All language subtitles for Lopez vs Lopez S02E05 Lopez Vs Let It Go 1080p NF WEB-DL DD+5 1 H 264-playWEB_track5_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,007 --> 00:00:10,343 Oye, ¿te emociona abrir tu primera cuenta de ahorros, Gordo? 2 00:00:10,427 --> 00:00:13,638 Hacer las tareas del hogar no es fácil, pero lo hago por el dinero. 3 00:00:15,265 --> 00:00:16,975 Me busco la vida, papi. 4 00:00:18,601 --> 00:00:23,064 George, ¿a ti también te emociona abrir tu primera cuenta de ahorros? 5 00:00:23,148 --> 00:00:24,983 ¡Me busco la vida, papi! 6 00:00:26,234 --> 00:00:29,070 Resulta que si no gastas tu dinero de cerveza en cerveza, 7 00:00:29,154 --> 00:00:30,321 es solo dinero. 8 00:00:32,073 --> 00:00:34,242 - Estoy orgullosa de ti, papá. - Gracias. 9 00:00:34,325 --> 00:00:37,078 Tengo dinero de margarina. Tengo billetes de Bustelo. 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,291 Gordo, ayúdame a encontrar mi cambio de chanclas. 11 00:00:43,001 --> 00:00:44,461 ¡Ya llegué! 12 00:00:44,544 --> 00:00:47,130 Pero si alguien pregunta, nunca estuve aquí. 13 00:00:53,386 --> 00:00:55,138 ¿Te importaría contarnos qué tipo de delito 14 00:00:55,221 --> 00:00:56,514 te estamos ayudando a encubrir? 15 00:00:57,891 --> 00:01:01,352 La casa detrás de la mía ha estado vacía por años. 16 00:01:01,436 --> 00:01:03,271 Ahora los propietarios quieren alquilarla. 17 00:01:03,354 --> 00:01:06,024 No puede haber extraños cerca de mí mientras tomo el sol. 18 00:01:07,692 --> 00:01:10,236 Este cuerpo no lo crearon para líneas de bronceado. 19 00:01:12,405 --> 00:01:14,240 Encontré mis pesos en el Powerade. 20 00:01:17,452 --> 00:01:18,953 No puedo abrirlo. 21 00:01:19,662 --> 00:01:22,749 Oye, está bien. Te lo abriré, grandulón. 22 00:01:29,506 --> 00:01:30,924 ¿Qué es tan gracioso? 23 00:01:31,424 --> 00:01:35,887 Esto es como cuando el nerdo te salva antes de convertirse en Superman. 24 00:01:40,391 --> 00:01:42,477 Papá ha sido un desastre emocional toda la semana. 25 00:01:42,560 --> 00:01:44,979 Está sobrio y siente sus sentimientos. 26 00:01:45,063 --> 00:01:48,358 Cuando bebía, solo tenía una emoción: la sed. 27 00:01:49,818 --> 00:01:50,944 Esto es normal. 28 00:01:51,027 --> 00:01:53,154 No eres tú quien está con él todo el día en el trabajo. 29 00:01:53,238 --> 00:01:54,531 Ayer tuvo ira al volante. 30 00:01:54,614 --> 00:01:57,992 Se bajó literalmente de la camioneta y le gritó al asfalto. 31 00:02:00,578 --> 00:02:02,872 Lo voy a obligar a ver a un terapeuta. 32 00:02:02,956 --> 00:02:04,582 Eso no funcionará. 33 00:02:05,375 --> 00:02:09,587 Debe ser George quien decida buscar ayuda. No deberían involucrarse. 34 00:02:10,713 --> 00:02:12,257 Bueno… 35 00:02:13,424 --> 00:02:17,178 Siento que me haya puesto un poco raro, pero me sentiré mejor cuando acaricie 36 00:02:17,262 --> 00:02:20,849 a mi gato de apoyo emocional, el Sr. Ping-Ping. 37 00:02:23,643 --> 00:02:25,687 No tienes un gato de apoyo emocional. 