Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,175 --> 00:00:12,554
Lop E.Z. Movers.
Hablo español si habla lentamente.
2
00:00:14,681 --> 00:00:17,559
¿Quiere reprogramar
su mudanza del miércoles?
3
00:00:17,642 --> 00:00:19,144
Sí, podemos hacerla el jueves.
4
00:00:20,311 --> 00:00:21,438
Genial.
5
00:00:23,398 --> 00:00:25,275
¿Reprograma porque murió su madre?
6
00:00:25,984 --> 00:00:27,277
Eso no es tan genial.
7
00:00:28,403 --> 00:00:30,822
¿Cuándo recibiré mi cheque?
8
00:00:30,905 --> 00:00:33,241
El viernes. Usted, no.
El viernes ya está reservado.
9
00:00:33,867 --> 00:00:35,660
Necesito calcetines.
10
00:00:36,494 --> 00:00:38,329
Mami, ¡atrapa!
11
00:00:40,915 --> 00:00:42,709
¡Hijo de…! ¡Oh!
12
00:00:42,792 --> 00:00:45,545
No, no hablaba de su madre.
Que su recuerdo lo acompañe.
13
00:00:46,463 --> 00:00:50,341
Mayan, ayúdame con esta cinta adhesiva.
Hace dos años que no me crecen las uñas.
14
00:00:51,551 --> 00:00:53,178
¡Busca a alguien más!
15
00:00:53,928 --> 00:00:55,013
No. Usted, no.
16
00:00:56,264 --> 00:00:57,098
¡Rayos!
17
00:00:58,266 --> 00:01:01,186
No hay paga hasta el viernes.
No se juega con la pelota aquí dentro.
18
00:01:01,269 --> 00:01:04,314
- Vamos.
- Y ya basta de hablar.
19
00:01:06,441 --> 00:01:07,358
Está bien.
20
00:01:16,826 --> 00:01:18,244
Qué día.
21
00:01:18,328 --> 00:01:21,664
No tienes idea
de lo que es dirigir el Apple Store.
22
00:01:21,748 --> 00:01:23,208
Hay niños corriendo por doquier,
23
00:01:23,291 --> 00:01:26,127
empleados que quieren sus cheques
y ancianos incapaces.
24
00:01:26,211 --> 00:01:27,170
Es…
25
00:01:28,254 --> 00:01:30,006
Tengo hambre. ¿Qué cenamos?
26
00:01:31,132 --> 00:01:33,927
Olvidé pedirte que descongelaras el pollo.
27
00:01:34,010 --> 00:01:36,137
Estuve tan ocupada
que olvidé comprar el pollo.
28
00:01:37,847 --> 00:01:40,225
Pero yo sí recordé tener hambre.
29
00:01:43,019 --> 00:01:46,272
Lo siento, campeón.
Aún nos adaptamos a nuestros empleos.
30
00:01:46,356 --> 00:01:48,983
Tenemos mucho que hacer,
pero lo vamos a arreglar.
31
00:01:49,067 --> 00:01:51,069
Yo ya lo hice.
32
00:01:51,152 --> 00:01:52,695
Pediré una pizza.
33
00:01:52,779 --> 00:01:54,489
Una grande de peperoni,
34
00:01:54,572 --> 00:01:57,158
un paquete de seis refrescos
y un pastel de galletas.
35
00:01:57,242 --> 00:01:58,701
¿Ustedes quieren algo?
36
00:02:18,096 --> 00:02:19,097
{\an8}Llegué.
37
00:02:20,723 --> 00:02:22,892
{\an8}Aunque no vengo tanto
como el tipo de Domino's.
38
00:02:24,894 --> 00:02:26,563
{\an8}¿Otra vez pizza?
39
00:02:26,646 --> 00:02:28,773
{\an8}Es la cuarta vez esta semana.
40
00:02:29,190 --> 00:02:30,275
{\an8}¿Otra vez pizza?
41
00:02:31,067 --> 00:02:33,194
{\an8}¡Es la cuarta vez esta semana!
42
00:02:34,737 --> 00:02:36,823
{\an8}No puedo creer que esté diciendo esto,
43
00:02:36,906 --> 00:02:38,533
{\an8}pero me apetece una ensalada.
44
00:02:42,328 --> 00:02:44,581
{\an8}Esta pizza tiene un cabello.
