All language subtitles for Lopez vs Lopez S02E07 Lopez Vs Dreams 1080p NF WEB-DL DD+5 1 H 264-playWEB_track5_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,422 --> 00:00:08,299 - Gracias por arreglar mi fregadero. - De nada. 2 00:00:08,383 --> 00:00:10,927 Supongo que tu elegante novio abogado no es bueno con las manos, ¿eh? 3 00:00:11,010 --> 00:00:13,596 Solo sus pies, al perseguir las ambulancias, ¿verdad? 4 00:00:15,724 --> 00:00:18,977 Las manos de Josué son buenas para otras cosas. 5 00:00:22,814 --> 00:00:26,067 Debería llevarte a la corte por robo porque me robaste el aliento. 6 00:00:28,028 --> 00:00:30,905 Alegaré que enloquecí, porque estoy loca por ti. 7 00:00:32,657 --> 00:00:34,534 Estoy a punto de volver a atascar este fregadero. 8 00:00:36,870 --> 00:00:37,996 También un gusto verte, George. 9 00:00:39,080 --> 00:00:41,041 Te veré esta noche. 10 00:00:41,124 --> 00:00:42,584 Estaré pensando en ti cada segundo. 11 00:00:43,251 --> 00:00:45,920 Pero no le digas a mis clientes porque les cobraré ese tiempo. 12 00:00:47,589 --> 00:00:51,634 Bueno, entonces, déjame darte algo en lo que pensar. 13 00:01:00,477 --> 00:01:01,311 Okey. 14 00:01:05,940 --> 00:01:08,359 Ese hombre está obsesionado conmigo. 15 00:01:10,403 --> 00:01:12,072 No sé por qué tienes que besarlo frente a mí. 16 00:01:12,155 --> 00:01:13,656 Creo que es inapropiado. 17 00:01:14,908 --> 00:01:17,452 Alguien se siente amenazado. 18 00:01:20,121 --> 00:01:22,165 Es que no entiendo lo que ves en él. 19 00:01:23,166 --> 00:01:25,084 "Rosie, eres la pasa de mi chicharrón". 20 00:01:26,669 --> 00:01:28,379 Ay, George. 21 00:01:29,839 --> 00:01:31,508 Me encanta que podamos reírnos de nuevo. 22 00:01:32,342 --> 00:01:33,426 Lo extrañaba. 23 00:01:33,510 --> 00:01:35,345 Yo también lo extrañaba. 24 00:01:36,763 --> 00:01:38,097 Y también te extrañaba a ti. 25 00:01:39,557 --> 00:01:40,475 ¿Sí? 26 00:01:41,434 --> 00:01:42,393 Sí. 27 00:01:43,228 --> 00:01:44,813 Hay algo… 28 00:01:44,896 --> 00:01:46,856 que he querido decirte. 29 00:01:46,940 --> 00:01:48,691 ¿Estoy soñando? 30 00:01:53,571 --> 00:01:55,156 ¿Qué ca…? 31 00:02:03,957 --> 00:02:07,460 Estabas soñando con pasas y chicharrón otra vez. 32 00:02:09,546 --> 00:02:11,673 ¿Acaso nunca sueñas con mujeres? 33 00:02:33,319 --> 00:02:35,238 {\an8}Chance tiene grandes noticias. 34 00:02:35,321 --> 00:02:36,781 {\an8}- Me aceptaron… - Lo aceptaron al programa 35 00:02:36,865 --> 00:02:38,158 {\an8}de estudiantes dotados. 36 00:02:39,534 --> 00:02:40,493 {\an8}¿En serio? 37 00:02:41,703 --> 00:02:43,872 {\an8}Creí que significaba que iba a recibir regalos extra 38 00:02:43,955 --> 00:02:49,002 {\an8}en mi cumpleaños, pero aparentemente el único regalo es mi brillante mente. 39 00:02:50,336 --> 00:02:52,839 {\an8}Sus resultados muestran que tiene el CI de un genio. 40 00:02:53,381 --> 00:02:55,300 {\an8}Estamos muy orgullosos de ti, gordo. 41 00:02:55,383 --> 00:02:57,176 {\an8}Le voy a decir a Churro. 