38 00:02:26,312 --> 00:02:27,480 ¿Por qué no? 39 00:02:29,232 --> 00:02:31,109 ¡Sr. Ping-Ping! 40 00:02:48,293 --> 00:02:52,964 {\an8}Gracias por redecorar mi casa con toda tu asquerosa basura. 41 00:02:54,757 --> 00:02:56,968 {\an8}No eres la primera que me pide que asuste a los inquilinos. 42 00:02:57,051 --> 00:02:59,304 {\an8}En la prepa, me votaron como el que tenía más probabilidades 43 00:02:59,387 --> 00:03:01,180 {\an8}de bajar el valor de las propiedades. 44 00:03:02,891 --> 00:03:06,352 {\an8}Qué bien. Porque ahora hay una pareja mirando la casa 45 00:03:06,436 --> 00:03:07,478 {\an8}y están en camino, 46 00:03:08,104 --> 00:03:11,691 {\an8}así que asegúrate de darles el Óscar completo. 47 00:03:16,779 --> 00:03:18,781 {\an8}Hola, Rosie. Soy Kylie y él es Jack. 48 00:03:18,865 --> 00:03:20,783 {\an8}Por favor, adelante. 49 00:03:20,867 --> 00:03:23,703 {\an8}Vaya, esto es… una vibra. 50 00:03:25,788 --> 00:03:28,291 {\an8}- ¿Qué les pareció la casa? - Nos encanta. 51 00:03:28,374 --> 00:03:30,752 {\an8}Me emociona mucho vivir junto a una mujer cubana. 52 00:03:30,835 --> 00:03:33,504 {\an8}Tengo una gran receta para "cro-quet-as". 53 00:03:37,592 --> 00:03:40,637 {\an8}Esa piscina es perfecta para tocar John Mayer a todo volumen 54 00:03:40,720 --> 00:03:42,222 {\an8}y competir con mis botes a control remoto. 55 00:03:44,641 --> 00:03:47,852 {\an8}Mi compañero de cuarto usa la piscina todo el tiempo. 56 00:03:47,936 --> 00:03:51,147 {\an8}Le encanta flotar sobre su novia inflable. 57 00:03:55,068 --> 00:03:58,404 {\an8}De hecho, ella me dejó. 58 00:03:59,030 --> 00:04:01,115 {\an8}Un día simplemente… 59 00:04:05,787 --> 00:04:09,207 {\an8}¿Qué les parecen las relaciones entre tres personas? 60 00:04:11,376 --> 00:04:15,004 {\an8}- En realidad, eso no es lo nuestro. - Genial, porque somos cuatro. 61 00:04:16,965 --> 00:04:20,635 {\an8}Cinco si saco a mi novia de ese árbol. 62 00:04:21,261 --> 00:04:24,681 {\an8}Tenemos muchos otros lugares que ver. 63 00:04:30,186 --> 00:04:32,772 Lamento que se fueran antes de que pudiera hacer algo raro. 64 00:04:36,567 --> 00:04:39,821 Estoy muy preocupada por papá. Gracias por ayudarme a encontrar 65 00:04:39,904 --> 00:04:41,572 con quien pueda hablar y no decírselo a Quinten. 66 00:04:41,656 --> 00:04:43,658 Sabía que no hablaría con un verdadero terapeuta. 67 00:04:43,741 --> 00:04:46,160 Diría: "No hablaré con una graduada elegante 68 00:04:46,244 --> 00:04:48,204 de preparatoria con un título en sentimientos. 69 00:04:48,955 --> 00:04:50,915 ¿Qué? ¿Se cree mejor que yo?". 70 00:04:53,334 --> 00:04:55,044 Esto no parece un Krispy Kreme. 71 00:04:56,170 --> 00:04:57,463 ¿Por qué me trajeron aquí? 72 00:04:58,423 --> 00:05:01,384 Creemos que deberías hablar con alguien sobre las nuevas emociones que sientes. 73 00:05:01,467 --> 00:05:04,846 Así que me trajeron aquí con la promesa de algo rico 74 00:05:04,929 --> 00:05:06,764 como un pervertido en una camioneta. 