45
00:02:45,790 --> 00:02:47,000
{\an8}Ah, es mío.
46
00:02:49,752 --> 00:02:52,505
{\an8}Está bien.
Guardaremos el resto para mañana.
47
00:02:53,214 --> 00:02:54,924
{\an8}¿Y esa cena que planeabas?
48
00:02:56,259 --> 00:02:57,552
{\an8}La planearíamos juntos.
49
00:02:57,635 --> 00:02:59,387
{\an8}El trabajo me tiene estresado.
50
00:02:59,470 --> 00:03:02,432
{\an8}Pensé que empezarías a hacer
un poco más en la casa ya que…
51
00:03:02,849 --> 00:03:04,642
{\an8}estás en la casa todo el día.
52
00:03:05,894 --> 00:03:07,645
{\an8}Problemas en el paraíso.
53
00:03:08,605 --> 00:03:12,734
{\an8}Si hubiera un fantasma en esta casa,
estaría aquí mismo diciendo: "¡Uh!"
54
00:03:14,819 --> 00:03:17,572
{\an8}Puede que esté en la casa,
pero estoy trabajando.
55
00:03:17,947 --> 00:03:20,617
{\an8}Mi trabajo es más exigente
que preguntarle a la gente:
56
00:03:20,700 --> 00:03:23,036
{\an8}"¿Ha probado con reiniciar su teléfono?".
57
00:03:24,829 --> 00:03:25,997
{\an8}Chúpate esa mandarina.
58
00:03:26,998 --> 00:03:29,292
{\an8}Además, tienes un personal de genios.
59
00:03:29,375 --> 00:03:30,543
{\an8}Yo trabajo con…
60
00:03:33,087 --> 00:03:34,380
{\an8}No genios.
61
00:03:35,798 --> 00:03:38,343
{\an8}Oye, soy Alberto Einstein.
62
00:03:39,260 --> 00:03:42,847
{\an8}"Híjole" equivale a MC al cuadrado.
63
00:03:43,056 --> 00:03:45,099
{\an8}¡Cállate! ¡Tú cállate, estúpido!
64
00:03:47,435 --> 00:03:50,021
{\an8}El largo trayecto
del dormitorio a la sala de estar
65
00:03:50,104 --> 00:03:51,898
{\an8}dificulta hervir unos fideos.
66
00:03:53,775 --> 00:03:55,485
{\an8}¡Uh, no dijo eso!
67
00:03:56,653 --> 00:03:58,905
Si quieres fideos, hiérvetelos tú.
68
00:03:58,988 --> 00:04:02,158
No tengo tiempo ni energía
para hacer más de lo que ya hago.
69
00:04:02,242 --> 00:04:03,868
Yo tampoco,
70
00:04:03,952 --> 00:04:06,287
así que supongo que no se hará nada.
71
00:04:07,455 --> 00:04:08,289
Está bien.
72
00:04:08,915 --> 00:04:09,749
Está bien.
73
00:04:13,962 --> 00:04:15,630
Este cabello no es mío.
74
00:04:20,093 --> 00:04:22,262
¡MEJOR, MÁS BARATO Y MÁS RÁPIDO!
75
00:04:25,848 --> 00:04:28,059
¡Oye!
76
00:04:28,142 --> 00:04:29,018
¿Qué haces con eso?
77
00:04:29,102 --> 00:04:31,354
Escalaré la torre del Banco de Shanghái
78
00:04:31,437 --> 00:04:33,731
y realizaré el atraco del siglo.
79
00:04:35,900 --> 00:04:37,986
- El inodoro está tapado, viejo.
- No, no.
80
00:04:38,069 --> 00:04:41,739
Es un problema de la casa.
Mayan trabaja aquí y debería destaparlo.
81
00:04:41,823 --> 00:04:43,908
Así que pondré esto en su oficina.
82
00:04:53,501 --> 00:04:54,627
¿Qué haces?
83
00:04:54,919 --> 00:04:56,838
Es un jueguito que me gusta llamar:
84
00:04:56,921 --> 00:04:58,965
"Jenga pasivo agresivo".
85
00:05:01,259 --> 00:05:03,886
Si Quinten quiere platos limpios,
puede lavarlos él.