42 00:02:57,260 --> 00:03:00,805 {\an8}Esa perra gana un juego de ajedrez y se cree mejor que yo. 43 00:03:02,974 --> 00:03:07,186 {\an8}Uh, ya quiero echárselo a la cara de los padres creídos de Lucy. 44 00:03:07,270 --> 00:03:11,941 {\an8}Justin se cree tan inteligente solo porque envió a un perro a Marte. 45 00:03:13,902 --> 00:03:17,155 {\an8}Cariño, era un rover, no un perro llamado Rover. 46 00:03:18,489 --> 00:03:19,699 {\an8}Suenas igualito a él. 47 00:03:21,784 --> 00:03:23,745 {\an8}Erica, su esposa cirujana, es aún peor. 48 00:03:23,828 --> 00:03:26,289 {\an8}Siempre va a eventos de la escuela con su uniforme. 49 00:03:26,372 --> 00:03:27,415 {\an8}"Acabo de salvar a un bebé". 50 00:03:28,875 --> 00:03:30,793 {\an8}Sí, pues yo acabo de ahorrar $12 51 00:03:30,877 --> 00:03:33,379 {\an8}con mi tarjeta de Ralph's y no me escuchas alardear. 52 00:03:35,298 --> 00:03:38,092 {\an8}Pues parece que también aceptaron a su hija al programa, 53 00:03:38,176 --> 00:03:40,303 {\an8}así que los veremos mañana en la orientación. 54 00:03:40,386 --> 00:03:43,806 {\an8}Muy bien, así podremos enseñarles de dónde sacó Chance su genio. 55 00:03:43,890 --> 00:03:44,766 {\an8}- De mí. - De mí. 56 00:03:46,351 --> 00:03:48,269 {\an8}¿De qué hablan, tontos? 57 00:03:49,771 --> 00:03:51,439 {\an8}Chance heredó mi genio. 58 00:03:51,522 --> 00:03:53,316 {\an8}No, heredó el mío. 59 00:03:53,399 --> 00:03:56,819 {\an8}Si ese niño heredó el genio de alguien, fue de mí. 60 00:03:57,612 --> 00:03:59,113 {\an8}Soy Alberto Einstein. 61 00:03:59,739 --> 00:04:00,573 {\an8}Soy inventor. 62 00:04:01,115 --> 00:04:02,200 {\an8}¿Qué has inventado? 63 00:04:02,283 --> 00:04:06,329 {\an8}Pegué con cinta plateada los controles de la TV y el DVR 64 00:04:06,412 --> 00:04:09,582 {\an8}y así nació el control universal. 65 00:04:11,292 --> 00:04:12,502 Como dice el dicho: 66 00:04:12,585 --> 00:04:15,922 "La necesidad se acuesta con la madre de la invención". 67 00:04:23,763 --> 00:04:26,099 ¿Café en la tarde? 68 00:04:26,182 --> 00:04:28,351 ¿No fuiste al baño esta mañana? 69 00:04:29,310 --> 00:04:31,854 ¿Sabes qué? Levántate. Te masajearé hasta que salga. 70 00:04:31,938 --> 00:04:32,897 No. 71 00:04:33,982 --> 00:04:35,191 Tuve una mala noche. 72 00:04:35,275 --> 00:04:38,152 Desde que estoy sobrio, he tenido sueños locos. 73 00:04:38,236 --> 00:04:39,570 Yo antes tenía sueños. 74 00:04:40,405 --> 00:04:41,990 Pero ya acepté que esta es mi vida ahora. 75 00:04:42,907 --> 00:04:44,784 No, sueños sobre… 76 00:04:46,035 --> 00:04:48,246 tonterías, nadie a quien conozcas. 77 00:04:48,329 --> 00:04:49,622 Ah, ¿entonces sueñas con alguien? 78 00:04:51,040 --> 00:04:53,167 - Pero ¿quién? - ¡Llegué! 79 00:04:54,335 --> 00:04:55,545 Hola, Rosie. 80 00:04:58,339 --> 00:04:59,590 ¿"Hola, Rosie"? 81 00:05:01,384 --> 00:05:02,635 Nunca me dices "hola". 82 00:05:04,470 --> 00:05:05,680 ¿Por qué te portas tan raro? 83 00:05:07,015 --> 00:05:09,017 No me porto raro. Tú lo haces. 84 00:05:10,268 --> 00:05:14,439 ¿Por qué está tan roja tu cara y tu frente tan sudorosa? 85 00:05:15,523 --> 00:05:16,858 Pubertad. ¿Te suena? 