75 00:05:08,266 --> 00:05:10,435 Nos pareció que te sentirías cómodo hablando 76 00:05:10,518 --> 00:05:14,188 con un hombre con antecedentes similares. ¿Te acuerdas de mi curandero Carlos? 77 00:05:14,272 --> 00:05:16,065 ¡No ese charlatán! 78 00:05:21,654 --> 00:05:24,365 ¿Vas a llorar hoy? Aquí estoy. 79 00:05:25,908 --> 00:05:28,661 ¿Lleno de rabia? Quemaremos salvia. 80 00:05:30,246 --> 00:05:32,165 Bésame la pompa, iré por una dona. 81 00:05:32,248 --> 00:05:36,377 No, no, papá. No es saludable para ti ni para nosotros, 82 00:05:36,461 --> 00:05:39,047 así que es esto o mi terapeuta, la Dra. Glenda Brenda. 83 00:05:40,173 --> 00:05:42,425 No hablaré con una graduada elegante de preparatoria 84 00:05:42,508 --> 00:05:43,926 con un título en sentimientos. 85 00:05:44,635 --> 00:05:47,055 - ¿Qué? ¿Se cree mejor que yo? - ¿Qué? ¿Se cree mejor que yo? 86 00:05:49,057 --> 00:05:50,933 ¿Sabes qué? Probaré a tu tipo. 87 00:05:52,185 --> 00:05:53,770 Vamos, Buda chicano, hagámoslo. 88 00:06:01,569 --> 00:06:03,738 Ahora no, Freddie. 89 00:06:04,530 --> 00:06:05,656 Pasa, George. 90 00:06:06,532 --> 00:06:07,700 - Toma asiento. - Muy bien. 91 00:06:11,412 --> 00:06:13,664 Mi espalda. Ay, ¿escuchaste eso? 92 00:06:15,458 --> 00:06:18,211 Pareces Bethel Reynolds sobre una alfombra de piel de oso. 93 00:06:20,046 --> 00:06:25,760 Relájate y cualquier emoción que hayas traído contigo, déjala ir. 94 00:06:33,392 --> 00:06:34,977 ¿Ya es el último aviso? 95 00:06:36,771 --> 00:06:40,650 ¡Caray! ¿Sabes qué, Carlos? Esto no es para mí, hermano. No puedo… 96 00:06:40,733 --> 00:06:42,693 No hay forma linda de hacer esto. ¿Puedes darte vuelta? 97 00:06:44,195 --> 00:06:48,574 No, espera, espera, los espíritus me dicen que eres alguien especial. 98 00:06:50,576 --> 00:06:52,370 ¿Los espíritus creen que soy especial? 99 00:06:53,204 --> 00:06:54,372 ¿Hay alguna que sea sexi? 100 00:06:56,332 --> 00:06:58,960 Bueno, Irma se mantiene en buena forma. Solía trabajar en una cantina. 101 00:07:00,628 --> 00:07:04,632 Pero dicen que tienes un gran potencial para cambiar 102 00:07:05,258 --> 00:07:08,886 si sigues mis enseñanzas y aprendes a controlar tus emociones. 103 00:07:09,595 --> 00:07:13,099 No sé, Carlos. Ya estoy haciendo todo el trabajo en AA. 104 00:07:13,182 --> 00:07:15,935 - Es mucho, viejo. - No hay trabajo en mis enseñanzas. 105 00:07:17,019 --> 00:07:20,356 Solo medita en lo que quieres y olvídate del resto. 106 00:07:22,859 --> 00:07:25,319 No hacer nada es lo que más me gusta en la vida. 107 00:07:32,493 --> 00:07:33,911 ¡Casi me olvido del chocolate caliente! 108 00:07:36,789 --> 00:07:39,917 ¡Y yo aquí solo usando kétchup como un tonto! 109 00:07:43,588 --> 00:07:45,465 ¡Churro, no comas eso! 110 00:07:45,548 --> 00:07:47,216 ¡Churro, rata gigante! 111 00:07:57,393 --> 00:07:58,644 Debo olvidarlo. 112 00:08:00,146 --> 00:08:03,107 El hot dog que está destinado a ser mío me encontrará. 113 00:08:09,071 --> 00:08:11,032 ¡Las enseñanzas de Carlos son fantásticas! 