86
00:05:03,970 --> 00:05:05,096
Así que no los laves.
87
00:05:05,179 --> 00:05:07,015
Al fin, una promesa que puedo cumplir.
88
00:05:12,312 --> 00:05:15,481
Desde que Mayan y Quinten pelean,
nadie cocina
89
00:05:15,565 --> 00:05:17,025
y nadie limpia.
90
00:05:17,108 --> 00:05:19,027
Extraño a mi sirvienta y a mi chef.
91
00:05:20,194 --> 00:05:22,655
Ahora es como vivir con familia.
92
00:05:24,782 --> 00:05:27,410
Siempre puedes ir a ese spa en Figueroa
93
00:05:27,493 --> 00:05:31,706
donde, por cuatro dólares,
puedes ducharte y lavar tu ropa.
94
00:05:32,790 --> 00:05:34,417
¡Ese es un lavadero de autos!
95
00:05:37,086 --> 00:05:38,921
Solo si tienes un auto.
96
00:05:40,757 --> 00:05:42,133
Debo ir de compras.
97
00:05:44,093 --> 00:05:46,679
Disculpe, señorita,
¿dónde guarda la pizza congelada?
98
00:05:49,182 --> 00:05:51,851
George, no es un buen momento.
Tengo visita.
99
00:05:51,934 --> 00:05:53,186
- ¿Qué?
- A un hombre.
100
00:05:53,269 --> 00:05:54,687
Mentirosa. A ver.
101
00:05:56,105 --> 00:05:58,483
La dama dice que no es un buen momento.
102
00:06:01,277 --> 00:06:02,820
¿Qué haces aquí, Chance?
103
00:06:03,946 --> 00:06:06,115
Mami me dejó aquí
para poder pelear con papi
104
00:06:06,199 --> 00:06:08,367
y, al mismo tiempo, proteger mi inocencia.
105
00:06:09,077 --> 00:06:10,912
Y la abuela nos lava la ropa.
106
00:06:12,789 --> 00:06:15,124
¿Por eso sus calzoncillos
están colgados en la cocina?
107
00:06:18,795 --> 00:06:20,046
Mi secadora se averió.
108
00:06:20,129 --> 00:06:22,548
Mi sostén de lentejuelas
se atascó en los engranajes.
109
00:06:22,924 --> 00:06:23,758
Otra vez.
110
00:06:25,927 --> 00:06:28,471
¿Puedo quedarme aquí? Traté de ayudarles,
111
00:06:28,554 --> 00:06:31,516
pero Quinten me quitó
mi desatascador favorito, Chupacaca.
112
00:06:33,434 --> 00:06:36,145
Yo intenté limpiar,
para Mayan me quitó la escoba.
113
00:06:37,146 --> 00:06:38,481
¿Y cómo llegaste a casa?
114
00:06:41,776 --> 00:06:42,985
Con magia,
115
00:06:43,069 --> 00:06:45,238
la que también usaré para desaparecerte.
116
00:06:45,321 --> 00:06:46,656
¡No! Por favor, Rosie.
117
00:06:46,739 --> 00:06:48,866
Lo siento, Rosie. Lo siento. ¿Está bien?
118
00:06:48,950 --> 00:06:51,369
Podemos escondernos aquí.
La pasaremos bien.
119
00:06:52,078 --> 00:06:54,288
Si me haces el desayuno,
te arreglo la secadora.
120
00:06:54,372 --> 00:06:56,916
Ya me conoces, con 20 minutos,
puedo sacar un sostén.
121
00:07:00,878 --> 00:07:03,714
Esos 20 minutos
eran las únicas caricias que me hacías.
122
00:07:06,008 --> 00:07:08,511
Sería lindo
que mi secadora funcionara de nuevo.
123
00:07:10,096 --> 00:07:11,264
Genial, ¿sabes?
124
00:07:11,347 --> 00:07:13,599
A mis calzoncillos
les vendría bien una lavada.
125
00:07:16,310 --> 00:07:17,395
¡Tará!
126
00:07:17,937 --> 00:07:20,606
- ¿Cómo hiciste eso?
- Yo también soy mágico, bruja.
127
00:07:32,702 --> 00:07:33,744
¿En serio?
128
00:07:33,828 --> 00:07:35,621
¿No tenderás mi lado de la cama?