86 00:05:19,319 --> 00:05:20,903 ¡Mayan! 87 00:05:21,696 --> 00:05:23,614 Creo que tu papá está drogado otra vez. 88 00:05:27,618 --> 00:05:30,872 Has estado soñando con ella. Te gusta Rosie. 89 00:05:30,955 --> 00:05:34,167 La amas. La quieres besar. Te quieres frotar con ella. 90 00:05:36,002 --> 00:05:36,961 ¡Cállate! 91 00:05:38,171 --> 00:05:40,423 Tengo que olvidarme de estos sueños con Rosie. 92 00:05:40,506 --> 00:05:45,011 Sabes, hay algo que hago cada noche para despejar la mente antes de dormir. 93 00:05:45,094 --> 00:05:48,514 Libera todo y me hace sentir feliz y relajado. 94 00:05:49,223 --> 00:05:51,642 Guácala, no quiero escuchar eso. 95 00:05:53,061 --> 00:05:55,021 Hablo de llevar un diario, mano. 96 00:05:55,646 --> 00:05:57,815 Guácala, tampoco quiero escuchar eso. 97 00:06:06,657 --> 00:06:08,159 ¿Jugando con imanes? 98 00:06:08,242 --> 00:06:09,786 Antes me los ponía en los frenos. 99 00:06:12,080 --> 00:06:13,915 Mira, soy una morsa. 100 00:06:16,918 --> 00:06:18,753 De hecho, es una prueba 101 00:06:18,836 --> 00:06:21,339 de agudeza espacial de nivel cinco para mi clase de dotados. 102 00:06:25,009 --> 00:06:27,678 Qué bueno que tengas a quien quedó en tercer lugar 103 00:06:27,762 --> 00:06:30,431 en el decatlón académico de la Primaria Bismarck 104 00:06:30,515 --> 00:06:32,100 aquí para ayudarte. 105 00:06:32,809 --> 00:06:34,352 ¡Vamos, búfalos de agua! 106 00:06:36,562 --> 00:06:39,398 Tienes que hacer que el pez nade en la dirección opuesta 107 00:06:39,482 --> 00:06:41,109 solo moviendo tres imanes. 108 00:06:45,822 --> 00:06:47,490 ¡Bumshakalaka! 109 00:06:49,659 --> 00:06:51,994 ¡No! Moviste cuatro en vez de tres. 110 00:06:52,078 --> 00:06:54,497 Hagan espacio para la maestra de los acertijos. 111 00:06:55,540 --> 00:07:00,419 ¿Quién es la más lista de la sala? Mayan. ¡Mayan! 112 00:07:00,503 --> 00:07:01,754 ¡Tachán! 113 00:07:02,755 --> 00:07:04,423 Lo único que hiciste fue filetear el pez. 114 00:07:09,178 --> 00:07:11,055 Es tan fácil. Miren. 115 00:07:11,722 --> 00:07:16,644 ¿Quién es más listo que mamá y papá? Es Chance, es Chance. 116 00:07:18,229 --> 00:07:19,480 Listo. 117 00:07:19,564 --> 00:07:21,274 - ¿Cómo…? - Esto es hechicería. 118 00:07:23,234 --> 00:07:25,820 No fueron a la universidad, ¿verdad? 119 00:07:27,780 --> 00:07:30,450 - Fui un semestre. - Okey. Eso es irrelevante. 120 00:07:32,118 --> 00:07:33,411 Está bien, papás. 121 00:07:33,494 --> 00:07:36,122 Quizá no sean inteligentes, pero son muy dulces. 122 00:07:37,498 --> 00:07:39,584 Y eso es muy importante. 123 00:07:44,964 --> 00:07:47,049 ¿Nuestro hijo genio cree que somos tontos? 124 00:07:48,843 --> 00:07:50,094 La verdadera pregunta es… 125 00:07:50,928 --> 00:07:52,221 ¿somos tontos? 126 00:07:53,473 --> 00:07:56,476 No, puedes ser inteligente sin ser culto. 127 00:07:56,559 --> 00:08:00,855 Puedes ser listo de la calle, de la tienda de mascotas, del mercado… 128 00:08:00,938 --> 00:08:04,400 Dios mío, vivir con mi papá nos ha dado una falsa sensación de inteligencia. 