114 00:08:12,116 --> 00:08:13,117 ¿Quién es Carlos? 115 00:08:14,118 --> 00:08:16,120 Dijiste que no debería forzarlo a ver a un terapeuta, 116 00:08:16,204 --> 00:08:18,998 así que lo forcé a ver a un curandero. 117 00:08:21,209 --> 00:08:22,710 Si me siento tan bien luego de una sesión, 118 00:08:22,793 --> 00:08:24,837 imagínate cuando empiece a ver a Carlos todos los días. 119 00:08:27,089 --> 00:08:30,092 Oye, Mayan, gracias por ponerme en contacto con Carlos. 120 00:08:31,344 --> 00:08:32,470 Te amo, Mayan. 121 00:08:34,055 --> 00:08:36,724 Para ser claro, dijiste "Mayan", no "mayonesa", ¿verdad? 122 00:08:42,855 --> 00:08:46,067 ¿Escuchaste eso? Mi papá dijo que me ama. 123 00:08:46,150 --> 00:08:49,070 Y no tuve que engañarlo, hacerlo sentir culpa ni sobornarlo para que lo hiciera. 124 00:08:51,906 --> 00:08:53,950 Espero que vuelvan para el miércoles de hierba, 125 00:08:54,033 --> 00:08:56,452 el jueves de fumada y el viernes tóxico. 126 00:09:00,540 --> 00:09:03,125 Ya hemos ahuyentado a una docena de inquilinos. 127 00:09:04,126 --> 00:09:07,964 Nadie se sentirá como en casa viviendo junto a un bicho raro 128 00:09:08,047 --> 00:09:10,341 con gorro que fuma marihuana todo el día. 129 00:09:12,552 --> 00:09:13,761 Hola, viejo. 130 00:09:18,140 --> 00:09:19,350 Lindo gorro, viejo. 131 00:09:20,726 --> 00:09:22,436 ¡Esa casa es genial, viejo! 132 00:09:23,646 --> 00:09:25,356 ¿Serás mi nuevo vecino? 133 00:09:25,439 --> 00:09:26,649 Creo que sí. 134 00:09:27,900 --> 00:09:33,531 Conocí a esa chica en el árbol, viejo. ¡Parece que le gusta la parranda, viejo! 135 00:09:34,240 --> 00:09:35,741 Se llama Jasmine, viejo. 136 00:09:35,825 --> 00:09:37,285 Sí, lo sé. Me lo dijo. 137 00:09:39,829 --> 00:09:41,581 Oh, ¡guau! 138 00:09:42,665 --> 00:09:45,251 Creo que me encantará vivir aquí, viejo. 139 00:09:46,294 --> 00:09:47,169 ¡Guau! 140 00:09:51,799 --> 00:09:54,385 No quiero ser emocional, pero… 141 00:09:55,177 --> 00:09:56,846 creo que podría ser mi padre. 142 00:10:04,186 --> 00:10:07,565 ¡El nuevo amigo de Óscar no puede vivir a mi lado! 143 00:10:09,150 --> 00:10:10,860 Si no soluciono esto, tendré que mudarme aquí 144 00:10:10,943 --> 00:10:11,861 y dormir en su sofá. 145 00:10:17,158 --> 00:10:19,785 Si no quieren que me mude aquí, solo díganmelo. 146 00:10:19,869 --> 00:10:21,871 ¡No tienen que deshacerse de todos sus muebles! 147 00:10:23,748 --> 00:10:25,291 No lo hicimos. 148 00:10:33,007 --> 00:10:34,925 Hola, estrellas terrenales. 149 00:10:38,012 --> 00:10:39,305 ¿Dónde están nuestros muebles? 150 00:10:39,972 --> 00:10:40,973 Los dejé ir. 151 00:10:42,475 --> 00:10:46,854 Eran posesiones materiales que no necesito. 152 00:10:48,230 --> 00:10:50,274 Sí, ¡porque son nuestros! 153 00:10:51,942 --> 00:10:53,986 Carlos no podía pagar el alquiler de su botánica, 154 00:10:54,070 --> 00:10:57,073 así que recibiré a algunos de sus seguidores aquí. 155 00:11:09,418 --> 00:11:11,045 Bueno, hermano George, 156 00:11:11,128 --> 00:11:14,423 ¿estás listo para soltar unos "oms", mano? 157 00:11:15,800 --> 00:11:17,593 Llámame "Chakra Khan". 