
¿No fuiste al baño esta mañana?
69
00:04:29,310 --> 00:04:31,854
¿Sabes qué? Levántate.
Te masajearé hasta que salga.
70
00:04:31,938 --> 00:04:32,897
No.
71
00:04:33,982 --> 00:04:35,191
Tuve una mala noche.
72
00:04:35,275 --> 00:04:38,152
Desde que estoy sobrio,
he tenido sueños locos.
73
00:04:38,236 --> 00:04:39,570
Yo antes tenía sueños.
74
00:04:40,405 --> 00:04:41,990
Pero ya acepté que esta es mi vida ahora.
75
00:04:42,907 --> 00:04:44,784
No, sueños sobre…
76
00:04:46,035 --> 00:04:48,246
tonterías, nadie a quien conozcas.
77
00:04:48,329 --> 00:04:49,622
Ah, ¿entonces sueñas con alguien?
78
00:04:51,040 --> 00:04:53,167
- Pero ¿quién?
- ¡Llegué!
79
00:04:54,335 --> 00:04:55,545
Hola, Rosie.
80
00:04:58,339 --> 00:04:59,590
¿"Hola, Rosie"?
81
00:05:01,384 --> 00:05:02,635
Nunca me dices "hola".
82
00:05:04,470 --> 00:05:05,680
¿Por qué te portas tan raro?
83
00:05:07,015 --> 00:05:09,017
No me porto raro. Tú lo haces.
84
00:05:10,268 --> 00:05:14,439
¿Por qué está tan roja tu cara
y tu frente tan sudorosa?
85
00:05:15,523 --> 00:05:16,858
Pubertad. ¿Te suena?
86
00:05:19,319 --> 00:05:20,903
¡Mayan!
87
00:05:21,696 --> 00:05:23,614
Creo que tu papá está drogado otra vez.
88
00:05:27,618 --> 00:05:30,872
Has estado soñando con ella.
Te gusta Rosie.
89
00:05:30,955 --> 00:05:34,167
La amas. La quieres besar.
Te quieres frotar con ella.
90
00:05:36,002 --> 00:05:36,961
¡Cállate!
91
00:05:38,171 --> 00:05:40,423
Tengo que olvidarme
de estos sueños con Rosie.
92
00:05:40,506 --> 00:05:45,011
Sabes, hay algo que hago cada noche
para despejar la mente antes de dormir.
93
00:05:45,094 --> 00:05:48,514
Libera todo y me hace sentir
feliz y relajado.
94
00:05:49,223 --> 00:05:51,642
Guácala, no quiero escuchar eso.
95
00:05:53,061 --> 00:05:55,021
Hablo de llevar un diario, mano.
96
00:05:55,646 --> 00:05:57,815
Guácala, tampoco quiero escuchar eso.
97
00:06:06,657 --> 00:06:08,159
¿Jugando con imanes?
98
00:06:08,242 --> 00:06:09,786
Antes me los ponía en los frenos.
99
00:06:12,080 --> 00:06:13,915
Mira, soy una morsa.
100
00:06:16,918 --> 00:06:18,753
De hecho, es una prueba
101
00:06:18,836 --> 00:06:21,339
de agudeza espacial de nivel cinco
para mi clase de dotados.
102
00:06:25,009 --> 00:06:27,678
Qué bueno que tengas
a quien quedó en tercer lugar
103
00:06:27,762 --> 00:06:30,431
en el decatlón académico
de la Primaria Bismarck
104
00:06:30,515 --> 00:06:32,100
aquí para ayudarte.
105
00:06:32,809 --> 00:06:34,352
¡Vamos, búfalos de agua!
106
00:06:36,562 --> 00:06:39,398
Tienes que hacer que el pez nade
en la dirección opuesta
107
00:06:39,482 --> 00:06:41,109
solo moviendo tres imanes.
108
00:06:45,822 --> 00:06:47,490
¡Bumshakalaka!
