Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,007 --> 00:00:10,343
Oye, ¿te emociona abrir
tu primera cuenta de ahorros, Gordo?
2
00:00:10,427 --> 00:00:13,638
Hacer las tareas del hogar no es fácil,
pero lo hago por el dinero.
3
00:00:15,265 --> 00:00:16,975
Me busco la vida, papi.
4
00:00:18,601 --> 00:00:23,064
George, ¿a ti también te emociona abrir
tu primera cuenta de ahorros?
5
00:00:23,148 --> 00:00:24,983
¡Me busco la vida, papi!
6
00:00:26,234 --> 00:00:29,070
Resulta que si no gastas
tu dinero de cerveza en cerveza,
7
00:00:29,154 --> 00:00:30,321
es solo dinero.
8
00:00:32,073 --> 00:00:34,242
- Estoy orgullosa de ti, papá.
- Gracias.
9
00:00:34,325 --> 00:00:37,078
Tengo dinero de margarina.
Tengo billetes de Bustelo.
10
00:00:39,164 --> 00:00:41,291
Gordo, ayúdame a encontrar
mi cambio de chanclas.
11
00:00:43,001 --> 00:00:44,461
¡Ya llegué!
12
00:00:44,544 --> 00:00:47,130
Pero si alguien pregunta,
nunca estuve aquí.
13
00:00:53,386 --> 00:00:55,138
¿Te importaría contarnos
qué tipo de delito
14
00:00:55,221 --> 00:00:56,514
te estamos ayudando a encubrir?
15
00:00:57,891 --> 00:01:01,352
La casa detrás de la mía
ha estado vacía por años.
16
00:01:01,436 --> 00:01:03,271
Ahora los propietarios quieren alquilarla.
17
00:01:03,354 --> 00:01:06,024
No puede haber extraños cerca
de mí mientras tomo el sol.
18
00:01:07,692 --> 00:01:10,236
Este cuerpo no lo crearon
para líneas de bronceado.
19
00:01:12,405 --> 00:01:14,240
Encontré mis pesos en el Powerade.
20
00:01:17,452 --> 00:01:18,953
No puedo abrirlo.
21
00:01:19,662 --> 00:01:22,749
Oye, está bien. Te lo abriré, grandulón.
22
00:01:29,506 --> 00:01:30,924
¿Qué es tan gracioso?
23
00:01:31,424 --> 00:01:35,887
Esto es como cuando el nerdo te salva
antes de convertirse en Superman.
24
00:01:40,391 --> 00:01:42,477
Papá ha sido un desastre emocional
toda la semana.
25
00:01:42,560 --> 00:01:44,979
Está sobrio y siente sus sentimientos.
26
00:01:45,063 --> 00:01:48,358
Cuando bebía,
solo tenía una emoción: la sed.
27
00:01:49,818 --> 00:01:50,944
Esto es normal.
28
00:01:51,027 --> 00:01:53,154
No eres tú quien está con él
todo el día en el trabajo.
29
00:01:53,238 --> 00:01:54,531
Ayer tuvo ira al volante.
30
00:01:54,614 --> 00:01:57,992
Se bajó literalmente de la camioneta
y le gritó al asfalto.
31
00:02:00,578 --> 00:02:02,872
Lo voy a obligar a ver a un terapeuta.
32
00:02:02,956 --> 00:02:04,582
Eso no funcionará.
33
00:02:05,375 --> 00:02:09,587
Debe ser George quien decida buscar ayuda.
No deberían involucrarse.
34
00:02:10,713 --> 00:02:12,257
Bueno…
35
00:02:13,424 --> 00:02:17,178
Siento que me haya puesto un poco raro,
pero me sentiré mejor cuando acaricie
36
00:02:17,262 --> 00:02:20,849
a mi gato de apoyo emocional,
el Sr. Ping-Ping.
37
00:02:23,643 --> 00:02:25,687
No tienes un gato de apoyo emocional.
38
00:02:26,312 --> 00:02:27,480
¿Por qué no?
39
00:02:29,232 --> 00:02:31,109
¡Sr. Ping-Ping!