158 00:11:20,054 --> 00:11:22,556 Siempre esperé que vinieran hombres vestidos de blanco 159 00:11:22,640 --> 00:11:25,643 a buscar a George, pero creí que serían de un manicomio. 160 00:11:31,232 --> 00:11:32,400 Uno, dos, tres, cuatro. 161 00:11:37,321 --> 00:11:42,535 Hermano George, sé que tienes muchas ganas de aprender a tocar la copa sonora, 162 00:11:42,618 --> 00:11:44,578 - pero debes tener paciencia. - Está bien. 163 00:11:44,662 --> 00:11:45,788 - Y suéltala. - Está bien. 164 00:11:45,871 --> 00:11:48,666 - Suéltala. - Suéltala. 165 00:11:50,167 --> 00:11:52,002 ¿Por qué estamos haciendo esto? 166 00:11:52,920 --> 00:11:54,755 Lo estoy haciendo porque ahora mi papá me ama. 167 00:11:54,839 --> 00:11:56,632 Tú lo haces porque no te amaré si no lo haces. 168 00:11:58,968 --> 00:12:01,095 Y Chance y Churro se ven tan tiernos. 169 00:12:04,432 --> 00:12:08,978 La escuela es una pérdida de tiempo cuando tienes una cara como la mía. 170 00:12:11,147 --> 00:12:12,857 He alcanzado la iluminación. 171 00:12:14,567 --> 00:12:15,443 ¡Adiós! 172 00:12:18,904 --> 00:12:21,031 Sé cómo funcionan grupos como este. 173 00:12:21,115 --> 00:12:24,326 Primero te invitan a una reunión, luego todos están vestidos iguales 174 00:12:24,410 --> 00:12:26,495 y se han llevado todo tu dinero y cuando te das cuenta, 175 00:12:26,579 --> 00:12:31,417 tienes 250 cajas de Thin Mints y tu casa es más galleta que casa. 176 00:12:34,336 --> 00:12:35,921 ¿Estuviste en las Girl Scouts? 177 00:12:37,756 --> 00:12:39,842 Lo asombroso no es que estuviera en las Girl Scouts. 178 00:12:40,634 --> 00:12:42,094 Es que me escapé. 179 00:12:43,429 --> 00:12:44,722 ¡Cállense! 180 00:12:46,557 --> 00:12:49,268 Si siguen siendo disruptivos, tendremos que pedirles que se vayan. 181 00:12:49,894 --> 00:12:52,313 George tiene razón. ¡Están matando la vibra, viejo! 182 00:12:54,356 --> 00:12:57,151 Esto me ayuda a olvidar mi situación de alquiler. 183 00:12:59,653 --> 00:13:00,946 Ahí estás, compa de cuarto. 184 00:13:01,906 --> 00:13:03,115 Te extrañamos. 185 00:13:03,199 --> 00:13:05,409 ¿Les importa si interrumpimos su sesión de meditación? 186 00:13:07,661 --> 00:13:09,997 ¿Cuándo empezarán a levitar? 187 00:13:12,208 --> 00:13:14,376 ¡Guau! ¡Ya empezó! 188 00:13:15,920 --> 00:13:17,963 ¿Te conozco de algún lugar? 189 00:13:19,131 --> 00:13:20,382 Sí, de aquí. 190 00:13:22,134 --> 00:13:24,970 Hermano, ¿te gustaría tocar una copa? 191 00:13:25,054 --> 00:13:28,015 Sí, me encantaría darle a una copa. 192 00:13:31,352 --> 00:13:32,603 No esa copa. 193 00:13:34,188 --> 00:13:35,022 Adiós. 194 00:13:39,777 --> 00:13:42,530 Y gracias de nuevo a nuestro generoso anfitrión. 195 00:13:42,613 --> 00:13:47,326 Pero hermano George, permíteme recordarte que la meditación no es una oportunidad 196 00:13:47,409 --> 00:13:48,744 para jugar al pato, pato, ganso. 