109
00:06:49,659 --> 00:06:51,994
¡No! Moviste cuatro en vez de tres.
110
00:06:52,078 --> 00:06:54,497
Hagan espacio
para la maestra de los acertijos.
111
00:06:55,540 --> 00:07:00,419
¿Quién es la más lista de la sala?Mayan. ¡Mayan!
112
00:07:00,503 --> 00:07:01,754
¡Tachán!
113
00:07:02,755 --> 00:07:04,423
Lo único que hiciste fue filetear el pez.
114
00:07:09,178 --> 00:07:11,055
Es tan fácil. Miren.
115
00:07:11,722 --> 00:07:16,644
¿Quién es más listo que mamá y papá?Es Chance, es Chance.
116
00:07:18,229 --> 00:07:19,480
Listo.
117
00:07:19,564 --> 00:07:21,274
- ¿Cómo…?
- Esto es hechicería.
118
00:07:23,234 --> 00:07:25,820
No fueron a la universidad, ¿verdad?
119
00:07:27,780 --> 00:07:30,450
- Fui un semestre.
- Okey. Eso es irrelevante.
120
00:07:32,118 --> 00:07:33,411
Está bien, papás.
121
00:07:33,494 --> 00:07:36,122
Quizá no sean inteligentes,
pero son muy dulces.
122
00:07:37,498 --> 00:07:39,584
Y eso es muy importante.
123
00:07:44,964 --> 00:07:47,049
¿Nuestro hijo genio cree que somos tontos?
124
00:07:48,843 --> 00:07:50,094
La verdadera pregunta es…
125
00:07:50,928 --> 00:07:52,221
¿somos tontos?
126
00:07:53,473 --> 00:07:56,476
No, puedes ser inteligente sin ser culto.
127
00:07:56,559 --> 00:08:00,855
Puedes ser listo de la calle,
de la tienda de mascotas, del mercado…
128
00:08:00,938 --> 00:08:04,400
Dios mío, vivir con mi papá nos ha dado
una falsa sensación de inteligencia.
129
00:08:05,193 --> 00:08:06,194
Dios mío.
130
00:08:06,736 --> 00:08:09,197
Para Chance, nosotros somos George.
131
00:08:10,907 --> 00:08:12,617
Como alguien que creció
avergonzada de su papá,
132
00:08:12,700 --> 00:08:15,411
no quiero avergonzar a Chance
en su orientación.
133
00:08:15,495 --> 00:08:18,122
Todos los demás padres fueron
a universidades elegantes.
134
00:08:18,206 --> 00:08:20,791
- ¿Cómo vamos a seguirles el ritmo?
- Esperarán que tengamos opiniones
135
00:08:20,875 --> 00:08:22,793
sobre los problemas del país.
136
00:08:22,877 --> 00:08:24,670
Y las únicas opiniones que tenemos
137
00:08:24,754 --> 00:08:28,049
son sobre los problemas
de Vanderpump Rules.
138
00:08:29,008 --> 00:08:30,968
Y vamos con dos episodios de retraso.
139
00:08:41,771 --> 00:08:43,022
¡Levántate, huevón!
140
00:08:44,524 --> 00:08:46,234
Hora de trabajar.
Tenemos una mudanza nocturna.
141
00:08:47,443 --> 00:08:49,904
Trabajé todo el día
¿y ahora tengo que trabajar toda la noche?
142
00:08:49,987 --> 00:08:51,781
Necesito quedarme despierto para no soñar.
143
00:08:51,864 --> 00:08:54,492
Tengo que pasar una noche al menos
sin ver a Rosie y Josué.
144
00:08:54,575 --> 00:08:55,826
Si estás robando el camión,
145
00:08:55,910 --> 00:08:58,955
tengo espray de pimienta
y un novio musculoso.
146
00:09:00,831 --> 00:09:03,501
Ah, solo son Tonto 1 y Tonto 2.
147
00:09:05,336 --> 00:09:06,879
Se libraron de una buena.
