All language subtitles for Lopez vs Lopez S02E04 Lopez Vs Pizza 1080p NF WEB-DL DD+5 1 H 264-playWEB_track5_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,175 --> 00:00:12,554 Lop E.Z. Movers. Hablo español si habla lentamente. 2 00:00:14,681 --> 00:00:17,559 ¿Quiere reprogramar su mudanza del miércoles? 3 00:00:17,642 --> 00:00:19,144 Sí, podemos hacerla el jueves. 4 00:00:20,311 --> 00:00:21,438 Genial. 5 00:00:23,398 --> 00:00:25,275 ¿Reprograma porque murió su madre? 6 00:00:25,984 --> 00:00:27,277 Eso no es tan genial. 7 00:00:28,403 --> 00:00:30,822 ¿Cuándo recibiré mi cheque? 8 00:00:30,905 --> 00:00:33,241 El viernes. Usted, no. El viernes ya está reservado. 9 00:00:33,867 --> 00:00:35,660 Necesito calcetines. 10 00:00:36,494 --> 00:00:38,329 Mami, ¡atrapa! 11 00:00:40,915 --> 00:00:42,709 ¡Hijo de…! ¡Oh! 12 00:00:42,792 --> 00:00:45,545 No, no hablaba de su madre. Que su recuerdo lo acompañe. 13 00:00:46,463 --> 00:00:50,341 Mayan, ayúdame con esta cinta adhesiva. Hace dos años que no me crecen las uñas. 14 00:00:51,551 --> 00:00:53,178 ¡Busca a alguien más! 15 00:00:53,928 --> 00:00:55,013 No. Usted, no. 16 00:00:56,264 --> 00:00:57,098 ¡Rayos! 17 00:00:58,266 --> 00:01:01,186 No hay paga hasta el viernes. No se juega con la pelota aquí dentro. 18 00:01:01,269 --> 00:01:04,314 - Vamos. - Y ya basta de hablar. 19 00:01:06,441 --> 00:01:07,358 Está bien. 20 00:01:16,826 --> 00:01:18,244 Qué día. 21 00:01:18,328 --> 00:01:21,664 No tienes idea de lo que es dirigir el Apple Store. 22 00:01:21,748 --> 00:01:23,208 Hay niños corriendo por doquier, 23 00:01:23,291 --> 00:01:26,127 empleados que quieren sus cheques y ancianos incapaces. 24 00:01:26,211 --> 00:01:27,170 Es… 25 00:01:28,254 --> 00:01:30,006 Tengo hambre. ¿Qué cenamos? 26 00:01:31,132 --> 00:01:33,927 Olvidé pedirte que descongelaras el pollo. 27 00:01:34,010 --> 00:01:36,137 Estuve tan ocupada que olvidé comprar el pollo. 28 00:01:37,847 --> 00:01:40,225 Pero yo sí recordé tener hambre. 29 00:01:43,019 --> 00:01:46,272 Lo siento, campeón. Aún nos adaptamos a nuestros empleos. 30 00:01:46,356 --> 00:01:48,983 Tenemos mucho que hacer, pero lo vamos a arreglar. 31 00:01:49,067 --> 00:01:51,069 Yo ya lo hice. 32 00:01:51,152 --> 00:01:52,695 Pediré una pizza. 33 00:01:52,779 --> 00:01:54,489 Una grande de peperoni, 34 00:01:54,572 --> 00:01:57,158 un paquete de seis refrescos y un pastel de galletas. 35 00:01:57,242 --> 00:01:58,701 ¿Ustedes quieren algo? 36 00:02:18,096 --> 00:02:19,097 {\an8}Llegué. 37 00:02:20,723 --> 00:02:22,892 {\an8}Aunque no vengo tanto como el tipo de Domino's. 38 00:02:24,894 --> 00:02:26,563 {\an8}¿Otra vez pizza? 39 00:02:26,646 --> 00:02:28,773 {\an8}Es la cuarta vez esta semana. 40 00:02:29,190 --> 00:02:30,275 {\an8}¿Otra vez pizza? 41 00:02:31,067 --> 00:02:33,194 {\an8}¡Es la cuarta vez esta semana! 42 00:02:34,737 --> 00:02:36,823 {\an8}No puedo creer que esté diciendo esto, 43 00:02:36,906 --> 00:02:38,533 {\an8}pero me apetece una ensalada. 44 00:02:42,328 --> 00:02:44,581 {\an8}Esta pizza tiene un cabello. 