197 00:13:50,663 --> 00:13:52,748 Dijo el ganso más lento en la sala. 198 00:13:55,876 --> 00:13:59,630 Gracias por mostrarme cómo dejar de lado mis preocupaciones y mis chones. 199 00:14:00,506 --> 00:14:04,218 Desde que uso esto, he liberado la mente y las nalgas. 200 00:14:05,636 --> 00:14:08,264 La iluminación te llega cuando eres totalmente libre. 201 00:14:10,933 --> 00:14:13,018 Me alegra que hayas encontrado un sistema de apoyo, papá. 202 00:14:13,102 --> 00:14:15,604 Carlos, puedes realizar tus sesiones aquí cuando quieras. 203 00:14:15,688 --> 00:14:17,940 Y también puedes devolver nuestros muebles. 204 00:14:19,692 --> 00:14:21,819 Buenas noticias, la Botánica está salvada. 205 00:14:21,902 --> 00:14:25,030 Recibimos una donación que cubre los próximos seis meses de alquiler 206 00:14:25,114 --> 00:14:26,907 de un generoso donante anónimo. 207 00:14:28,200 --> 00:14:30,369 ¡Soy yo! Soy "anónimo". 208 00:14:37,543 --> 00:14:38,836 Vacío. 209 00:14:41,797 --> 00:14:43,883 Hay margarina en el recipiente de margarina. 210 00:14:46,176 --> 00:14:49,221 ¿Cómo pudo darle mi papá todo su dinero a Carlos? 211 00:14:49,305 --> 00:14:50,598 La mejor pregunta es: 212 00:14:51,473 --> 00:14:53,017 "¿Por qué no le presto atención a Quinten?". 213 00:14:56,020 --> 00:14:58,397 Por primera vez en su vida, mi papá tenía ahorros 214 00:14:58,480 --> 00:14:59,773 y ahora se acabaron. 215 00:15:00,858 --> 00:15:03,444 Tenías razón. Se ha sobrepasado. 216 00:15:07,865 --> 00:15:10,284 Pensé que había encontrado otro hot dog en mi bolsillo 217 00:15:11,035 --> 00:15:13,537 y luego recordé: "No, no estoy usando ropa interior". 218 00:15:14,538 --> 00:15:19,084 Papá, nos preocupa lo mucho que te estás involucrando con Carlos. 219 00:15:19,710 --> 00:15:22,421 Okey. Tú querías que encontrara algo que me ayudara 220 00:15:22,504 --> 00:15:25,925 con mis sentimientos y lo hice, ¿okey? Te alegraste por mí. 221 00:15:26,008 --> 00:15:29,178 Estaría más feliz si no hubieras regalado todos tus ahorros. 222 00:15:30,429 --> 00:15:33,432 Mi dinero está ayudando a todo un grupo de gente, ¿okey? 223 00:15:33,515 --> 00:15:36,101 Gente que me acepta por quien soy 224 00:15:36,185 --> 00:15:38,646 y que me ha dado la bienvenida con los brazos abiertos. 225 00:15:38,729 --> 00:15:41,398 Nosotros también lo haríamos si pagaras nuestro alquiler por seis meses. 226 00:15:43,734 --> 00:15:47,404 No estás llegando al fondo de tus problemas emocionales. 227 00:15:47,488 --> 00:15:49,823 Se están aprovechando de ti, papá. 228 00:15:49,907 --> 00:15:51,700 No importa lo que haga, 229 00:15:52,451 --> 00:15:55,245 esta familia siempre termina decepcionada con las decisiones que tomo, 230 00:15:55,913 --> 00:15:58,832 así que me iré con mi nueva familia. 231 00:15:59,416 --> 00:16:02,503 Y para citar a un gran gurú espiritual de esta época: 232 00:16:03,754 --> 00:16:05,422 "¡Nunca puedo hacer nada en esta casa!". 