148
00:09:07,588 --> 00:09:09,215
No, de dos buenas.
149
00:09:12,802 --> 00:09:14,720
Salíamos de donde Mayan
y vimos la luz prendida.
150
00:09:14,804 --> 00:09:16,722
- ¿Qué pasa?
- Mudanza nocturna.
151
00:09:16,806 --> 00:09:19,809
Resulta que hay mucha gente
que prefiere mudarse
152
00:09:19,892 --> 00:09:21,435
bajo la protección de la noche.
153
00:09:22,979 --> 00:09:25,690
Bueno, si trabajas
con escoria y criminales,
154
00:09:26,357 --> 00:09:28,234
obviamente, dales mi tarjeta.
155
00:09:30,403 --> 00:09:33,698
Oscar está agotado. No puedes obligarlo
a trabajar una jornada doble.
156
00:09:33,781 --> 00:09:35,157
Yo te ayudo.
157
00:09:35,241 --> 00:09:40,204
¿Qué? ¿Tú… y yo… solos… en la noche?
158
00:09:42,498 --> 00:09:45,418
Sí, nosotros, juntos, vamos.
159
00:09:46,586 --> 00:09:48,087
¿Qué te pasa?
160
00:09:48,170 --> 00:09:49,797
Na… nada. Por Dios.
161
00:09:54,385 --> 00:09:58,139
¿Podrías manejar en un carril
que no tenga una bicicleta pintada?
162
00:09:59,390 --> 00:10:02,602
Sí, muy bien, sigue irritándome
y recordándome por qué no me caes bien.
163
00:10:04,353 --> 00:10:06,230
Escuchemos la radio.
164
00:10:12,486 --> 00:10:14,530
- Esta canción…
- Guau.
165
00:10:14,614 --> 00:10:16,282
Me trae recuerdos.
166
00:10:16,907 --> 00:10:19,619
Manejando en El Camino de tu abuelo.
167
00:10:19,702 --> 00:10:22,455
Sí. Él lo llamaba "El Tiburón".
168
00:10:23,039 --> 00:10:24,874
Porque tenía que moverse o se moría.
169
00:10:26,334 --> 00:10:28,961
Sí, no me importaba adónde íbamos
siempre y cuando estuviera contigo.
170
00:10:29,045 --> 00:10:30,671
Así fue como terminamos en Long Beach.
171
00:10:30,755 --> 00:10:33,090
Tuvimos que manejar en la arena
para que se detuviera el auto.
172
00:10:34,133 --> 00:10:36,010
Ah, es cierto. ¿Cómo lo recuerdas?
173
00:10:36,927 --> 00:10:38,012
Ah, sí.
174
00:10:38,763 --> 00:10:40,556
Y luego inventamos varios movimientos.
175
00:10:41,182 --> 00:10:43,184
Así es.
176
00:11:19,470 --> 00:11:21,097
¡Cállate, cállate, cállate!
177
00:11:22,348 --> 00:11:24,100
¡George, cuidado!
178
00:11:27,561 --> 00:11:30,064
- ¿Qué pasó?
- Te dormiste.
179
00:11:30,147 --> 00:11:32,817
- Chocaste con un auto. ¿Estás bien?
- Sí.
180
00:11:33,484 --> 00:11:34,402
Qué bueno.
181
00:11:35,152 --> 00:11:37,154
Entonces, ¿qué diablos te pasa?
182
00:11:37,238 --> 00:11:39,448
No es mi culpa. ¡Es su culpa!
183
00:11:44,286 --> 00:11:46,205
¡MEJOR, MÁS BARATO Y MÁS RÁPIDO!
184
00:11:53,295 --> 00:11:54,547
¿Qué haces?
185
00:11:55,673 --> 00:11:57,049
Sal. ¡No me mires!
186
00:11:59,593 --> 00:12:02,763
Veo que te haces cargo de tus necesidades
escribiendo en tu diario.