129 00:08:05,193 --> 00:08:06,194 Dios mío. 130 00:08:06,736 --> 00:08:09,197 Para Chance, nosotros somos George. 131 00:08:10,907 --> 00:08:12,617 Como alguien que creció avergonzada de su papá, 132 00:08:12,700 --> 00:08:15,411 no quiero avergonzar a Chance en su orientación. 133 00:08:15,495 --> 00:08:18,122 Todos los demás padres fueron a universidades elegantes. 134 00:08:18,206 --> 00:08:20,791 - ¿Cómo vamos a seguirles el ritmo? - Esperarán que tengamos opiniones 135 00:08:20,875 --> 00:08:22,793 sobre los problemas del país. 136 00:08:22,877 --> 00:08:24,670 Y las únicas opiniones que tenemos 137 00:08:24,754 --> 00:08:28,049 son sobre los problemas de Vanderpump Rules. 138 00:08:29,008 --> 00:08:30,968 Y vamos con dos episodios de retraso. 139 00:08:41,771 --> 00:08:43,022 ¡Levántate, huevón! 140 00:08:44,524 --> 00:08:46,234 Hora de trabajar. Tenemos una mudanza nocturna. 141 00:08:47,443 --> 00:08:49,904 Trabajé todo el día ¿y ahora tengo que trabajar toda la noche? 142 00:08:49,987 --> 00:08:51,781 Necesito quedarme despierto para no soñar. 143 00:08:51,864 --> 00:08:54,492 Tengo que pasar una noche al menos sin ver a Rosie y Josué. 144 00:08:54,575 --> 00:08:55,826 Si estás robando el camión, 145 00:08:55,910 --> 00:08:58,955 tengo espray de pimienta y un novio musculoso. 146 00:09:00,831 --> 00:09:03,501 Ah, solo son Tonto 1 y Tonto 2. 147 00:09:05,336 --> 00:09:06,879 Se libraron de una buena. 148 00:09:07,588 --> 00:09:09,215 No, de dos buenas. 149 00:09:12,802 --> 00:09:14,720 Salíamos de donde Mayan y vimos la luz prendida. 150 00:09:14,804 --> 00:09:16,722 - ¿Qué pasa? - Mudanza nocturna. 151 00:09:16,806 --> 00:09:19,809 Resulta que hay mucha gente que prefiere mudarse 152 00:09:19,892 --> 00:09:21,435 bajo la protección de la noche. 153 00:09:22,979 --> 00:09:25,690 Bueno, si trabajas con escoria y criminales, 154 00:09:26,357 --> 00:09:28,234 obviamente, dales mi tarjeta. 155 00:09:30,403 --> 00:09:33,698 Oscar está agotado. No puedes obligarlo a trabajar una jornada doble. 156 00:09:33,781 --> 00:09:35,157 Yo te ayudo. 157 00:09:35,241 --> 00:09:40,204 ¿Qué? ¿Tú… y yo… solos… en la noche? 158 00:09:42,498 --> 00:09:45,418 Sí, nosotros, juntos, vamos. 159 00:09:46,586 --> 00:09:48,087 ¿Qué te pasa? 160 00:09:48,170 --> 00:09:49,797 Na… nada. Por Dios. 161 00:09:54,385 --> 00:09:58,139 ¿Podrías manejar en un carril que no tenga una bicicleta pintada? 162 00:09:59,390 --> 00:10:02,602 Sí, muy bien, sigue irritándome y recordándome por qué no me caes bien. 163 00:10:04,353 --> 00:10:06,230 Escuchemos la radio. 164 00:10:12,486 --> 00:10:14,530 - Esta canción… - Guau. 165 00:10:14,614 --> 00:10:16,282 Me trae recuerdos. 166 00:10:16,907 --> 00:10:19,619 Manejando en El Camino de tu abuelo. 167 00:10:19,702 --> 00:10:22,455 Sí. Él lo llamaba "El Tiburón". 168 00:10:23,039 --> 00:10:24,874 Porque tenía que moverse o se moría. 169 00:10:26,334 --> 00:10:28,961 Sí, no me importaba adónde íbamos siempre y cuando estuviera contigo. 170 00:10:29,045 --> 00:10:30,671 Así fue como terminamos en Long Beach. 