40
00:02:48,293 --> 00:02:52,964
{\an8}Gracias por redecorar mi casa
con toda tu asquerosa basura.
41
00:02:54,757 --> 00:02:56,968
{\an8}No eres la primera que me pide
que asuste a los inquilinos.
42
00:02:57,051 --> 00:02:59,304
{\an8}En la prepa, me votaron como
el que tenía más probabilidades
43
00:02:59,387 --> 00:03:01,180
{\an8}de bajar el valor de las propiedades.
44
00:03:02,891 --> 00:03:06,352
{\an8}Qué bien. Porque ahora hay
una pareja mirando la casa
45
00:03:06,436 --> 00:03:07,478
{\an8}y están en camino,
46
00:03:08,104 --> 00:03:11,691
{\an8}así que asegúrate de darles
el Óscar completo.
47
00:03:16,779 --> 00:03:18,781
{\an8}Hola, Rosie. Soy Kylie y él es Jack.
48
00:03:18,865 --> 00:03:20,783
{\an8}Por favor, adelante.
49
00:03:20,867 --> 00:03:23,703
{\an8}Vaya, esto es… una vibra.
50
00:03:25,788 --> 00:03:28,291
{\an8}- ¿Qué les pareció la casa?
- Nos encanta.
51
00:03:28,374 --> 00:03:30,752
{\an8}Me emociona mucho vivir
junto a una mujer cubana.
52
00:03:30,835 --> 00:03:33,504
{\an8}Tengo una gran receta para "cro-quet-as".
53
00:03:37,592 --> 00:03:40,637
{\an8}Esa piscina es perfecta para tocar
John Mayer a todo volumen
54
00:03:40,720 --> 00:03:42,222
{\an8}y competir con mis botes a control remoto.
55
00:03:44,641 --> 00:03:47,852
{\an8}Mi compañero de cuarto usa
la piscina todo el tiempo.
56
00:03:47,936 --> 00:03:51,147
{\an8}Le encanta flotar sobre su novia inflable.
57
00:03:55,068 --> 00:03:58,404
{\an8}De hecho, ella me dejó.
58
00:03:59,030 --> 00:04:01,115
{\an8}Un día simplemente…
59
00:04:05,787 --> 00:04:09,207
{\an8}¿Qué les parecen las relaciones
entre tres personas?
60
00:04:11,376 --> 00:04:15,004
{\an8}- En realidad, eso no es lo nuestro.
- Genial, porque somos cuatro.
61
00:04:16,965 --> 00:04:20,635
{\an8}Cinco si saco a mi novia de ese árbol.
62
00:04:21,261 --> 00:04:24,681
{\an8}Tenemos muchos otros lugares que ver.
63
00:04:30,186 --> 00:04:32,772
Lamento que se fueran
antes de que pudiera hacer algo raro.
64
00:04:36,567 --> 00:04:39,821
Estoy muy preocupada por papá.
Gracias por ayudarme a encontrar
65
00:04:39,904 --> 00:04:41,572
con quien pueda hablar
y no decírselo a Quinten.
66
00:04:41,656 --> 00:04:43,658
Sabía que no hablaría
con un verdadero terapeuta.
67
00:04:43,741 --> 00:04:46,160
Diría: "No hablaré
con una graduada elegante
68
00:04:46,244 --> 00:04:48,204
de preparatoria
con un título en sentimientos.
69
00:04:48,955 --> 00:04:50,915
¿Qué? ¿Se cree mejor que yo?".
70
00:04:53,334 --> 00:04:55,044
Esto no parece un Krispy Kreme.
71
00:04:56,170 --> 00:04:57,463
¿Por qué me trajeron aquí?
72
00:04:58,423 --> 00:05:01,384
Creemos que deberías hablar con alguien
sobre las nuevas emociones que sientes.
73
00:05:01,467 --> 00:05:04,846
Así que me trajeron aquí
con la promesa de algo rico
74
00:05:04,929 --> 00:05:06,764
como un pervertido en una camioneta.
75
00:05:08,266 --> 00:05:10,435
Nos pareció que te sentirías
cómodo hablando
76
00:05:10,518 --> 00:05:14,188
con un hombre con antecedentes similares.