187
00:12:04,723 --> 00:12:05,933
Me da tanta vergüenza.
188
00:12:07,101 --> 00:12:09,854
Yo siempre lo hago.
A veces, en esa misma silla.
189
00:12:12,982 --> 00:12:14,150
Después del accidente,
190
00:12:14,233 --> 00:12:17,236
necesitaba algo que me ayudara
a lidiar con mis emociones.
191
00:12:17,319 --> 00:12:18,612
Pero después de tanto escribir,
192
00:12:18,696 --> 00:12:21,115
solo recuerdo cuánto significa
Rosie para mí.
193
00:12:21,198 --> 00:12:23,534
¿Estás seguro de que sientes
algo por Rosie?
194
00:12:23,617 --> 00:12:25,494
¿O solo estás celoso de Josué?
195
00:12:25,578 --> 00:12:27,371
¿Por qué estaría celoso de Josué?
196
00:12:28,164 --> 00:12:29,498
¿Por su cuerpo perfecto?
197
00:12:30,040 --> 00:12:32,668
¿Su pelo perfecto,
su boca perfecta con todos sus dientes?
198
00:12:34,211 --> 00:12:37,298
Rosie es una gran mujer
que perdí por mi alcoholismo.
199
00:12:39,216 --> 00:12:40,468
Y ahora que estoy sobrio…
200
00:12:42,344 --> 00:12:44,430
creo que las cosas podrían ser diferentes.
201
00:12:45,639 --> 00:12:48,767
Por si sirve de algo,
creo que eres un mejor partido que Josué.
202
00:12:48,851 --> 00:12:50,603
- ¿En serio?
- No.
203
00:12:52,480 --> 00:12:55,316
Pero deberías intentarlo.
Literalmente no tienes nada que perder.
204
00:12:58,944 --> 00:13:00,446
Este es el escritorio de Chance.
205
00:13:00,988 --> 00:13:02,531
Si no queremos
que estos padres nerds sepan
206
00:13:02,615 --> 00:13:03,991
que somos los más tontos del salón,
207
00:13:04,074 --> 00:13:06,952
tenemos que cerrar la boca
y practicar la escucha activa.
208
00:13:07,870 --> 00:13:08,704
¿Qué?
209
00:13:11,373 --> 00:13:13,501
Asientes con la cabeza
y haces este sonido:
210
00:13:20,090 --> 00:13:22,593
- Ah, aquí viene Justin.
- Buenas tardes, amigos.
211
00:13:25,095 --> 00:13:27,640
Disfruten mientras puedan,
antes que la tormenta solar afecte
212
00:13:27,723 --> 00:13:28,807
nuestros campos magnéticos.
213
00:13:35,481 --> 00:13:37,233
Perdón por llegar tarde.
214
00:13:40,277 --> 00:13:44,990
Estaba en una cirugía… cerebral…
de un bebé. Acabo de salvar a un bebé.
215
00:13:46,408 --> 00:13:50,704
"Hola, papás. Como el único niño aquí
con habilidades sociales,
216
00:13:51,580 --> 00:13:53,499
me han elegido para darles la bienvenida.
217
00:13:53,582 --> 00:13:55,668
Esta noche, ustedes serán los estudiantes,
218
00:13:55,751 --> 00:13:57,878
porque vamos a darle vuelta a la tortilla,
219
00:13:57,962 --> 00:13:59,755
o, mejor dicho, los escritorios.
220
00:13:59,838 --> 00:14:01,298
Pausa para risas.
221
00:14:02,758 --> 00:14:05,469
Frente a ustedes hay una bolsa
con artículos.
222
00:14:05,553 --> 00:14:07,179
Úsenlos para hacer una estrella".
223
00:14:07,263 --> 00:14:09,598
Disculpa. ¿Es opcional?
224
00:14:11,225 --> 00:14:12,351
No.
225
00:14:13,310 --> 00:14:14,770
Tienen cinco minutos.