129
00:07:35,705 --> 00:07:37,957
Lo siento, pero no puedo.
Tengo mucho trabajo.
130
00:07:46,757 --> 00:07:47,592
Como sea.
131
00:07:51,762 --> 00:07:52,972
Necesito doblar mi ropa.
132
00:07:56,058 --> 00:07:58,478
- ¿Tu ropa?
- Sí. La tuya aún está en la cesta.
133
00:07:59,729 --> 00:08:02,356
Ups, accidentalmente
lavé un par de tus medias.
134
00:08:02,440 --> 00:08:03,900
Gracias. La guardaré.
135
00:08:03,983 --> 00:08:05,651
No, yo lo haré.
136
00:08:12,241 --> 00:08:14,869
¡Mis plegarias han sido contestadas!
137
00:08:18,873 --> 00:08:22,043
- ¿Qué hacemos? Esto no es divertido.
- Tienes razón.
138
00:08:23,878 --> 00:08:26,214
Tal vez deberíamos sentarnos una hora
139
00:08:26,297 --> 00:08:27,965
y hablar de nuestros sentimientos.
140
00:08:28,633 --> 00:08:30,885
- Me parece buena idea.
- ¡Ja!
141
00:08:30,968 --> 00:08:33,429
Tienes una hora. Podrías preparar la cena.
142
00:08:36,891 --> 00:08:38,726
¿Me tendiste una trampa
143
00:08:38,809 --> 00:08:41,562
y el anzuelo fue un intercambio positivo?
144
00:08:44,357 --> 00:08:46,484
No tiene sentido que yo prepare la cena.
145
00:08:46,567 --> 00:08:47,735
Tú la haces bien.
146
00:08:47,818 --> 00:08:51,072
Sí, pero tú también puedes hacerlo bien.
147
00:08:51,155 --> 00:08:53,824
Encontré un video y te juro que ayudará.
148
00:08:54,784 --> 00:08:57,995
Para hervir agua, necesitas cuatro cosas.
149
00:09:00,414 --> 00:09:01,749
No lo entiendes.
150
00:09:02,375 --> 00:09:04,210
No solo perdí mi trabajo.
151
00:09:04,293 --> 00:09:06,712
Me estoy adentrando
en una nueva profesión.
152
00:09:07,171 --> 00:09:09,799
Sería lindo que te preocupara.
153
00:09:09,882 --> 00:09:11,968
Claro que me preocupa.
154
00:09:12,885 --> 00:09:15,054
Pero he estado trabajando
el doble de horas
155
00:09:15,137 --> 00:09:18,182
y estoy dirigiendo
una tienda llena de personas.
156
00:09:18,266 --> 00:09:20,518
Y parece que eso no te importa.
157
00:09:28,943 --> 00:09:30,653
¿Corto el asado?
158
00:09:30,736 --> 00:09:33,155
No hasta después de la ensalada giratoria.
159
00:09:39,245 --> 00:09:42,498
Cuántos años desperdiciados
comiendo ensaladas inmóviles.
160
00:09:46,419 --> 00:09:50,631
Es como La rueda de la fortuna.
Me gustaría comprar un tostón. Gracias.
161
00:09:50,715 --> 00:09:53,634
A ti, por arreglar la secadora,
162
00:09:53,718 --> 00:09:56,053
cambiar el foco
163
00:09:56,721 --> 00:10:00,141
y completar mi pared de crucifijos.
164
00:10:03,519 --> 00:10:04,979
Fue un gusto ayudar.
165
00:10:05,062 --> 00:10:08,316
Aunque poner tantos clavos cerca de Jesús
me pareció algo insensible.
166
00:10:12,737 --> 00:10:15,114
Chance, ¿te gustaría dar las gracias?
167
00:10:16,699 --> 00:10:20,328
Querido Dios, ¿y si esta fuera la familia?
168
00:10:24,206 --> 00:10:25,750
¿Me dan permiso?
169
00:10:25,833 --> 00:10:28,377
Me gusta lavarme las manos antes de cenar.
170
00:10:33,758 --> 00:10:36,135
No puedo creer que no estemos peleando.
171
00:10:37,011 --> 00:10:38,512
¿Por qué crees que sea?
172
00:10:38,596 --> 00:10:39,722
¿No es obvio?