45 00:02:45,790 --> 00:02:47,000 {\an8}Ah, es mío. 46 00:02:49,752 --> 00:02:52,505 {\an8}Está bien. Guardaremos el resto para mañana. 47 00:02:53,214 --> 00:02:54,924 {\an8}¿Y esa cena que planeabas? 48 00:02:56,259 --> 00:02:57,552 {\an8}La planearíamos juntos. 49 00:02:57,635 --> 00:02:59,387 {\an8}El trabajo me tiene estresado. 50 00:02:59,470 --> 00:03:02,432 {\an8}Pensé que empezarías a hacer un poco más en la casa ya que… 51 00:03:02,849 --> 00:03:04,642 {\an8}estás en la casa todo el día. 52 00:03:05,894 --> 00:03:07,645 {\an8}Problemas en el paraíso. 53 00:03:08,605 --> 00:03:12,734 {\an8}Si hubiera un fantasma en esta casa, estaría aquí mismo diciendo: "¡Uh!" 54 00:03:14,819 --> 00:03:17,572 {\an8}Puede que esté en la casa, pero estoy trabajando. 55 00:03:17,947 --> 00:03:20,617 {\an8}Mi trabajo es más exigente que preguntarle a la gente: 56 00:03:20,700 --> 00:03:23,036 {\an8}"¿Ha probado con reiniciar su teléfono?". 57 00:03:24,829 --> 00:03:25,997 {\an8}Chúpate esa mandarina. 58 00:03:26,998 --> 00:03:29,292 {\an8}Además, tienes un personal de genios. 59 00:03:29,375 --> 00:03:30,543 {\an8}Yo trabajo con… 60 00:03:33,087 --> 00:03:34,380 {\an8}No genios. 61 00:03:35,798 --> 00:03:38,343 {\an8}Oye, soy Alberto Einstein. 62 00:03:39,260 --> 00:03:42,847 {\an8}"Híjole" equivale a MC al cuadrado. 63 00:03:43,056 --> 00:03:45,099 {\an8}¡Cállate! ¡Tú cállate, estúpido! 64 00:03:47,435 --> 00:03:50,021 {\an8}El largo trayecto del dormitorio a la sala de estar 65 00:03:50,104 --> 00:03:51,898 {\an8}dificulta hervir unos fideos. 66 00:03:53,775 --> 00:03:55,485 {\an8}¡Uh, no dijo eso! 67 00:03:56,653 --> 00:03:58,905 Si quieres fideos, hiérvetelos tú. 68 00:03:58,988 --> 00:04:02,158 No tengo tiempo ni energía para hacer más de lo que ya hago. 69 00:04:02,242 --> 00:04:03,868 Yo tampoco, 70 00:04:03,952 --> 00:04:06,287 así que supongo que no se hará nada. 71 00:04:07,455 --> 00:04:08,289 Está bien. 72 00:04:08,915 --> 00:04:09,749 Está bien. 73 00:04:13,962 --> 00:04:15,630 Este cabello no es mío. 74 00:04:20,093 --> 00:04:22,262 ¡MEJOR, MÁS BARATO Y MÁS RÁPIDO! 75 00:04:25,848 --> 00:04:28,059 ¡Oye! 76 00:04:28,142 --> 00:04:29,018 ¿Qué haces con eso? 77 00:04:29,102 --> 00:04:31,354 Escalaré la torre del Banco de Shanghái 78 00:04:31,437 --> 00:04:33,731 y realizaré el atraco del siglo. 79 00:04:35,900 --> 00:04:37,986 - El inodoro está tapado, viejo. - No, no. 80 00:04:38,069 --> 00:04:41,739 Es un problema de la casa. Mayan trabaja aquí y debería destaparlo. 81 00:04:41,823 --> 00:04:43,908 Así que pondré esto en su oficina. 82 00:04:53,501 --> 00:04:54,627 ¿Qué haces? 83 00:04:54,919 --> 00:04:56,838 Es un jueguito que me gusta llamar: 84 00:04:56,921 --> 00:04:58,965 "Jenga pasivo agresivo". 85 00:05:01,259 --> 00:05:03,886 Si Quinten quiere platos limpios, puede lavarlos él. 86 00:05:03,970 --> 00:05:05,096 Así que no los laves. 87 00:05:05,179 --> 00:05:07,015 Al fin, una promesa que puedo cumplir. 88 00:05:12,312 --> 00:05:15,481 Desde que Mayan y Quinten pelean, nadie cocina 89 00:05:15,565 --> 00:05:17,025 y nadie limpia. 90 00:05:17,108 --> 00:05:19,027 Extraño a mi sirvienta y a mi chef. 91 00:05:20,194 --> 00:05:22,655 Ahora es como vivir con familia. 