233 00:16:13,639 --> 00:16:16,392 Lamento no haber podido ahuyentar a todos. 234 00:16:17,059 --> 00:16:18,227 Puedes desquitarte conmigo 235 00:16:18,310 --> 00:16:20,854 explotando mi cuerpo sexualmente si es necesario. 236 00:16:23,691 --> 00:16:25,985 Sí, por eso te dejó el globo. 237 00:16:31,281 --> 00:16:32,324 Hola, señora. 238 00:16:32,908 --> 00:16:36,537 Oye, el propietario dijo que enviara el contrato de alquiler por email. 239 00:16:36,620 --> 00:16:38,706 Pero no tengo email, hermano… 240 00:16:39,707 --> 00:16:41,250 porque así es como te siguen. 241 00:16:42,459 --> 00:16:44,962 - ¿El Gobierno? - Los extraterrestres. 242 00:16:46,255 --> 00:16:47,589 Me agarraron una vez, 243 00:16:47,673 --> 00:16:49,258 pero nunca lo volverán a hacer. 244 00:16:50,592 --> 00:16:52,261 Yo lo enviaré por ti. 245 00:16:57,975 --> 00:17:00,477 Creo que esa máquina de fax está rota. 246 00:17:01,645 --> 00:17:06,358 No importa. Tengo muchas copias. No pude apagar la impresora. 247 00:17:11,989 --> 00:17:14,408 Supongo que me mudaré a casa de Mayan. 248 00:17:14,491 --> 00:17:19,997 Solo espero que Jesús me perdone por vivir en la pecaminosa casa de mi hija soltera. 249 00:17:23,667 --> 00:17:25,210 Lástima que no seas dueña de este lugar 250 00:17:25,294 --> 00:17:27,046 porque así podrías decidir quién vive aquí. 251 00:17:27,129 --> 00:17:29,089 Oh, una mejor idea. 252 00:17:29,173 --> 00:17:32,634 ¿Qué tal si te mudas conmigo a la camioneta de George? 253 00:17:34,136 --> 00:17:36,764 No puede decir nada porque tengo derechos de ocupante ilegal. 254 00:17:38,223 --> 00:17:41,185 Pensándolo bien, tal vez deba ocupar este lugar ilegalmente. 255 00:17:41,852 --> 00:17:44,605 Mi trituradora tritura huesos. 256 00:17:49,943 --> 00:17:52,863 Ha pasado una semana desde que mi papá vive aquí con Carlos y sus seguidores. 257 00:17:52,946 --> 00:17:54,031 No querrá irse. 258 00:17:54,114 --> 00:17:56,658 - Podría ser difícil sacarlo. - Por eso debemos recordarle 259 00:17:56,742 --> 00:17:58,410 todas las cosas que dejó y que ama. 260 00:17:58,494 --> 00:18:01,080 Aquí tengo una foto de Chance, el control remoto del televisor, 261 00:18:02,998 --> 00:18:04,041 un paquete de hot dogs. 262 00:18:05,918 --> 00:18:07,002 ¿Y yo? 263 00:18:08,170 --> 00:18:09,213 Sí, mejor quédate atrás. 264 00:18:12,883 --> 00:18:14,051 ¡Sí! 265 00:18:18,514 --> 00:18:19,890 ¿Qué hacen aquí? 266 00:18:19,973 --> 00:18:22,559 - Vinimos para llevarte a casa. - Piensa en el niño. 267 00:18:24,686 --> 00:18:26,146 No me iré. 268 00:18:26,230 --> 00:18:29,233 ¿Creen que soy el tipo de persona que abandonaría a su familia? 269 00:18:30,275 --> 00:18:31,610 Entonces piensa en los hot dogs. 270 00:18:32,861 --> 00:18:34,488 Puedo comer hot dogs con mi nueva familia. 271 00:18:35,489 --> 00:18:36,615 Somos veganos. 272 00:18:38,617 --> 00:18:42,204 En cuanto a eso, Carlos, siendo el mayor donante, 273 00:18:42,287 --> 00:18:44,748 tal vez podamos ajustar eso un poco. 274 00:18:45,457 --> 00:18:47,417 O sea, ya estoy marinando tu pollo. 