173
00:10:40,139 --> 00:10:41,223
Ya no nos atormenta
174
00:10:41,307 --> 00:10:44,310
una implacable presencia destructiva
en nuestras vidas.
175
00:10:44,393 --> 00:10:45,561
- Mayan…
- El alcohol…
176
00:10:51,067 --> 00:10:52,818
Hablando de Mayan,
177
00:10:52,902 --> 00:10:54,236
cuando se pelea con Quinten,
178
00:10:54,320 --> 00:10:56,238
me pide consejos, soluciono todo
179
00:10:56,322 --> 00:10:59,575
y el amor regresa
a su concubinato pecaminoso
180
00:10:59,659 --> 00:11:00,785
o lo que sea.
181
00:11:03,579 --> 00:11:05,414
Entonces, ¿qué?
182
00:11:05,831 --> 00:11:07,041
¿Todo esto desaparecerá?
183
00:11:08,042 --> 00:11:09,418
Esos dos se aman mucho,
184
00:11:09,502 --> 00:11:11,754
y me alegra que sus peleas no duren mucho.
185
00:11:12,588 --> 00:11:14,423
Sí, a mí también, pero…
186
00:11:15,466 --> 00:11:19,053
¿Y si pudiéramos prolongar esta
un poquito más?
187
00:11:22,765 --> 00:11:24,058
¿Qué quieres decir?
188
00:11:25,226 --> 00:11:27,812
¿Quieres sabotear su relación?
189
00:11:29,980 --> 00:11:31,982
"Sabotear" es una palabra muy fuerte.
190
00:11:32,608 --> 00:11:34,360
También es la correcta, pero…
191
00:11:38,280 --> 00:11:39,532
Llegué.
192
00:11:39,615 --> 00:11:41,242
¿Qué estás haciendo?
193
00:11:41,325 --> 00:11:44,495
Creí que le estabas probando un punto
a Quinten siendo una cochina.
194
00:11:45,621 --> 00:11:46,872
Lo extraño.
195
00:11:46,956 --> 00:11:48,332
Extraño abrazarlo.
196
00:11:48,624 --> 00:11:50,501
¿Sabes cuánto cuesta
abrazarse a uno mismo?
197
00:11:51,627 --> 00:11:53,879
Pregúntale a alguien más.
Yo soy muy flexible.
198
00:11:55,297 --> 00:11:58,509
Me di cuenta de que Quinten
siempre ha estado presente para mí.
199
00:11:58,592 --> 00:12:00,719
Es justo que haga más en la casa.
200
00:12:00,803 --> 00:12:03,681
Mayan, qué dulce eres.
201
00:12:03,764 --> 00:12:06,851
Dulce… y muy estúpido.
202
00:12:08,769 --> 00:12:10,813
¿Qué? ¿A qué te refieres?
203
00:12:10,938 --> 00:12:13,566
Ya haces mucho.
204
00:12:13,649 --> 00:12:16,277
Haces las compras,
pagas las cuentas, lavas la ropa.
205
00:12:16,360 --> 00:12:19,196
Y no olvidemos
que cargaste al bebé de Quinten
206
00:12:19,280 --> 00:12:21,490
durante nueve meses
y te arruinaste el cuerpo.
207
00:12:22,992 --> 00:12:24,577
- No diría…
- ¡Te lo arruinaste!
208
00:12:26,495 --> 00:12:28,330
Es cierto, hago mucho por aquí.
209
00:12:29,248 --> 00:12:31,792
Y lo único que hace Quinten es quejarse.
210
00:12:31,876 --> 00:12:33,836
Está claro que no te aprecia.
211
00:12:34,462 --> 00:12:38,591
No dejes que se salga con la suya
al menos durante tres días más.
212
00:12:40,259 --> 00:12:41,552
Tienes razón.
213
00:12:41,844 --> 00:12:43,471
Él no me aprecia.
214
00:12:44,138 --> 00:12:47,099
Y no haré nada más por aquí
hasta que me aprecie.
215
00:12:52,146 --> 00:12:53,647
Perdóname, Señor.
216
00:12:54,815 --> 00:12:58,319
Antes de que digas algo,
ambos sacrificamos a nuestra descendencia
217
00:12:58,402 --> 00:12:59,570
por el bien mayor.