92 00:05:24,782 --> 00:05:27,410 Siempre puedes ir a ese spa en Figueroa 93 00:05:27,493 --> 00:05:31,706 donde, por cuatro dólares, puedes ducharte y lavar tu ropa. 94 00:05:32,790 --> 00:05:34,417 ¡Ese es un lavadero de autos! 95 00:05:37,086 --> 00:05:38,921 Solo si tienes un auto. 96 00:05:40,757 --> 00:05:42,133 Debo ir de compras. 97 00:05:44,093 --> 00:05:46,679 Disculpe, señorita, ¿dónde guarda la pizza congelada? 98 00:05:49,182 --> 00:05:51,851 George, no es un buen momento. Tengo visita. 99 00:05:51,934 --> 00:05:53,186 - ¿Qué? - A un hombre. 100 00:05:53,269 --> 00:05:54,687 Mentirosa. A ver. 101 00:05:56,105 --> 00:05:58,483 La dama dice que no es un buen momento. 102 00:06:01,277 --> 00:06:02,820 ¿Qué haces aquí, Chance? 103 00:06:03,946 --> 00:06:06,115 Mami me dejó aquí para poder pelear con papi 104 00:06:06,199 --> 00:06:08,367 y, al mismo tiempo, proteger mi inocencia. 105 00:06:09,077 --> 00:06:10,912 Y la abuela nos lava la ropa. 106 00:06:12,789 --> 00:06:15,124 ¿Por eso sus calzoncillos están colgados en la cocina? 107 00:06:18,795 --> 00:06:20,046 Mi secadora se averió. 108 00:06:20,129 --> 00:06:22,548 Mi sostén de lentejuelas se atascó en los engranajes. 109 00:06:22,924 --> 00:06:23,758 Otra vez. 110 00:06:25,927 --> 00:06:28,471 ¿Puedo quedarme aquí? Traté de ayudarles, 111 00:06:28,554 --> 00:06:31,516 pero Quinten me quitó mi desatascador favorito, Chupacaca. 112 00:06:33,434 --> 00:06:36,145 Yo intenté limpiar, para Mayan me quitó la escoba. 113 00:06:37,146 --> 00:06:38,481 ¿Y cómo llegaste a casa? 114 00:06:41,776 --> 00:06:42,985 Con magia, 115 00:06:43,069 --> 00:06:45,238 la que también usaré para desaparecerte. 116 00:06:45,321 --> 00:06:46,656 ¡No! Por favor, Rosie. 117 00:06:46,739 --> 00:06:48,866 Lo siento, Rosie. Lo siento. ¿Está bien? 118 00:06:48,950 --> 00:06:51,369 Podemos escondernos aquí. La pasaremos bien. 119 00:06:52,078 --> 00:06:54,288 Si me haces el desayuno, te arreglo la secadora. 120 00:06:54,372 --> 00:06:56,916 Ya me conoces, con 20 minutos, puedo sacar un sostén. 121 00:07:00,878 --> 00:07:03,714 Esos 20 minutos eran las únicas caricias que me hacías. 122 00:07:06,008 --> 00:07:08,511 Sería lindo que mi secadora funcionara de nuevo. 123 00:07:10,096 --> 00:07:11,264 Genial, ¿sabes? 124 00:07:11,347 --> 00:07:13,599 A mis calzoncillos les vendría bien una lavada. 125 00:07:16,310 --> 00:07:17,395 ¡Tará! 126 00:07:17,937 --> 00:07:20,606 - ¿Cómo hiciste eso? - Yo también soy mágico, bruja. 127 00:07:32,702 --> 00:07:33,744 ¿En serio? 128 00:07:33,828 --> 00:07:35,621 ¿No tenderás mi lado de la cama? 129 00:07:35,705 --> 00:07:37,957 Lo siento, pero no puedo. Tengo mucho trabajo. 130 00:07:46,757 --> 00:07:47,592 Como sea. 131 00:07:51,762 --> 00:07:52,972 Necesito doblar mi ropa. 132 00:07:56,058 --> 00:07:58,478 - ¿Tu ropa? - Sí. La tuya aún está en la cesta. 133 00:07:59,729 --> 00:08:02,356 Ups, accidentalmente lavé un par de tus medias. 134 00:08:02,440 --> 00:08:03,900 Gracias. La guardaré. 135 00:08:03,983 --> 00:08:05,651 No, yo lo haré. 136 00:08:12,241 --> 00:08:14,869 ¡Mis plegarias han sido contestadas! 