171 00:10:30,755 --> 00:10:33,090 Tuvimos que manejar en la arena para que se detuviera el auto. 172 00:10:34,133 --> 00:10:36,010 Ah, es cierto. ¿Cómo lo recuerdas? 173 00:10:36,927 --> 00:10:38,012 Ah, sí. 174 00:10:38,763 --> 00:10:40,556 Y luego inventamos varios movimientos. 175 00:10:41,182 --> 00:10:43,184 Así es. 176 00:11:19,470 --> 00:11:21,097 ¡Cállate, cállate, cállate! 177 00:11:22,348 --> 00:11:24,100 ¡George, cuidado! 178 00:11:27,561 --> 00:11:30,064 - ¿Qué pasó? - Te dormiste. 179 00:11:30,147 --> 00:11:32,817 - Chocaste con un auto. ¿Estás bien? - Sí. 180 00:11:33,484 --> 00:11:34,402 Qué bueno. 181 00:11:35,152 --> 00:11:37,154 Entonces, ¿qué diablos te pasa? 182 00:11:37,238 --> 00:11:39,448 No es mi culpa. ¡Es su culpa! 183 00:11:44,286 --> 00:11:46,205 ¡MEJOR, MÁS BARATO Y MÁS RÁPIDO! 184 00:11:53,295 --> 00:11:54,547 ¿Qué haces? 185 00:11:55,673 --> 00:11:57,049 Sal. ¡No me mires! 186 00:11:59,593 --> 00:12:02,763 Veo que te haces cargo de tus necesidades escribiendo en tu diario. 187 00:12:04,723 --> 00:12:05,933 Me da tanta vergüenza. 188 00:12:07,101 --> 00:12:09,854 Yo siempre lo hago. A veces, en esa misma silla. 189 00:12:12,982 --> 00:12:14,150 Después del accidente, 190 00:12:14,233 --> 00:12:17,236 necesitaba algo que me ayudara a lidiar con mis emociones. 191 00:12:17,319 --> 00:12:18,612 Pero después de tanto escribir, 192 00:12:18,696 --> 00:12:21,115 solo recuerdo cuánto significa Rosie para mí. 193 00:12:21,198 --> 00:12:23,534 ¿Estás seguro de que sientes algo por Rosie? 194 00:12:23,617 --> 00:12:25,494 ¿O solo estás celoso de Josué? 195 00:12:25,578 --> 00:12:27,371 ¿Por qué estaría celoso de Josué? 196 00:12:28,164 --> 00:12:29,498 ¿Por su cuerpo perfecto? 197 00:12:30,040 --> 00:12:32,668 ¿Su pelo perfecto, su boca perfecta con todos sus dientes? 198 00:12:34,211 --> 00:12:37,298 Rosie es una gran mujer que perdí por mi alcoholismo. 199 00:12:39,216 --> 00:12:40,468 Y ahora que estoy sobrio… 200 00:12:42,344 --> 00:12:44,430 creo que las cosas podrían ser diferentes. 201 00:12:45,639 --> 00:12:48,767 Por si sirve de algo, creo que eres un mejor partido que Josué. 202 00:12:48,851 --> 00:12:50,603 - ¿En serio? - No. 203 00:12:52,480 --> 00:12:55,316 Pero deberías intentarlo. Literalmente no tienes nada que perder. 204 00:12:58,944 --> 00:13:00,446 Este es el escritorio de Chance. 205 00:13:00,988 --> 00:13:02,531 Si no queremos que estos padres nerds sepan 206 00:13:02,615 --> 00:13:03,991 que somos los más tontos del salón, 207 00:13:04,074 --> 00:13:06,952 tenemos que cerrar la boca y practicar la escucha activa. 208 00:13:07,870 --> 00:13:08,704 ¿Qué? 209 00:13:11,373 --> 00:13:13,501 Asientes con la cabeza y haces este sonido: 210 00:13:20,090 --> 00:13:22,593 - Ah, aquí viene Justin. - Buenas tardes, amigos. 211 00:13:25,095 --> 00:13:27,640 Disfruten mientras puedan, antes que la tormenta solar afecte 212 00:13:27,723 --> 00:13:28,807 nuestros campos magnéticos. 213 00:13:35,481 --> 00:13:37,233 Perdón por llegar tarde. 