¿Te acuerdas de mi curandero Carlos?
77
00:05:14,272 --> 00:05:16,065
¡No ese charlatán!
78
00:05:21,654 --> 00:05:24,365
¿Vas a llorar hoy? Aquí estoy.
79
00:05:25,908 --> 00:05:28,661
¿Lleno de rabia? Quemaremos salvia.
80
00:05:30,246 --> 00:05:32,165
Bésame la pompa, iré por una dona.
81
00:05:32,248 --> 00:05:36,377
No, no, papá.
No es saludable para ti ni para nosotros,
82
00:05:36,461 --> 00:05:39,047
así que es esto o mi terapeuta,
la Dra. Glenda Brenda.
83
00:05:40,173 --> 00:05:42,425
No hablaré con una graduada
elegante de preparatoria
84
00:05:42,508 --> 00:05:43,926
con un título en sentimientos.
85
00:05:44,635 --> 00:05:47,055
- ¿Qué? ¿Se cree mejor que yo?
- ¿Qué? ¿Se cree mejor que yo?
86
00:05:49,057 --> 00:05:50,933
¿Sabes qué? Probaré a tu tipo.
87
00:05:52,185 --> 00:05:53,770
Vamos, Buda chicano, hagámoslo.
88
00:06:01,569 --> 00:06:03,738
Ahora no, Freddie.
89
00:06:04,530 --> 00:06:05,656
Pasa, George.
90
00:06:06,532 --> 00:06:07,700
- Toma asiento.
- Muy bien.
91
00:06:11,412 --> 00:06:13,664
Mi espalda. Ay, ¿escuchaste eso?
92
00:06:15,458 --> 00:06:18,211
Pareces Bethel Reynolds
sobre una alfombra de piel de oso.
93
00:06:20,046 --> 00:06:25,760
Relájate y cualquier emoción
que hayas traído contigo, déjala ir.
94
00:06:33,392 --> 00:06:34,977
¿Ya es el último aviso?
95
00:06:36,771 --> 00:06:40,650
¡Caray! ¿Sabes qué, Carlos?
Esto no es para mí, hermano. No puedo…
96
00:06:40,733 --> 00:06:42,693
No hay forma linda de hacer esto.
¿Puedes darte vuelta?
97
00:06:44,195 --> 00:06:48,574
No, espera, espera, los espíritus me dicen
que eres alguien especial.
98
00:06:50,576 --> 00:06:52,370
¿Los espíritus creen que soy especial?
99
00:06:53,204 --> 00:06:54,372
¿Hay alguna que sea sexi?
100
00:06:56,332 --> 00:06:58,960
Bueno, Irma se mantiene en buena forma.
Solía trabajar en una cantina.
101
00:07:00,628 --> 00:07:04,632
Pero dicen que tienes
un gran potencial para cambiar
102
00:07:05,258 --> 00:07:08,886
si sigues mis enseñanzas
y aprendes a controlar tus emociones.
103
00:07:09,595 --> 00:07:13,099
No sé, Carlos.
Ya estoy haciendo todo el trabajo en AA.
104
00:07:13,182 --> 00:07:15,935
- Es mucho, viejo.
- No hay trabajo en mis enseñanzas.
105
00:07:17,019 --> 00:07:20,356
Solo medita en lo que quieres
y olvídate del resto.
106
00:07:22,859 --> 00:07:25,319
No hacer nada es
lo que más me gusta en la vida.
107
00:07:32,493 --> 00:07:33,911
¡Casi me olvido del chocolate caliente!
108
00:07:36,789 --> 00:07:39,917
¡Y yo aquí solo usando kétchup
como un tonto!
109
00:07:43,588 --> 00:07:45,465
¡Churro, no comas eso!
110
00:07:45,548 --> 00:07:47,216
¡Churro, rata gigante!
111
00:07:57,393 --> 00:07:58,644
Debo olvidarlo.
112
00:08:00,146 --> 00:08:03,107
El hot dog que está destinado
a ser mío me encontrará.