137 00:08:18,873 --> 00:08:22,043 - ¿Qué hacemos? Esto no es divertido. - Tienes razón. 138 00:08:23,878 --> 00:08:26,214 Tal vez deberíamos sentarnos una hora 139 00:08:26,297 --> 00:08:27,965 y hablar de nuestros sentimientos. 140 00:08:28,633 --> 00:08:30,885 - Me parece buena idea. - ¡Ja! 141 00:08:30,968 --> 00:08:33,429 Tienes una hora. Podrías preparar la cena. 142 00:08:36,891 --> 00:08:38,726 ¿Me tendiste una trampa 143 00:08:38,809 --> 00:08:41,562 y el anzuelo fue un intercambio positivo? 144 00:08:44,357 --> 00:08:46,484 No tiene sentido que yo prepare la cena. 145 00:08:46,567 --> 00:08:47,735 Tú la haces bien. 146 00:08:47,818 --> 00:08:51,072 Sí, pero tú también puedes hacerlo bien. 147 00:08:51,155 --> 00:08:53,824 Encontré un video y te juro que ayudará. 148 00:08:54,784 --> 00:08:57,995 Para hervir agua, necesitas cuatro cosas. 149 00:09:00,414 --> 00:09:01,749 No lo entiendes. 150 00:09:02,375 --> 00:09:04,210 No solo perdí mi trabajo. 151 00:09:04,293 --> 00:09:06,712 Me estoy adentrando en una nueva profesión. 152 00:09:07,171 --> 00:09:09,799 Sería lindo que te preocupara. 153 00:09:09,882 --> 00:09:11,968 Claro que me preocupa. 154 00:09:12,885 --> 00:09:15,054 Pero he estado trabajando el doble de horas 155 00:09:15,137 --> 00:09:18,182 y estoy dirigiendo una tienda llena de personas. 156 00:09:18,266 --> 00:09:20,518 Y parece que eso no te importa. 157 00:09:28,943 --> 00:09:30,653 ¿Corto el asado? 158 00:09:30,736 --> 00:09:33,155 No hasta después de la ensalada giratoria. 159 00:09:39,245 --> 00:09:42,498 Cuántos años desperdiciados comiendo ensaladas inmóviles. 160 00:09:46,419 --> 00:09:50,631 Es como La rueda de la fortuna. Me gustaría comprar un tostón. Gracias. 161 00:09:50,715 --> 00:09:53,634 A ti, por arreglar la secadora, 162 00:09:53,718 --> 00:09:56,053 cambiar el foco 163 00:09:56,721 --> 00:10:00,141 y completar mi pared de crucifijos. 164 00:10:03,519 --> 00:10:04,979 Fue un gusto ayudar. 165 00:10:05,062 --> 00:10:08,316 Aunque poner tantos clavos cerca de Jesús me pareció algo insensible. 166 00:10:12,737 --> 00:10:15,114 Chance, ¿te gustaría dar las gracias? 167 00:10:16,699 --> 00:10:20,328 Querido Dios, ¿y si esta fuera la familia? 168 00:10:24,206 --> 00:10:25,750 ¿Me dan permiso? 169 00:10:25,833 --> 00:10:28,377 Me gusta lavarme las manos antes de cenar. 170 00:10:33,758 --> 00:10:36,135 No puedo creer que no estemos peleando. 171 00:10:37,011 --> 00:10:38,512 ¿Por qué crees que sea? 172 00:10:38,596 --> 00:10:39,722 ¿No es obvio? 173 00:10:40,139 --> 00:10:41,223 Ya no nos atormenta 174 00:10:41,307 --> 00:10:44,310 una implacable presencia destructiva en nuestras vidas. 175 00:10:44,393 --> 00:10:45,561 - Mayan… - El alcohol… 176 00:10:51,067 --> 00:10:52,818 Hablando de Mayan, 177 00:10:52,902 --> 00:10:54,236 cuando se pelea con Quinten, 178 00:10:54,320 --> 00:10:56,238 me pide consejos, soluciono todo 179 00:10:56,322 --> 00:10:59,575 y el amor regresa a su concubinato pecaminoso 180 00:10:59,659 --> 00:11:00,785 o lo que sea. 181 00:11:03,579 --> 00:11:05,414 Entonces, ¿qué? 182 00:11:05,831 --> 00:11:07,041 ¿Todo esto desaparecerá? 