218
00:13:01,697 --> 00:13:03,574
¡MEJOR, MÁS BARATO Y MÁS RÁPIDO!
219
00:13:03,657 --> 00:13:07,161
En todas las relaciones, hay que ceder.
220
00:13:07,244 --> 00:13:08,412
Debes preguntarte
221
00:13:08,496 --> 00:13:11,790
si quieres tener razón o ser feliz.
222
00:13:13,250 --> 00:13:14,376
Tienes razón.
223
00:13:14,460 --> 00:13:15,753
Le pediré disculpas a Mayan.
224
00:13:16,420 --> 00:13:18,881
¡Estás loco!
"Le pediré disculpas a Mayan".
225
00:13:18,964 --> 00:13:21,050
Es un gran error.
226
00:13:21,133 --> 00:13:23,511
Confía en mí.
Soy un experto en relaciones.
227
00:13:24,303 --> 00:13:26,222
¿Cómo eres un experto en relaciones?
228
00:13:26,305 --> 00:13:29,850
Cuando estaba casado, a veces,
tenía dos, tres o cuatro al mismo tiempo.
229
00:13:31,185 --> 00:13:33,604
Oscar me ha estado dando
consejos muy sabios.
230
00:13:33,687 --> 00:13:35,189
Siempre estaré aquí para ti.
231
00:13:37,650 --> 00:13:39,068
¿Son esos mis calcetines?
232
00:13:39,151 --> 00:13:40,903
Fueron un obsequio de Dios.
233
00:13:45,074 --> 00:13:48,536
He estado tan enfocado en mis cosas
que olvidé las necesidades de Mayan.
234
00:13:48,619 --> 00:13:51,372
Empezar una nueva profesión
no debe resultarle fácil.
235
00:13:52,831 --> 00:13:53,916
¿Una profesión?
236
00:13:54,750 --> 00:13:57,044
Solo contesta mis llamadas en broma.
237
00:13:58,254 --> 00:14:01,382
Hasta que se sienta más segura,
volveré a ayudar en la casa.
238
00:14:01,465 --> 00:14:02,591
¿Estás loco?
239
00:14:03,092 --> 00:14:04,468
Ya haces demasiado.
240
00:14:04,552 --> 00:14:06,262
Cocinas. Limpias.
241
00:14:06,345 --> 00:14:08,430
Por cierto, la abrazas todas las noches,
242
00:14:08,514 --> 00:14:10,516
lo que te hace sudar
y tener acné en el pecho.
243
00:14:10,599 --> 00:14:11,934
Te arruinó el cuerpo.
244
00:14:13,727 --> 00:14:15,020
Tienes razón.
245
00:14:16,313 --> 00:14:20,150
Seguiré sin hacer absolutamente nada
hasta que Mayan aprenda a apreciarme.
246
00:14:23,070 --> 00:14:24,446
Lo siento, Dios.
247
00:14:24,947 --> 00:14:27,783
Pero lo hice en nombre del Padre, del Hijo
248
00:14:27,867 --> 00:14:30,703
y de la ensalada giratoria con tostones.
249
00:14:30,786 --> 00:14:31,829
Amén.
250
00:14:34,540 --> 00:14:36,500
Te despediría, pero eso sería hacer algo.
251
00:14:37,126 --> 00:14:38,127
Y no haré nada.
252
00:14:41,046 --> 00:14:42,047
Yo tampoco haré nada.
253
00:14:42,923 --> 00:14:45,342
Recordatorio, es martes por la noche:
254
00:14:45,426 --> 00:14:46,594
noche de sexo.
255
00:14:51,432 --> 00:14:53,434
Nunca nos hemos perdido un martes.
256
00:14:53,517 --> 00:14:54,602
Conoces nuestra regla.
257
00:14:54,685 --> 00:14:56,478
Nunca vayas a dormir cachondo.
258
00:14:59,315 --> 00:15:00,399
Está bien.
259
00:15:00,816 --> 00:15:01,901
Pero haré esto por mí.
260
00:15:01,984 --> 00:15:03,319
Y yo lo haré por mí.
261
00:15:03,527 --> 00:15:05,070
Si quieres estar ahí, genial.
262
00:15:05,696 --> 00:15:07,615
- Está bien. Hagámoslo.
- Hagámoslo.
263
00:15:12,411 --> 00:15:13,537
¿Qué estás haciendo?