226
00:14:14,853 --> 00:14:16,730
No me avergüencen.
227
00:14:20,943 --> 00:14:22,903
- Okey, tenemos palillos de helado…
- Ajá.
228
00:14:22,987 --> 00:14:24,864
Limpiador de tuberías, un vaso de cartón.
229
00:14:25,614 --> 00:14:28,200
Esperaba ver una estrella completa.
230
00:14:30,703 --> 00:14:32,329
¿Masticas chicle en clase?
231
00:14:33,080 --> 00:14:34,039
No.
232
00:14:39,169 --> 00:14:41,505
- ¡Terminamos!
- A la velocidad de la luz.
233
00:14:41,589 --> 00:14:44,091
Pero no literalmente. Eso sería imposible.
234
00:14:47,052 --> 00:14:50,389
Dios mío, solo nos quedan tres minutos
y no tenemos nada.
235
00:14:50,472 --> 00:14:52,433
No sabíamos qué estrella
querían que hiciéramos,
236
00:14:52,516 --> 00:14:54,351
así que hicimos dos.
237
00:14:55,811 --> 00:14:58,022
Polaris y Delta Velorum.
238
00:14:59,356 --> 00:15:02,359
Las únicas estrellas que puedo nombrar
son de Bailando con…
239
00:15:06,196 --> 00:15:08,032
Okey, George, ensayémoslo de nuevo.
240
00:15:08,115 --> 00:15:10,910
Cuando estés en el tribunal,
debes recordar
241
00:15:10,993 --> 00:15:13,662
que debes mantener la calma.
242
00:15:14,538 --> 00:15:17,583
Sr. Lopez, ¿se durmió
mientras manejaba su camión?
243
00:15:19,835 --> 00:15:22,504
¿Quién es el Sr. Lopez?
Soy el agente Cody Banks.
244
00:15:24,840 --> 00:15:27,134
Creo que deberíamos dejar
de ensayar su testimonio
245
00:15:27,217 --> 00:15:29,803
y averiguar cómo sobrevivirá en la cárcel.
246
00:15:31,263 --> 00:15:34,391
Gracias por tratar de ayudar a este burro.
247
00:15:36,143 --> 00:15:38,228
Por supuesto.
248
00:15:40,189 --> 00:15:41,732
Soy mi propio burro, gracias.
249
00:15:42,441 --> 00:15:43,984
Burro supremo.
250
00:15:45,486 --> 00:15:47,112
Okey, continuaremos mañana.
251
00:15:47,196 --> 00:15:49,657
Tengo que preparar a un cliente
que se resbaló y cayó…
252
00:15:50,366 --> 00:15:52,326
sobre una mujer que no era su esposa.
253
00:15:54,119 --> 00:15:58,916
Josué puede voltear cualquier cosa,
incluyéndome a mí en la pista de baile.
254
00:16:06,674 --> 00:16:11,220
Yo también puedo bailar. Permíteme.
Vámonos. Ahí. Vámonos.
255
00:16:23,607 --> 00:16:25,818
Eso fue grosero.
256
00:16:25,901 --> 00:16:27,486
¿Qué va a hacer? ¿Demandarme?
257
00:16:29,321 --> 00:16:31,740
Estás tan alocado últimamente.
258
00:16:32,616 --> 00:16:33,617
Me preocupas.
259
00:16:34,493 --> 00:16:36,662
- He tenido problemas para dormir.
- ¿Por qué?
260
00:16:36,745 --> 00:16:38,330
¿Qué te ocurre?
261
00:16:39,289 --> 00:16:43,669
He tenido algo en mi cabeza que necesito…
262
00:16:44,795 --> 00:16:45,713
decirte.
263
00:16:46,505 --> 00:16:48,841
También tengo algo que decirte.
Déjame empezar.
264
00:16:48,924 --> 00:16:50,050
No, yo quiero empezar.