183 00:11:08,042 --> 00:11:09,418 Esos dos se aman mucho, 184 00:11:09,502 --> 00:11:11,754 y me alegra que sus peleas no duren mucho. 185 00:11:12,588 --> 00:11:14,423 Sí, a mí también, pero… 186 00:11:15,466 --> 00:11:19,053 ¿Y si pudiéramos prolongar esta un poquito más? 187 00:11:22,765 --> 00:11:24,058 ¿Qué quieres decir? 188 00:11:25,226 --> 00:11:27,812 ¿Quieres sabotear su relación? 189 00:11:29,980 --> 00:11:31,982 "Sabotear" es una palabra muy fuerte. 190 00:11:32,608 --> 00:11:34,360 También es la correcta, pero… 191 00:11:38,280 --> 00:11:39,532 Llegué. 192 00:11:39,615 --> 00:11:41,242 ¿Qué estás haciendo? 193 00:11:41,325 --> 00:11:44,495 Creí que le estabas probando un punto a Quinten siendo una cochina. 194 00:11:45,621 --> 00:11:46,872 Lo extraño. 195 00:11:46,956 --> 00:11:48,332 Extraño abrazarlo. 196 00:11:48,624 --> 00:11:50,501 ¿Sabes cuánto cuesta abrazarse a uno mismo? 197 00:11:51,627 --> 00:11:53,879 Pregúntale a alguien más. Yo soy muy flexible. 198 00:11:55,297 --> 00:11:58,509 Me di cuenta de que Quinten siempre ha estado presente para mí. 199 00:11:58,592 --> 00:12:00,719 Es justo que haga más en la casa. 200 00:12:00,803 --> 00:12:03,681 Mayan, qué dulce eres. 201 00:12:03,764 --> 00:12:06,851 Dulce… y muy estúpido. 202 00:12:08,769 --> 00:12:10,813 ¿Qué? ¿A qué te refieres? 203 00:12:10,938 --> 00:12:13,566 Ya haces mucho. 204 00:12:13,649 --> 00:12:16,277 Haces las compras, pagas las cuentas, lavas la ropa. 205 00:12:16,360 --> 00:12:19,196 Y no olvidemos que cargaste al bebé de Quinten 206 00:12:19,280 --> 00:12:21,490 durante nueve meses y te arruinaste el cuerpo. 207 00:12:22,992 --> 00:12:24,577 - No diría… - ¡Te lo arruinaste! 208 00:12:26,495 --> 00:12:28,330 Es cierto, hago mucho por aquí. 209 00:12:29,248 --> 00:12:31,792 Y lo único que hace Quinten es quejarse. 210 00:12:31,876 --> 00:12:33,836 Está claro que no te aprecia. 211 00:12:34,462 --> 00:12:38,591 No dejes que se salga con la suya al menos durante tres días más. 212 00:12:40,259 --> 00:12:41,552 Tienes razón. 213 00:12:41,844 --> 00:12:43,471 Él no me aprecia. 214 00:12:44,138 --> 00:12:47,099 Y no haré nada más por aquí hasta que me aprecie. 215 00:12:52,146 --> 00:12:53,647 Perdóname, Señor. 216 00:12:54,815 --> 00:12:58,319 Antes de que digas algo, ambos sacrificamos a nuestra descendencia 217 00:12:58,402 --> 00:12:59,570 por el bien mayor. 218 00:13:01,697 --> 00:13:03,574 ¡MEJOR, MÁS BARATO Y MÁS RÁPIDO! 219 00:13:03,657 --> 00:13:07,161 En todas las relaciones, hay que ceder. 220 00:13:07,244 --> 00:13:08,412 Debes preguntarte 221 00:13:08,496 --> 00:13:11,790 si quieres tener razón o ser feliz. 222 00:13:13,250 --> 00:13:14,376 Tienes razón. 223 00:13:14,460 --> 00:13:15,753 Le pediré disculpas a Mayan. 224 00:13:16,420 --> 00:13:18,881 ¡Estás loco! "Le pediré disculpas a Mayan". 225 00:13:18,964 --> 00:13:21,050 Es un gran error. 226 00:13:21,133 --> 00:13:23,511 Confía en mí. Soy un experto en relaciones. 227 00:13:24,303 --> 00:13:26,222 ¿Cómo eres un experto en relaciones? 