214 00:13:40,277 --> 00:13:44,990 Estaba en una cirugía… cerebral… de un bebé. Acabo de salvar a un bebé. 215 00:13:46,408 --> 00:13:50,704 "Hola, papás. Como el único niño aquí con habilidades sociales, 216 00:13:51,580 --> 00:13:53,499 me han elegido para darles la bienvenida. 217 00:13:53,582 --> 00:13:55,668 Esta noche, ustedes serán los estudiantes, 218 00:13:55,751 --> 00:13:57,878 porque vamos a darle vuelta a la tortilla, 219 00:13:57,962 --> 00:13:59,755 o, mejor dicho, los escritorios. 220 00:13:59,838 --> 00:14:01,298 Pausa para risas. 221 00:14:02,758 --> 00:14:05,469 Frente a ustedes hay una bolsa con artículos. 222 00:14:05,553 --> 00:14:07,179 Úsenlos para hacer una estrella". 223 00:14:07,263 --> 00:14:09,598 Disculpa. ¿Es opcional? 224 00:14:11,225 --> 00:14:12,351 No. 225 00:14:13,310 --> 00:14:14,770 Tienen cinco minutos. 226 00:14:14,853 --> 00:14:16,730 No me avergüencen. 227 00:14:20,943 --> 00:14:22,903 - Okey, tenemos palillos de helado… - Ajá. 228 00:14:22,987 --> 00:14:24,864 Limpiador de tuberías, un vaso de cartón. 229 00:14:25,614 --> 00:14:28,200 Esperaba ver una estrella completa. 230 00:14:30,703 --> 00:14:32,329 ¿Masticas chicle en clase? 231 00:14:33,080 --> 00:14:34,039 No. 232 00:14:39,169 --> 00:14:41,505 - ¡Terminamos! - A la velocidad de la luz. 233 00:14:41,589 --> 00:14:44,091 Pero no literalmente. Eso sería imposible. 234 00:14:47,052 --> 00:14:50,389 Dios mío, solo nos quedan tres minutos y no tenemos nada. 235 00:14:50,472 --> 00:14:52,433 No sabíamos qué estrella querían que hiciéramos, 236 00:14:52,516 --> 00:14:54,351 así que hicimos dos. 237 00:14:55,811 --> 00:14:58,022 Polaris y Delta Velorum. 238 00:14:59,356 --> 00:15:02,359 Las únicas estrellas que puedo nombrar son de Bailando con… 239 00:15:06,196 --> 00:15:08,032 Okey, George, ensayémoslo de nuevo. 240 00:15:08,115 --> 00:15:10,910 Cuando estés en el tribunal, debes recordar 241 00:15:10,993 --> 00:15:13,662 que debes mantener la calma. 242 00:15:14,538 --> 00:15:17,583 Sr. Lopez, ¿se durmió mientras manejaba su camión? 243 00:15:19,835 --> 00:15:22,504 ¿Quién es el Sr. Lopez? Soy el agente Cody Banks. 244 00:15:24,840 --> 00:15:27,134 Creo que deberíamos dejar de ensayar su testimonio 245 00:15:27,217 --> 00:15:29,803 y averiguar cómo sobrevivirá en la cárcel. 246 00:15:31,263 --> 00:15:34,391 Gracias por tratar de ayudar a este burro. 247 00:15:36,143 --> 00:15:38,228 Por supuesto. 248 00:15:40,189 --> 00:15:41,732 Soy mi propio burro, gracias. 249 00:15:42,441 --> 00:15:43,984 Burro supremo. 250 00:15:45,486 --> 00:15:47,112 Okey, continuaremos mañana. 251 00:15:47,196 --> 00:15:49,657 Tengo que preparar a un cliente que se resbaló y cayó… 252 00:15:50,366 --> 00:15:52,326 sobre una mujer que no era su esposa. 253 00:15:54,119 --> 00:15:58,916 Josué puede voltear cualquier cosa, incluyéndome a mí en la pista de baile. 254 00:16:06,674 --> 00:16:11,220 Yo también puedo bailar. Permíteme. Vámonos. Ahí. Vámonos. 255 00:16:23,607 --> 00:16:25,818 Eso fue grosero. 256 00:16:25,901 --> 00:16:27,486 ¿Qué va a hacer? ¿Demandarme? 