113
00:08:09,071 --> 00:08:11,032
¡Las enseñanzas de Carlos son fantásticas!
114
00:08:12,116 --> 00:08:13,117
¿Quién es Carlos?
115
00:08:14,118 --> 00:08:16,120
Dijiste que no debería forzarlo
a ver a un terapeuta,
116
00:08:16,204 --> 00:08:18,998
así que lo forcé a ver a un curandero.
117
00:08:21,209 --> 00:08:22,710
Si me siento tan bien luego de una sesión,
118
00:08:22,793 --> 00:08:24,837
imagínate cuando empiece
a ver a Carlos todos los días.
119
00:08:27,089 --> 00:08:30,092
Oye, Mayan, gracias por ponerme
en contacto con Carlos.
120
00:08:31,344 --> 00:08:32,470
Te amo, Mayan.
121
00:08:34,055 --> 00:08:36,724
Para ser claro, dijiste
"Mayan", no "mayonesa", ¿verdad?
122
00:08:42,855 --> 00:08:46,067
¿Escuchaste eso? Mi papá dijo que me ama.
123
00:08:46,150 --> 00:08:49,070
Y no tuve que engañarlo, hacerlo sentir
culpa ni sobornarlo para que lo hiciera.
124
00:08:51,906 --> 00:08:53,950
Espero que vuelvan
para el miércoles de hierba,
125
00:08:54,033 --> 00:08:56,452
el jueves de fumada y el viernes tóxico.
126
00:09:00,540 --> 00:09:03,125
Ya hemos ahuyentado
a una docena de inquilinos.
127
00:09:04,126 --> 00:09:07,964
Nadie se sentirá como en casa
viviendo junto a un bicho raro
128
00:09:08,047 --> 00:09:10,341
con gorro que fuma marihuana todo el día.
129
00:09:12,552 --> 00:09:13,761
Hola, viejo.
130
00:09:18,140 --> 00:09:19,350
Lindo gorro, viejo.
131
00:09:20,726 --> 00:09:22,436
¡Esa casa es genial, viejo!
132
00:09:23,646 --> 00:09:25,356
¿Serás mi nuevo vecino?
133
00:09:25,439 --> 00:09:26,649
Creo que sí.
134
00:09:27,900 --> 00:09:33,531
Conocí a esa chica en el árbol, viejo.
¡Parece que le gusta la parranda, viejo!
135
00:09:34,240 --> 00:09:35,741
Se llama Jasmine, viejo.
136
00:09:35,825 --> 00:09:37,285
Sí, lo sé. Me lo dijo.
137
00:09:39,829 --> 00:09:41,581
Oh, ¡guau!
138
00:09:42,665 --> 00:09:45,251
Creo que me encantará vivir aquí, viejo.
139
00:09:46,294 --> 00:09:47,169
¡Guau!
140
00:09:51,799 --> 00:09:54,385
No quiero ser emocional, pero…
141
00:09:55,177 --> 00:09:56,846
creo que podría ser mi padre.
142
00:10:04,186 --> 00:10:07,565
¡El nuevo amigo de Óscar
no puede vivir a mi lado!
143
00:10:09,150 --> 00:10:10,860
Si no soluciono esto,
tendré que mudarme aquí
144
00:10:10,943 --> 00:10:11,861
y dormir en su sofá.
145
00:10:17,158 --> 00:10:19,785
Si no quieren que me mude aquí,
solo díganmelo.
146
00:10:19,869 --> 00:10:21,871
¡No tienen que deshacerse
de todos sus muebles!
147
00:10:23,748 --> 00:10:25,291
No lo hicimos.
148
00:10:33,007 --> 00:10:34,925
Hola, estrellas terrenales.
149
00:10:38,012 --> 00:10:39,305
¿Dónde están nuestros muebles?
150
00:10:39,972 --> 00:10:40,973
Los dejé ir.
151
00:10:42,475 --> 00:10:46,854
Eran posesiones materiales
que no necesito.
152
00:10:48,230 --> 00:10:50,274
Sí, ¡porque son nuestros!