265
00:16:50,134 --> 00:16:52,511
Siempre empezabas tú. Es mi turno.
266
00:16:54,763 --> 00:16:57,975
George, cuando regresaste
a nuestras vidas,
267
00:16:58,517 --> 00:17:00,310
no sabía qué esperar.
268
00:17:00,394 --> 00:17:03,856
Pero ahora significas mucho para mí.
269
00:17:03,939 --> 00:17:06,525
- ¿Sí?
- Sí.
270
00:17:06,608 --> 00:17:09,987
Y por eso quiero
que te lleves bien con Josué.
271
00:17:13,157 --> 00:17:15,075
No me había sentido así
272
00:17:16,201 --> 00:17:19,121
por otro hombre desde…
273
00:17:19,955 --> 00:17:20,914
pues…
274
00:17:22,624 --> 00:17:24,043
que estuve contigo.
275
00:17:25,252 --> 00:17:27,379
Creo que estaré con él
durante mucho tiempo.
276
00:17:29,298 --> 00:17:30,799
Quizá para siempre.
277
00:17:32,509 --> 00:17:34,344
No sabía que su relación fuera tan seria.
278
00:17:35,137 --> 00:17:35,971
Lo es.
279
00:17:39,349 --> 00:17:42,561
Ahora, ¿qué es lo que me querías decir?
280
00:17:46,231 --> 00:17:52,321
Desde que he estado sobrio,
he pensado más claramente y…
281
00:17:52,404 --> 00:17:53,489
Yo solo…
282
00:17:54,656 --> 00:17:56,033
quiero decirte que…
283
00:17:57,326 --> 00:17:59,078
que me alegro por ti.
284
00:18:02,081 --> 00:18:03,123
Ay, George.
285
00:18:06,460 --> 00:18:08,295
Sí que debes tener problemas para dormir.
286
00:18:14,176 --> 00:18:15,427
Casi se acaba el tiempo.
287
00:18:15,511 --> 00:18:19,181
Solo necesitamos pegar estas dos piezas
y tendremos una estrella.
288
00:18:20,099 --> 00:18:24,478
"Ha habido un cambio de plan.
En la escuela, como en la vida,
289
00:18:24,561 --> 00:18:26,939
pueden surgir problemas
cuando menos los esperas.
290
00:18:27,022 --> 00:18:31,401
Ahora, en vez de una estrella,
tienen que hacer un velero.
291
00:18:31,485 --> 00:18:32,861
Tienen un minuto. Adelante".
292
00:18:32,945 --> 00:18:35,239
¿Qué? No puedes cambiar las reglas.
293
00:18:35,322 --> 00:18:37,324
Creamos la mitad de la galaxia por aquí.
294
00:18:38,408 --> 00:18:41,161
Oye, oye, ya tenemos la vela.
295
00:18:41,245 --> 00:18:43,497
Podemos usar este vaso como el barco.
296
00:18:43,580 --> 00:18:45,791
Y el lápiz es el mástil.
297
00:18:46,792 --> 00:18:47,876
¿Cómo pegamos la vela?
298
00:18:48,669 --> 00:18:49,711
Tengo una idea.
299
00:18:51,255 --> 00:18:53,674
¿Quién era boba,pero ahora tiene un chicle?
300
00:18:53,757 --> 00:18:55,551
Mayan. ¡Y Quinten!
301
00:18:57,052 --> 00:18:58,011
¡Terminamos!
302
00:18:58,887 --> 00:18:59,805
Se acabó el tiempo.
303
00:18:59,888 --> 00:19:03,058
Los únicos con el velero
son los padres de Chance.
304
00:19:04,977 --> 00:19:06,353
Estoy tan sorprendido como ustedes.
305
00:19:08,897 --> 00:19:11,483
En su cara, Erica y Justin.
306
00:19:12,192 --> 00:19:13,026
No es justo.
307
00:19:13,110 --> 00:19:15,404
- Nos dijeron que hiciéramos una estrella.