275 00:18:48,335 --> 00:18:51,463 ¡No a Freddie! ¡Ya basta! ¡No aguanto más! 276 00:18:51,547 --> 00:18:53,382 ¡Nos has estado enloqueciendo toda la semana! 277 00:18:54,675 --> 00:18:56,677 Pero soy especial, viejo. ¡Los espíritus lo dijeron! 278 00:18:56,760 --> 00:18:58,011 ¡Se equivocaron! 279 00:18:59,555 --> 00:19:02,182 Esto será mucho más fácil de lo que pensé. 280 00:19:02,266 --> 00:19:04,351 - ¿Me están echando? - No, estamos… 281 00:19:04,977 --> 00:19:06,186 Te estamos soltando. 282 00:19:07,771 --> 00:19:09,106 Pero tomaron todos sus ahorros. 283 00:19:09,815 --> 00:19:11,024 Se lo devolveremos. 284 00:19:11,859 --> 00:19:15,821 Y llévense lo que quieran de la Botánica. Pero váyanse. Por favor. 285 00:19:21,994 --> 00:19:23,370 Esto no se ve bien. 286 00:19:26,707 --> 00:19:29,042 Lamento haberme dejado llevar por Carlos y el grupo. 287 00:19:29,668 --> 00:19:34,131 Quizás esto les resulte difícil de creer, pero tengo una personalidad adictiva. 288 00:19:37,009 --> 00:19:38,927 Aun así, diste pasos hacia la superación personal. 289 00:19:39,553 --> 00:19:41,471 Es muy importante. Te amo, papá. 290 00:19:42,806 --> 00:19:44,349 ¡Estoy aquí! 291 00:19:44,433 --> 00:19:46,185 Y soy propietaria de una casa. 292 00:19:46,268 --> 00:19:47,519 Acabo de comprar mi propiedad. 293 00:19:48,896 --> 00:19:51,064 ¡Eso es asombroso! ¿Cómo? 294 00:19:51,148 --> 00:19:54,193 Bueno, llamé a los propietarios y les amenacé con quedarme ilegalmente 295 00:19:54,276 --> 00:19:55,694 si no me la vendían. 296 00:19:57,279 --> 00:19:59,865 Que Dios bendiga a este país y a sus extrañas leyes. 297 00:20:01,491 --> 00:20:02,951 ¿Hay algo diferente aquí? 298 00:20:07,623 --> 00:20:12,127 A los mexicanos americanos no les gustan solamente las peleas de bandas. 299 00:20:12,211 --> 00:20:14,838 Les gustan las flores y la música 300 00:20:14,922 --> 00:20:17,424 y también las blanquitas llamadas Debbie. 301 00:20:19,343 --> 00:20:23,513 Los mexicanos americanos se llaman Chata y Chela 302 00:20:23,597 --> 00:20:30,270 y Chema y pequeño Chema y tienen un yerno llamado Jeff. 303 00:20:31,438 --> 00:20:36,818 A los mexicanos americanos no les gusta levantarse temprano por la mañana, 304 00:20:36,902 --> 00:20:43,242 pero lo tienen que hacer, así que lo hacen muy lentamente. 305 00:20:44,701 --> 00:20:50,207 A los mexicanos americanos les encanta la educación, así que van a la nocturna 306 00:20:50,290 --> 00:20:54,836 y estudian español y sacan una B. 307 00:20:56,129 --> 00:21:00,676 {\an8}Los mexicanos americanos aman a sus nanas y sus ninos 308 00:21:00,759 --> 00:21:05,264 {\an8}y sus ninas y sus nonos y sus "naneninanonos". 309 00:21:08,225 --> 00:21:14,273 {\an8}Los mexicanos americanos hacen series y contratan a sus amigos 310 00:21:14,356 --> 00:21:20,320 {\an8}para cantar los clásicos del pasado. 25841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.