264
00:15:14,538 --> 00:15:15,748
¿Qué haces tú?
265
00:15:16,665 --> 00:15:17,875
Es la noche de sexo.
266
00:15:17,958 --> 00:15:19,251
Ya escuchaste a la señora.
267
00:15:19,335 --> 00:15:20,461
¡Súbete!
268
00:15:23,464 --> 00:15:26,759
No haré nada del trabajo,
así que súbete tú.
269
00:15:28,636 --> 00:15:29,511
No.
270
00:15:29,595 --> 00:15:30,930
Ya hago bastante.
271
00:15:31,013 --> 00:15:32,014
¡Súbete tú!
272
00:15:37,978 --> 00:15:41,649
Alexa, pon ibuprofeno
en la lista de compras.
273
00:15:52,076 --> 00:15:54,203
Es un postre con espectáculo incluido.
274
00:15:56,747 --> 00:16:00,042
A diferencia de Mayan,
cuando mi comida quema, es a propósito.
275
00:16:05,047 --> 00:16:07,091
¿Nos equivocamos al revolver la olla?
276
00:16:07,174 --> 00:16:09,843
No, tienes que hacerlo.
Si no, la banana se marchita.
277
00:16:10,970 --> 00:16:14,056
George, me refiero a Mayan y Quinten.
278
00:16:14,139 --> 00:16:17,518
Rosie, si quisieran reconciliarse,
no habría sido tan fácil detenerlos.
279
00:16:17,601 --> 00:16:18,602
Cierto.
280
00:16:18,686 --> 00:16:20,854
De todos modos,
sus discusiones son tan tontas.
281
00:16:20,938 --> 00:16:23,065
No como nosotros.
Nosotros sabíamos pelear.
282
00:16:24,650 --> 00:16:27,152
Portazos, sartenes de paella que volaban.
283
00:16:27,444 --> 00:16:29,196
Los vecinos que se mudaban.
284
00:16:30,572 --> 00:16:32,199
Ay, pero esos dos…
285
00:16:32,282 --> 00:16:34,118
"Tú tienes que hacer las compras".
286
00:16:34,201 --> 00:16:36,745
"No, tú tienes que hacer las compras".
287
00:16:39,289 --> 00:16:43,544
Hablando de las compras,
¿qué hay para cenar?
288
00:16:45,045 --> 00:16:47,131
Preparé el almuerzo
y esa cosa con la banana.
289
00:16:47,214 --> 00:16:50,426
Sería lindo que intentaras
preparar la cena esta noche.
290
00:16:50,509 --> 00:16:51,552
Ah. ¿Yo?
291
00:16:51,635 --> 00:16:54,388
Bueno, ese no es mi trabajo. Es el tuyo.
292
00:16:56,724 --> 00:16:58,892
No. Yo tengo un trabajo de verdad.
293
00:16:58,976 --> 00:17:01,353
Sí, acabamos de discutirlo:
preparar la cena.
294
00:17:03,480 --> 00:17:05,024
¡Vendo seguros!
295
00:17:05,107 --> 00:17:07,860
No te conviertes, de un día al otro,
en la reina de los seguros.
296
00:17:08,527 --> 00:17:12,531
El seguro es opcional,
como los impuestos o los condones.
297
00:17:14,033 --> 00:17:16,076
Yo muevo cajas. Me arruino el cuerpo.
298
00:17:17,036 --> 00:17:19,371
Te arruinaste el cuerpo antes de eso.
299
00:17:19,455 --> 00:17:21,165
¿Dónde está mi sartén de paella?
300
00:17:21,248 --> 00:17:23,792
¡No te atrevas!
No tengo mi desatascador para defenderme.
301
00:17:25,210 --> 00:17:27,046
Fue divertido mientras duró.
302
00:17:28,297 --> 00:17:29,381
¿Te vas?
303
00:17:29,465 --> 00:17:32,301
Si voy a vivir en una casa
donde la gente pelea,
304
00:17:32,384 --> 00:17:34,887
mejor que sea la casa
donde están todos mis juguetes.
305
00:17:38,974 --> 00:17:41,310
¡Auxilio! ¡Incendio!
306
00:17:41,393 --> 00:17:42,853
¿Dónde está el incendio?