228 00:13:26,305 --> 00:13:29,850 Cuando estaba casado, a veces, tenía dos, tres o cuatro al mismo tiempo. 229 00:13:31,185 --> 00:13:33,604 Oscar me ha estado dando consejos muy sabios. 230 00:13:33,687 --> 00:13:35,189 Siempre estaré aquí para ti. 231 00:13:37,650 --> 00:13:39,068 ¿Son esos mis calcetines? 232 00:13:39,151 --> 00:13:40,903 Fueron un obsequio de Dios. 233 00:13:45,074 --> 00:13:48,536 He estado tan enfocado en mis cosas que olvidé las necesidades de Mayan. 234 00:13:48,619 --> 00:13:51,372 Empezar una nueva profesión no debe resultarle fácil. 235 00:13:52,831 --> 00:13:53,916 ¿Una profesión? 236 00:13:54,750 --> 00:13:57,044 Solo contesta mis llamadas en broma. 237 00:13:58,254 --> 00:14:01,382 Hasta que se sienta más segura, volveré a ayudar en la casa. 238 00:14:01,465 --> 00:14:02,591 ¿Estás loco? 239 00:14:03,092 --> 00:14:04,468 Ya haces demasiado. 240 00:14:04,552 --> 00:14:06,262 Cocinas. Limpias. 241 00:14:06,345 --> 00:14:08,430 Por cierto, la abrazas todas las noches, 242 00:14:08,514 --> 00:14:10,516 lo que te hace sudar y tener acné en el pecho. 243 00:14:10,599 --> 00:14:11,934 Te arruinó el cuerpo. 244 00:14:13,727 --> 00:14:15,020 Tienes razón. 245 00:14:16,313 --> 00:14:20,150 Seguiré sin hacer absolutamente nada hasta que Mayan aprenda a apreciarme. 246 00:14:23,070 --> 00:14:24,446 Lo siento, Dios. 247 00:14:24,947 --> 00:14:27,783 Pero lo hice en nombre del Padre, del Hijo 248 00:14:27,867 --> 00:14:30,703 y de la ensalada giratoria con tostones. 249 00:14:30,786 --> 00:14:31,829 Amén. 250 00:14:34,540 --> 00:14:36,500 Te despediría, pero eso sería hacer algo. 251 00:14:37,126 --> 00:14:38,127 Y no haré nada. 252 00:14:41,046 --> 00:14:42,047 Yo tampoco haré nada. 253 00:14:42,923 --> 00:14:45,342 Recordatorio, es martes por la noche: 254 00:14:45,426 --> 00:14:46,594 noche de sexo. 255 00:14:51,432 --> 00:14:53,434 Nunca nos hemos perdido un martes. 256 00:14:53,517 --> 00:14:54,602 Conoces nuestra regla. 257 00:14:54,685 --> 00:14:56,478 Nunca vayas a dormir cachondo. 258 00:14:59,315 --> 00:15:00,399 Está bien. 259 00:15:00,816 --> 00:15:01,901 Pero haré esto por mí. 260 00:15:01,984 --> 00:15:03,319 Y yo lo haré por mí. 261 00:15:03,527 --> 00:15:05,070 Si quieres estar ahí, genial. 262 00:15:05,696 --> 00:15:07,615 - Está bien. Hagámoslo. - Hagámoslo. 263 00:15:12,411 --> 00:15:13,537 ¿Qué estás haciendo? 264 00:15:14,538 --> 00:15:15,748 ¿Qué haces tú? 265 00:15:16,665 --> 00:15:17,875 Es la noche de sexo. 266 00:15:17,958 --> 00:15:19,251 Ya escuchaste a la señora. 267 00:15:19,335 --> 00:15:20,461 ¡Súbete! 268 00:15:23,464 --> 00:15:26,759 No haré nada del trabajo, así que súbete tú. 269 00:15:28,636 --> 00:15:29,511 No. 270 00:15:29,595 --> 00:15:30,930 Ya hago bastante. 271 00:15:31,013 --> 00:15:32,014 ¡Súbete tú! 272 00:15:37,978 --> 00:15:41,649 Alexa, pon ibuprofeno en la lista de compras. 273 00:15:52,076 --> 00:15:54,203 Es un postre con espectáculo incluido. 274 00:15:56,747 --> 00:16:00,042 A diferencia de Mayan, cuando mi comida quema, es a propósito. 275 00:16:05,047 --> 00:16:07,091 ¿Nos equivocamos al revolver la olla? 276 00:16:07,174 --> 00:16:09,843 No, tienes que hacerlo. Si no, la banana se marchita. 