153
00:10:51,942 --> 00:10:53,986
Carlos no podía pagar
el alquiler de su botánica,
154
00:10:54,070 --> 00:10:57,073
así que recibiré a algunos
de sus seguidores aquí.
155
00:11:09,418 --> 00:11:11,045
Bueno, hermano George,
156
00:11:11,128 --> 00:11:14,423
¿estás listo para soltar unos "oms", mano?
157
00:11:15,800 --> 00:11:17,593
Llámame "Chakra Khan".
158
00:11:20,054 --> 00:11:22,556
Siempre esperé que vinieran
hombres vestidos de blanco
159
00:11:22,640 --> 00:11:25,643
a buscar a George,
pero creí que serían de un manicomio.
160
00:11:31,232 --> 00:11:32,400
Uno, dos, tres, cuatro.
161
00:11:37,321 --> 00:11:42,535
Hermano George, sé que tienes muchas ganas
de aprender a tocar la copa sonora,
162
00:11:42,618 --> 00:11:44,578
- pero debes tener paciencia.
- Está bien.
163
00:11:44,662 --> 00:11:45,788
- Y suéltala.
- Está bien.
164
00:11:45,871 --> 00:11:48,666
- Suéltala.
- Suéltala.
165
00:11:50,167 --> 00:11:52,002
¿Por qué estamos haciendo esto?
166
00:11:52,920 --> 00:11:54,755
Lo estoy haciendo
porque ahora mi papá me ama.
167
00:11:54,839 --> 00:11:56,632
Tú lo haces porque
no te amaré si no lo haces.
168
00:11:58,968 --> 00:12:01,095
Y Chance y Churro se ven tan tiernos.
169
00:12:04,432 --> 00:12:08,978
La escuela es una pérdida de tiempo
cuando tienes una cara como la mía.
170
00:12:11,147 --> 00:12:12,857
He alcanzado la iluminación.
171
00:12:14,567 --> 00:12:15,443
¡Adiós!
172
00:12:18,904 --> 00:12:21,031
Sé cómo funcionan grupos como este.
173
00:12:21,115 --> 00:12:24,326
Primero te invitan a una reunión,
luego todos están vestidos iguales
174
00:12:24,410 --> 00:12:26,495
y se han llevado todo tu dinero
y cuando te das cuenta,
175
00:12:26,579 --> 00:12:31,417
tienes 250 cajas de Thin Mints
y tu casa es más galleta que casa.
176
00:12:34,336 --> 00:12:35,921
¿Estuviste en las Girl Scouts?
177
00:12:37,756 --> 00:12:39,842
Lo asombroso no es
que estuviera en las Girl Scouts.
178
00:12:40,634 --> 00:12:42,094
Es que me escapé.
179
00:12:43,429 --> 00:12:44,722
¡Cállense!
180
00:12:46,557 --> 00:12:49,268
Si siguen siendo disruptivos,
tendremos que pedirles que se vayan.
181
00:12:49,894 --> 00:12:52,313
George tiene razón.
¡Están matando la vibra, viejo!
182
00:12:54,356 --> 00:12:57,151
Esto me ayuda a olvidar
mi situación de alquiler.
183
00:12:59,653 --> 00:13:00,946
Ahí estás, compa de cuarto.
184
00:13:01,906 --> 00:13:03,115
Te extrañamos.
185
00:13:03,199 --> 00:13:05,409
¿Les importa si interrumpimos
su sesión de meditación?
186
00:13:07,661 --> 00:13:09,997
¿Cuándo empezarán a levitar?
187
00:13:12,208 --> 00:13:14,376
¡Guau! ¡Ya empezó!
188
00:13:15,920 --> 00:13:17,963
¿Te conozco de algún lugar?
189
00:13:19,131 --> 00:13:20,382
Sí, de aquí.
190
00:13:22,134 --> 00:13:24,970
Hermano, ¿te gustaría tocar una copa?
191
00:13:25,054 --> 00:13:28,015
Sí, me encantaría darle a una copa.
192
00:13:31,352 --> 00:13:32,603
No esa copa.
193
00:13:34,188 --> 00:13:35,022
Adiós.