257 00:16:29,321 --> 00:16:31,740 Estás tan alocado últimamente. 258 00:16:32,616 --> 00:16:33,617 Me preocupas. 259 00:16:34,493 --> 00:16:36,662 - He tenido problemas para dormir. - ¿Por qué? 260 00:16:36,745 --> 00:16:38,330 ¿Qué te ocurre? 261 00:16:39,289 --> 00:16:43,669 He tenido algo en mi cabeza que necesito… 262 00:16:44,795 --> 00:16:45,713 decirte. 263 00:16:46,505 --> 00:16:48,841 También tengo algo que decirte. Déjame empezar. 264 00:16:48,924 --> 00:16:50,050 No, yo quiero empezar. 265 00:16:50,134 --> 00:16:52,511 Siempre empezabas tú. Es mi turno. 266 00:16:54,763 --> 00:16:57,975 George, cuando regresaste a nuestras vidas, 267 00:16:58,517 --> 00:17:00,310 no sabía qué esperar. 268 00:17:00,394 --> 00:17:03,856 Pero ahora significas mucho para mí. 269 00:17:03,939 --> 00:17:06,525 - ¿Sí? - Sí. 270 00:17:06,608 --> 00:17:09,987 Y por eso quiero que te lleves bien con Josué. 271 00:17:13,157 --> 00:17:15,075 No me había sentido así 272 00:17:16,201 --> 00:17:19,121 por otro hombre desde… 273 00:17:19,955 --> 00:17:20,914 pues… 274 00:17:22,624 --> 00:17:24,043 que estuve contigo. 275 00:17:25,252 --> 00:17:27,379 Creo que estaré con él durante mucho tiempo. 276 00:17:29,298 --> 00:17:30,799 Quizá para siempre. 277 00:17:32,509 --> 00:17:34,344 No sabía que su relación fuera tan seria. 278 00:17:35,137 --> 00:17:35,971 Lo es. 279 00:17:39,349 --> 00:17:42,561 Ahora, ¿qué es lo que me querías decir? 280 00:17:46,231 --> 00:17:52,321 Desde que he estado sobrio, he pensado más claramente y… 281 00:17:52,404 --> 00:17:53,489 Yo solo… 282 00:17:54,656 --> 00:17:56,033 quiero decirte que… 283 00:17:57,326 --> 00:17:59,078 que me alegro por ti. 284 00:18:02,081 --> 00:18:03,123 Ay, George. 285 00:18:06,460 --> 00:18:08,295 Sí que debes tener problemas para dormir. 286 00:18:14,176 --> 00:18:15,427 Casi se acaba el tiempo. 287 00:18:15,511 --> 00:18:19,181 Solo necesitamos pegar estas dos piezas y tendremos una estrella. 288 00:18:20,099 --> 00:18:24,478 "Ha habido un cambio de plan. En la escuela, como en la vida, 289 00:18:24,561 --> 00:18:26,939 pueden surgir problemas cuando menos los esperas. 290 00:18:27,022 --> 00:18:31,401 Ahora, en vez de una estrella, tienen que hacer un velero. 291 00:18:31,485 --> 00:18:32,861 Tienen un minuto. Adelante". 292 00:18:32,945 --> 00:18:35,239 ¿Qué? No puedes cambiar las reglas. 293 00:18:35,322 --> 00:18:37,324 Creamos la mitad de la galaxia por aquí. 294 00:18:38,408 --> 00:18:41,161 Oye, oye, ya tenemos la vela. 295 00:18:41,245 --> 00:18:43,497 Podemos usar este vaso como el barco. 296 00:18:43,580 --> 00:18:45,791 Y el lápiz es el mástil. 297 00:18:46,792 --> 00:18:47,876 ¿Cómo pegamos la vela? 298 00:18:48,669 --> 00:18:49,711 Tengo una idea. 299 00:18:51,255 --> 00:18:53,674 ¿Quién era boba, pero ahora tiene un chicle? 300 00:18:53,757 --> 00:18:55,551 Mayan. ¡Y Quinten! 301 00:18:57,052 --> 00:18:58,011 ¡Terminamos! 302 00:18:58,887 --> 00:18:59,805 Se acabó el tiempo. 303 00:18:59,888 --> 00:19:03,058 Los únicos con el velero son los padres de Chance. 