277 00:16:10,970 --> 00:16:14,056 George, me refiero a Mayan y Quinten. 278 00:16:14,139 --> 00:16:17,518 Rosie, si quisieran reconciliarse, no habría sido tan fácil detenerlos. 279 00:16:17,601 --> 00:16:18,602 Cierto. 280 00:16:18,686 --> 00:16:20,854 De todos modos, sus discusiones son tan tontas. 281 00:16:20,938 --> 00:16:23,065 No como nosotros. Nosotros sabíamos pelear. 282 00:16:24,650 --> 00:16:27,152 Portazos, sartenes de paella que volaban. 283 00:16:27,444 --> 00:16:29,196 Los vecinos que se mudaban. 284 00:16:30,572 --> 00:16:32,199 Ay, pero esos dos… 285 00:16:32,282 --> 00:16:34,118 "Tú tienes que hacer las compras". 286 00:16:34,201 --> 00:16:36,745 "No, tú tienes que hacer las compras". 287 00:16:39,289 --> 00:16:43,544 Hablando de las compras, ¿qué hay para cenar? 288 00:16:45,045 --> 00:16:47,131 Preparé el almuerzo y esa cosa con la banana. 289 00:16:47,214 --> 00:16:50,426 Sería lindo que intentaras preparar la cena esta noche. 290 00:16:50,509 --> 00:16:51,552 Ah. ¿Yo? 291 00:16:51,635 --> 00:16:54,388 Bueno, ese no es mi trabajo. Es el tuyo. 292 00:16:56,724 --> 00:16:58,892 No. Yo tengo un trabajo de verdad. 293 00:16:58,976 --> 00:17:01,353 Sí, acabamos de discutirlo: preparar la cena. 294 00:17:03,480 --> 00:17:05,024 ¡Vendo seguros! 295 00:17:05,107 --> 00:17:07,860 No te conviertes, de un día al otro, en la reina de los seguros. 296 00:17:08,527 --> 00:17:12,531 El seguro es opcional, como los impuestos o los condones. 297 00:17:14,033 --> 00:17:16,076 Yo muevo cajas. Me arruino el cuerpo. 298 00:17:17,036 --> 00:17:19,371 Te arruinaste el cuerpo antes de eso. 299 00:17:19,455 --> 00:17:21,165 ¿Dónde está mi sartén de paella? 300 00:17:21,248 --> 00:17:23,792 ¡No te atrevas! No tengo mi desatascador para defenderme. 301 00:17:25,210 --> 00:17:27,046 Fue divertido mientras duró. 302 00:17:28,297 --> 00:17:29,381 ¿Te vas? 303 00:17:29,465 --> 00:17:32,301 Si voy a vivir en una casa donde la gente pelea, 304 00:17:32,384 --> 00:17:34,887 mejor que sea la casa donde están todos mis juguetes. 305 00:17:38,974 --> 00:17:41,310 ¡Auxilio! ¡Incendio! 306 00:17:41,393 --> 00:17:42,853 ¿Dónde está el incendio? 307 00:17:43,479 --> 00:17:44,438 Exacto. 308 00:17:44,521 --> 00:17:46,273 ¿Dónde está el incendio? 309 00:17:46,565 --> 00:17:48,650 Ustedes dos han perdido su chispa. 310 00:17:50,486 --> 00:17:52,488 Bienvenidos a Chez Chance. 311 00:17:53,072 --> 00:17:54,364 ¿Mesa para dos? 312 00:17:56,492 --> 00:17:57,910 ¿Hiciste todo esto para nosotros? 313 00:17:58,577 --> 00:18:01,705 Sí, me cansé de que pelearan por todo. 314 00:18:02,039 --> 00:18:06,418 Anoche incluso los escuché discutir sobre quién debería estar arriba. 315 00:18:10,172 --> 00:18:13,634 Que es una locura, porque ni siquiera tienen una litera. 316 00:18:19,598 --> 00:18:21,475 Tengan sus menús. 317 00:18:22,017 --> 00:18:23,644 CARNE 318 00:18:23,727 --> 00:18:25,854 Me gustaría probar la carne. 319 00:18:27,856 --> 00:18:29,942 También pediré la carne. 320 00:18:31,568 --> 00:18:33,153 Se nos acabó la carne. 321 00:18:35,614 --> 00:18:37,449 Humor de mesero. 