194
00:13:39,777 --> 00:13:42,530
Y gracias de nuevo
a nuestro generoso anfitrión.
195
00:13:42,613 --> 00:13:47,326
Pero hermano George, permíteme recordarte
que la meditación no es una oportunidad
196
00:13:47,409 --> 00:13:48,744
para jugar al pato, pato, ganso.
197
00:13:50,663 --> 00:13:52,748
Dijo el ganso más lento en la sala.
198
00:13:55,876 --> 00:13:59,630
Gracias por mostrarme cómo dejar de lado
mis preocupaciones y mis chones.
199
00:14:00,506 --> 00:14:04,218
Desde que uso esto,
he liberado la mente y las nalgas.
200
00:14:05,636 --> 00:14:08,264
La iluminación te llega
cuando eres totalmente libre.
201
00:14:10,933 --> 00:14:13,018
Me alegra que hayas encontrado
un sistema de apoyo, papá.
202
00:14:13,102 --> 00:14:15,604
Carlos, puedes realizar
tus sesiones aquí cuando quieras.
203
00:14:15,688 --> 00:14:17,940
Y también puedes devolver
nuestros muebles.
204
00:14:19,692 --> 00:14:21,819
Buenas noticias, la Botánica está salvada.
205
00:14:21,902 --> 00:14:25,030
Recibimos una donación que cubre
los próximos seis meses de alquiler
206
00:14:25,114 --> 00:14:26,907
de un generoso donante anónimo.
207
00:14:28,200 --> 00:14:30,369
¡Soy yo! Soy "anónimo".
208
00:14:37,543 --> 00:14:38,836
Vacío.
209
00:14:41,797 --> 00:14:43,883
Hay margarina
en el recipiente de margarina.
210
00:14:46,176 --> 00:14:49,221
¿Cómo pudo darle mi papá
todo su dinero a Carlos?
211
00:14:49,305 --> 00:14:50,598
La mejor pregunta es:
212
00:14:51,473 --> 00:14:53,017
"¿Por qué no le presto
atención a Quinten?".
213
00:14:56,020 --> 00:14:58,397
Por primera vez en su vida,
mi papá tenía ahorros
214
00:14:58,480 --> 00:14:59,773
y ahora se acabaron.
215
00:15:00,858 --> 00:15:03,444
Tenías razón. Se ha sobrepasado.
216
00:15:07,865 --> 00:15:10,284
Pensé que había encontrado
otro hot dog en mi bolsillo
217
00:15:11,035 --> 00:15:13,537
y luego recordé:
"No, no estoy usando ropa interior".
218
00:15:14,538 --> 00:15:19,084
Papá, nos preocupa lo mucho
que te estás involucrando con Carlos.
219
00:15:19,710 --> 00:15:22,421
Okey. Tú querías
que encontrara algo que me ayudara
220
00:15:22,504 --> 00:15:25,925
con mis sentimientos y lo hice, ¿okey?
Te alegraste por mí.
221
00:15:26,008 --> 00:15:29,178
Estaría más feliz
si no hubieras regalado todos tus ahorros.
222
00:15:30,429 --> 00:15:33,432
Mi dinero está ayudando
a todo un grupo de gente, ¿okey?
223
00:15:33,515 --> 00:15:36,101
Gente que me acepta por quien soy
224
00:15:36,185 --> 00:15:38,646
y que me ha dado la bienvenida
con los brazos abiertos.
225
00:15:38,729 --> 00:15:41,398
Nosotros también lo haríamos si pagaras
nuestro alquiler por seis meses.
226
00:15:43,734 --> 00:15:47,404
No estás llegando al fondo
de tus problemas emocionales.
227
00:15:47,488 --> 00:15:49,823
Se están aprovechando de ti, papá.
228
00:15:49,907 --> 00:15:51,700
No importa lo que haga,
229
00:15:52,451 --> 00:15:55,245
esta familia siempre termina decepcionada
con las decisiones que tomo,
230
00:15:55,913 --> 00:15:58,832
así que me iré con mi nueva familia.