- Lo siento.
308
00:19:15,487 --> 00:19:18,115
Los veleros ganan, las estrellas apestan.
309
00:19:19,449 --> 00:19:22,327
"En el mundo real,
los problemas son caóticos
310
00:19:22,411 --> 00:19:24,580
y no solo hay una solución.
311
00:19:24,663 --> 00:19:27,166
Por eso tenemos que aprender
a adaptarnos".
312
00:19:27,249 --> 00:19:30,502
Sí, en lugar de hacer un rover para Marte,
sería mejor hacer un velero para Marte.
313
00:19:32,004 --> 00:19:33,422
Pero las reglas son las reglas.
314
00:19:33,505 --> 00:19:36,550
Cuando tu madre te dice que vayas
a Johns Hopkins, ¡vas a Johns Hopkins!
315
00:19:41,263 --> 00:19:43,432
"Esperamos que la hayan
pasado bien esta noche.
316
00:19:43,515 --> 00:19:45,934
Nos vemos en la mesa de galletas".
317
00:19:47,186 --> 00:19:49,563
¿Puedes creer cómo actuaron?
318
00:19:50,147 --> 00:19:53,650
Supongo que este tal Johnny Hopkins
no les enseña a mantener la calma.
319
00:19:53,734 --> 00:19:55,652
- No.
- Oye.
320
00:19:56,862 --> 00:19:58,947
No importa que no hayamos ido
a la universidad,
321
00:19:59,031 --> 00:19:59,948
porque nos adaptamos.
322
00:20:00,657 --> 00:20:04,328
Tuvimos un hijo a los 17,
cambiamos de carrera
323
00:20:04,411 --> 00:20:06,038
e hicimos un velero genial.
324
00:20:07,247 --> 00:20:08,582
Claro que nos adaptamos.
325
00:20:08,665 --> 00:20:11,418
Supongo que Chance heredó
su inteligencia de ambos.
326
00:20:11,501 --> 00:20:13,003
Sí, bueno, no somos tan inteligentes.
327
00:20:13,086 --> 00:20:16,173
Nos quedamos aquí halagándonos
y ya no quedan galletas.
328
00:20:19,009 --> 00:20:21,553
Me robé todas las galletas.
Los veo en el auto.
329
00:20:24,264 --> 00:20:27,226
Eso lo heredó de su abuelo.
¡Al estilo Lopez!
330
00:20:29,186 --> 00:20:31,146
¡MEJOR, MÁS BARATO Y MÁS RÁPIDO!
331
00:20:34,024 --> 00:20:35,484
Café en la tarde de nuevo.
332
00:20:35,567 --> 00:20:39,279
O no fuiste al baño
o no le dijiste a Rosie lo que sentías.
333
00:20:41,823 --> 00:20:43,992
Me di cuenta que si le digo
a Rosie cómo me siento,
334
00:20:44,952 --> 00:20:46,620
correría el riesgo de lastimarla de nuevo.
335
00:20:47,371 --> 00:20:51,250
Está feliz. Se lo merece.
336
00:20:52,167 --> 00:20:54,670
{\an8}Así que si no puedo estar
con ella en la vida real,
337
00:20:55,921 --> 00:20:58,048
{\an8}al menos puedo estar
con ella en mis sueños.
338
00:20:58,131 --> 00:21:00,133
{\an8}Qué maduro de tu parte.
339
00:21:01,009 --> 00:21:03,512
{\an8}Y son buenas noticias, porque…
ahora tú y yo podemos estar juntos.
340
00:21:07,557 --> 00:21:08,684
{\an8}Bésame, Georgie.
341
00:21:09,101 --> 00:21:09,977
{\an8}¡Bésame!
342
00:21:11,812 --> 00:21:13,772
{\an8}¡Regresa al circo, mujer barbuda!
343
00:21:15,899 --> 00:21:18,694
{\an8}Al menos ahora
finalmente sueñas con mujeres.
26608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.