322 00:18:40,619 --> 00:18:42,830 Ya salen dos carnes. 323 00:18:46,375 --> 00:18:48,710 No puedo creerlo. Qué dulce. 324 00:18:48,794 --> 00:18:50,671 Criamos a un buen niño, ¿eh? 325 00:18:52,172 --> 00:18:54,007 Ayuda que siempre le estés cuidando, 326 00:18:54,716 --> 00:18:57,845 que le leas y le ayudes a completar sus tareas. 327 00:18:58,846 --> 00:19:01,431 Has hecho un gran trabajo al asegurarte que coma sano 328 00:19:01,515 --> 00:19:04,184 y tenga un buen hombre como ejemplo a seguir. 329 00:19:05,060 --> 00:19:06,979 Creo. No lo sé. Nunca he tenido uno. 330 00:19:10,149 --> 00:19:11,441 Debería agradecerte más. 331 00:19:12,109 --> 00:19:14,778 Y yo debería apreciar todo lo que haces. 332 00:19:14,862 --> 00:19:17,156 Esta familia funciona porque trabajamos juntos. 333 00:19:17,239 --> 00:19:19,199 Y lo haremos funcionar otra vez porque… 334 00:19:19,283 --> 00:19:20,450 Nos hartamos de la pizza. 335 00:19:22,619 --> 00:19:25,372 - Porque nos amamos. - Nos amamos, sí. 336 00:19:25,455 --> 00:19:28,917 No creí tener que decirlo porque es muy obvio. 337 00:19:32,045 --> 00:19:34,840 Con un hijo que cocina y limpia, debería ser más fácil. 338 00:19:34,923 --> 00:19:35,883 Sí. 339 00:19:41,889 --> 00:19:43,515 Esta carne no está cocinada. 340 00:19:44,766 --> 00:19:46,768 Y este plato no está limpio. 341 00:19:47,936 --> 00:19:49,062 Yo pediré la pizza. 342 00:19:49,897 --> 00:19:51,815 Abrí un paquete entero de carne, 343 00:19:51,899 --> 00:19:53,692 ¿y este es mi agradecimiento? 344 00:19:56,028 --> 00:19:57,321 ¡Ahora pelearemos nosotros! 345 00:20:00,324 --> 00:20:01,658 No te preocupes. 346 00:20:01,742 --> 00:20:04,119 Haré que Mayan y Quinten hagan las paces. 347 00:20:05,078 --> 00:20:06,622 Vaya, sí que soy rápida. 348 00:20:09,291 --> 00:20:10,417 ¿Hicieron las paces? 349 00:20:11,043 --> 00:20:14,087 Supongo que volveré a luchar contra los mapaches en la basura 350 00:20:14,171 --> 00:20:15,047 por una pera. 351 00:20:18,175 --> 00:20:19,218 Sí. 352 00:20:19,301 --> 00:20:23,347 Quería disculparme ayer, pero mi mamá me dijo que no lo hiciera. 353 00:20:25,307 --> 00:20:28,810 Yo también quería disculparme ayer, pero George me disuadió. 354 00:20:30,938 --> 00:20:35,108 En mi defensa, mi buen consejo probablemente habría sido igual de dañino. 355 00:20:35,192 --> 00:20:37,361 ¿Por qué nos hicieron eso? 356 00:20:39,279 --> 00:20:43,450 Obviamente, mi matrimonio con George tuvo sus altibajos. 357 00:20:44,785 --> 00:20:46,662 Y bajos y bajos. 358 00:20:48,413 --> 00:20:52,251 Pero, de tanto en tanto, hubo buenos momentos. 359 00:20:53,752 --> 00:20:56,380 {\an8}Una ligera capa de placer, por así decirlo. 360 00:21:02,970 --> 00:21:07,808 {\an8}Estar juntos y llevarnos bien esta semana me hizo revivir esos tiempos. 361 00:21:08,433 --> 00:21:11,019 {\an8}Supongo que quería aferrarme a… 362 00:21:12,229 --> 00:21:14,439 {\an8}esto un poco más. 363 00:21:14,940 --> 00:21:17,401 {\an8}Y pensé que, si podía aguantar un par de días más, 364 00:21:17,484 --> 00:21:18,986 {\an8}podría montar ese… 27224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.