231
00:15:59,416 --> 00:16:02,503
Y para citar a un gran gurú
espiritual de esta época:
232
00:16:03,754 --> 00:16:05,422
"¡Nunca puedo hacer nada en esta casa!".
233
00:16:13,639 --> 00:16:16,392
Lamento no haber podido ahuyentar a todos.
234
00:16:17,059 --> 00:16:18,227
Puedes desquitarte conmigo
235
00:16:18,310 --> 00:16:20,854
explotando mi cuerpo sexualmente
si es necesario.
236
00:16:23,691 --> 00:16:25,985
Sí, por eso te dejó el globo.
237
00:16:31,281 --> 00:16:32,324
Hola, señora.
238
00:16:32,908 --> 00:16:36,537
Oye, el propietario dijo que enviara
el contrato de alquiler por email.
239
00:16:36,620 --> 00:16:38,706
Pero no tengo email, hermano…
240
00:16:39,707 --> 00:16:41,250
porque así es como te siguen.
241
00:16:42,459 --> 00:16:44,962
- ¿El Gobierno?
- Los extraterrestres.
242
00:16:46,255 --> 00:16:47,589
Me agarraron una vez,
243
00:16:47,673 --> 00:16:49,258
pero nunca lo volverán a hacer.
244
00:16:50,592 --> 00:16:52,261
Yo lo enviaré por ti.
245
00:16:57,975 --> 00:17:00,477
Creo que esa máquina de fax está rota.
246
00:17:01,645 --> 00:17:06,358
No importa. Tengo muchas copias.
No pude apagar la impresora.
247
00:17:11,989 --> 00:17:14,408
Supongo que me mudaré a casa de Mayan.
248
00:17:14,491 --> 00:17:19,997
Solo espero que Jesús me perdone por vivir
en la pecaminosa casa de mi hija soltera.
249
00:17:23,667 --> 00:17:25,210
Lástima que no seas dueña de este lugar
250
00:17:25,294 --> 00:17:27,046
porque así podrías decidir
quién vive aquí.
251
00:17:27,129 --> 00:17:29,089
Oh, una mejor idea.
252
00:17:29,173 --> 00:17:32,634
¿Qué tal si te mudas conmigo
a la camioneta de George?
253
00:17:34,136 --> 00:17:36,764
No puede decir nada
porque tengo derechos de ocupante ilegal.
254
00:17:38,223 --> 00:17:41,185
Pensándolo bien, tal vez deba
ocupar este lugar ilegalmente.
255
00:17:41,852 --> 00:17:44,605
Mi trituradora tritura huesos.
256
00:17:49,943 --> 00:17:52,863
Ha pasado una semana desde que mi papá
vive aquí con Carlos y sus seguidores.
257
00:17:52,946 --> 00:17:54,031
No querrá irse.
258
00:17:54,114 --> 00:17:56,658
- Podría ser difícil sacarlo.
- Por eso debemos recordarle
259
00:17:56,742 --> 00:17:58,410
todas las cosas que dejó y que ama.
260
00:17:58,494 --> 00:18:01,080
Aquí tengo una foto de Chance,
el control remoto del televisor,
261
00:18:02,998 --> 00:18:04,041
un paquete de hot dogs.
262
00:18:05,918 --> 00:18:07,002
¿Y yo?
263
00:18:08,170 --> 00:18:09,213
Sí, mejor quédate atrás.
264
00:18:12,883 --> 00:18:14,051
¡Sí!
265
00:18:18,514 --> 00:18:19,890
¿Qué hacen aquí?
266
00:18:19,973 --> 00:18:22,559
- Vinimos para llevarte a casa.
- Piensa en el niño.
267
00:18:24,686 --> 00:18:26,146
No me iré.
268
00:18:26,230 --> 00:18:29,233
¿Creen que soy el tipo de persona
que abandonaría a su familia?
269
00:18:30,275 --> 00:18:31,610
Entonces piensa en los hot dogs.
270
00:18:32,861 --> 00:18:34,488
Puedo comer hot dogs con mi nueva familia.
271
00:18:35,489 --> 00:18:36,615
Somos veganos.