304 00:19:04,977 --> 00:19:06,353 Estoy tan sorprendido como ustedes. 305 00:19:08,897 --> 00:19:11,483 En su cara, Erica y Justin. 306 00:19:12,192 --> 00:19:13,026 No es justo. 307 00:19:13,110 --> 00:19:15,404 - Nos dijeron que hiciéramos una estrella. - Lo siento. 308 00:19:15,487 --> 00:19:18,115 Los veleros ganan, las estrellas apestan. 309 00:19:19,449 --> 00:19:22,327 "En el mundo real, los problemas son caóticos 310 00:19:22,411 --> 00:19:24,580 y no solo hay una solución. 311 00:19:24,663 --> 00:19:27,166 Por eso tenemos que aprender a adaptarnos". 312 00:19:27,249 --> 00:19:30,502 Sí, en lugar de hacer un rover para Marte, sería mejor hacer un velero para Marte. 313 00:19:32,004 --> 00:19:33,422 Pero las reglas son las reglas. 314 00:19:33,505 --> 00:19:36,550 Cuando tu madre te dice que vayas a Johns Hopkins, ¡vas a Johns Hopkins! 315 00:19:41,263 --> 00:19:43,432 "Esperamos que la hayan pasado bien esta noche. 316 00:19:43,515 --> 00:19:45,934 Nos vemos en la mesa de galletas". 317 00:19:47,186 --> 00:19:49,563 ¿Puedes creer cómo actuaron? 318 00:19:50,147 --> 00:19:53,650 Supongo que este tal Johnny Hopkins no les enseña a mantener la calma. 319 00:19:53,734 --> 00:19:55,652 - No. - Oye. 320 00:19:56,862 --> 00:19:58,947 No importa que no hayamos ido a la universidad, 321 00:19:59,031 --> 00:19:59,948 porque nos adaptamos. 322 00:20:00,657 --> 00:20:04,328 Tuvimos un hijo a los 17, cambiamos de carrera 323 00:20:04,411 --> 00:20:06,038 e hicimos un velero genial. 324 00:20:07,247 --> 00:20:08,582 Claro que nos adaptamos. 325 00:20:08,665 --> 00:20:11,418 Supongo que Chance heredó su inteligencia de ambos. 326 00:20:11,501 --> 00:20:13,003 Sí, bueno, no somos tan inteligentes. 327 00:20:13,086 --> 00:20:16,173 Nos quedamos aquí halagándonos y ya no quedan galletas. 328 00:20:19,009 --> 00:20:21,553 Me robé todas las galletas. Los veo en el auto. 329 00:20:24,264 --> 00:20:27,226 Eso lo heredó de su abuelo. ¡Al estilo Lopez! 330 00:20:29,186 --> 00:20:31,146 ¡MEJOR, MÁS BARATO Y MÁS RÁPIDO! 331 00:20:34,024 --> 00:20:35,484 Café en la tarde de nuevo. 332 00:20:35,567 --> 00:20:39,279 O no fuiste al baño o no le dijiste a Rosie lo que sentías. 333 00:20:41,823 --> 00:20:43,992 Me di cuenta que si le digo a Rosie cómo me siento, 334 00:20:44,952 --> 00:20:46,620 correría el riesgo de lastimarla de nuevo. 335 00:20:47,371 --> 00:20:51,250 Está feliz. Se lo merece. 336 00:20:52,167 --> 00:20:54,670 {\an8}Así que si no puedo estar con ella en la vida real, 337 00:20:55,921 --> 00:20:58,048 {\an8}al menos puedo estar con ella en mis sueños. 338 00:20:58,131 --> 00:21:00,133 {\an8}Qué maduro de tu parte. 339 00:21:01,009 --> 00:21:03,512 {\an8}Y son buenas noticias, porque… ahora tú y yo podemos estar juntos. 340 00:21:07,557 --> 00:21:08,684 {\an8}Bésame, Georgie. 341 00:21:09,101 --> 00:21:09,977 {\an8}¡Bésame! 342 00:21:11,812 --> 00:21:13,772 {\an8}¡Regresa al circo, mujer barbuda! 343 00:21:15,899 --> 00:21:18,694 {\an8}Al menos ahora finalmente sueñas con mujeres. 26608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.