272
00:18:38,617 --> 00:18:42,204
En cuanto a eso, Carlos,
siendo el mayor donante,
273
00:18:42,287 --> 00:18:44,748
tal vez podamos ajustar eso un poco.
274
00:18:45,457 --> 00:18:47,417
O sea, ya estoy marinando tu pollo.
275
00:18:48,335 --> 00:18:51,463
¡No a Freddie! ¡Ya basta! ¡No aguanto más!
276
00:18:51,547 --> 00:18:53,382
¡Nos has estado enloqueciendo
toda la semana!
277
00:18:54,675 --> 00:18:56,677
Pero soy especial, viejo.
¡Los espíritus lo dijeron!
278
00:18:56,760 --> 00:18:58,011
¡Se equivocaron!
279
00:18:59,555 --> 00:19:02,182
Esto será mucho más fácil de lo que pensé.
280
00:19:02,266 --> 00:19:04,351
- ¿Me están echando?
- No, estamos…
281
00:19:04,977 --> 00:19:06,186
Te estamos soltando.
282
00:19:07,771 --> 00:19:09,106
Pero tomaron todos sus ahorros.
283
00:19:09,815 --> 00:19:11,024
Se lo devolveremos.
284
00:19:11,859 --> 00:19:15,821
Y llévense lo que quieran de la Botánica.
Pero váyanse. Por favor.
285
00:19:21,994 --> 00:19:23,370
Esto no se ve bien.
286
00:19:26,707 --> 00:19:29,042
Lamento haberme dejado llevar
por Carlos y el grupo.
287
00:19:29,668 --> 00:19:34,131
Quizás esto les resulte difícil de creer,
pero tengo una personalidad adictiva.
288
00:19:37,009 --> 00:19:38,927
Aun así, diste pasos
hacia la superación personal.
289
00:19:39,553 --> 00:19:41,471
Es muy importante. Te amo, papá.
290
00:19:42,806 --> 00:19:44,349
¡Estoy aquí!
291
00:19:44,433 --> 00:19:46,185
Y soy propietaria de una casa.
292
00:19:46,268 --> 00:19:47,519
Acabo de comprar mi propiedad.
293
00:19:48,896 --> 00:19:51,064
¡Eso es asombroso! ¿Cómo?
294
00:19:51,148 --> 00:19:54,193
Bueno, llamé a los propietarios
y les amenacé con quedarme ilegalmente
295
00:19:54,276 --> 00:19:55,694
si no me la vendían.
296
00:19:57,279 --> 00:19:59,865
Que Dios bendiga a este país
y a sus extrañas leyes.
297
00:20:01,491 --> 00:20:02,951
¿Hay algo diferente aquí?
298
00:20:07,623 --> 00:20:12,127
A los mexicanos americanos no les gustansolamente las peleas de bandas.
299
00:20:12,211 --> 00:20:14,838
Les gustan las flores y la música
300
00:20:14,922 --> 00:20:17,424
y también las blanquitas llamadas Debbie.
301
00:20:19,343 --> 00:20:23,513
Los mexicanos americanosse llaman Chata y Chela
302
00:20:23,597 --> 00:20:30,270
y Chema y pequeño Chemay tienen un yerno llamado Jeff.
303
00:20:31,438 --> 00:20:36,818
A los mexicanos americanos no les gustalevantarse temprano por la mañana,
304
00:20:36,902 --> 00:20:43,242
pero lo tienen que hacer,así que lo hacen muy lentamente.
305
00:20:44,701 --> 00:20:50,207
A los mexicanos americanos les encantala educación, así que van a la nocturna
306
00:20:50,290 --> 00:20:54,836
y estudian español y sacan una B.
307
00:20:56,129 --> 00:21:00,676
{\an8}Los mexicanos americanos amana sus nanas y sus ninos
308
00:21:00,759 --> 00:21:05,264
{\an8}y sus ninas y sus nonosy sus "naneninanonos".
309
00:21:08,225 --> 00:21:14,273
{\an8}Los mexicanos americanos hacen seriesy contratan a sus amigos
310
00:21:14,356 --> 00:21:20,320
{\an8}para cantar los clásicos del pasado.
25841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.