307
00:17:43,479 --> 00:17:44,438
Exacto.
308
00:17:44,521 --> 00:17:46,273
¿Dónde está el incendio?
309
00:17:46,565 --> 00:17:48,650
Ustedes dos han perdido su chispa.
310
00:17:50,486 --> 00:17:52,488
Bienvenidos a Chez Chance.
311
00:17:53,072 --> 00:17:54,364
¿Mesa para dos?
312
00:17:56,492 --> 00:17:57,910
¿Hiciste todo esto para nosotros?
313
00:17:58,577 --> 00:18:01,705
Sí, me cansé de que pelearan por todo.
314
00:18:02,039 --> 00:18:06,418
Anoche incluso los escuché discutir
sobre quién debería estar arriba.
315
00:18:10,172 --> 00:18:13,634
Que es una locura,
porque ni siquiera tienen una litera.
316
00:18:19,598 --> 00:18:21,475
Tengan sus menús.
317
00:18:22,017 --> 00:18:23,644
CARNE
318
00:18:23,727 --> 00:18:25,854
Me gustaría probar la carne.
319
00:18:27,856 --> 00:18:29,942
También pediré la carne.
320
00:18:31,568 --> 00:18:33,153
Se nos acabó la carne.
321
00:18:35,614 --> 00:18:37,449
Humor de mesero.
322
00:18:40,619 --> 00:18:42,830
Ya salen dos carnes.
323
00:18:46,375 --> 00:18:48,710
No puedo creerlo. Qué dulce.
324
00:18:48,794 --> 00:18:50,671
Criamos a un buen niño, ¿eh?
325
00:18:52,172 --> 00:18:54,007
Ayuda que siempre le estés cuidando,
326
00:18:54,716 --> 00:18:57,845
que le leas y le ayudes
a completar sus tareas.
327
00:18:58,846 --> 00:19:01,431
Has hecho un gran trabajo
al asegurarte que coma sano
328
00:19:01,515 --> 00:19:04,184
y tenga un buen hombre
como ejemplo a seguir.
329
00:19:05,060 --> 00:19:06,979
Creo. No lo sé. Nunca he tenido uno.
330
00:19:10,149 --> 00:19:11,441
Debería agradecerte más.
331
00:19:12,109 --> 00:19:14,778
Y yo debería apreciar todo lo que haces.
332
00:19:14,862 --> 00:19:17,156
Esta familia funciona
porque trabajamos juntos.
333
00:19:17,239 --> 00:19:19,199
Y lo haremos funcionar otra vez porque…
334
00:19:19,283 --> 00:19:20,450
Nos hartamos de la pizza.
335
00:19:22,619 --> 00:19:25,372
- Porque nos amamos.
- Nos amamos, sí.
336
00:19:25,455 --> 00:19:28,917
No creí tener que decirlo
porque es muy obvio.
337
00:19:32,045 --> 00:19:34,840
Con un hijo que cocina y limpia,
debería ser más fácil.
338
00:19:34,923 --> 00:19:35,883
Sí.
339
00:19:41,889 --> 00:19:43,515
Esta carne no está cocinada.
340
00:19:44,766 --> 00:19:46,768
Y este plato no está limpio.
341
00:19:47,936 --> 00:19:49,062
Yo pediré la pizza.
342
00:19:49,897 --> 00:19:51,815
Abrí un paquete entero de carne,
343
00:19:51,899 --> 00:19:53,692
¿y este es mi agradecimiento?
344
00:19:56,028 --> 00:19:57,321
¡Ahora pelearemos nosotros!
345
00:20:00,324 --> 00:20:01,658
No te preocupes.
346
00:20:01,742 --> 00:20:04,119
Haré que Mayan y Quinten hagan las paces.
347
00:20:05,078 --> 00:20:06,622
Vaya, sí que soy rápida.
348
00:20:09,291 --> 00:20:10,417
¿Hicieron las paces?
349
00:20:11,043 --> 00:20:14,087
Supongo que volveré a luchar
contra los mapaches en la basura
350
00:20:14,171 --> 00:20:15,047
por una pera.
351
00:20:18,175 --> 00:20:19,218
Sí.
352
00:20:19,301 --> 00:20:23,347
Quería disculparme ayer,
pero mi mamá me dijo que no lo hiciera.
353
00:20:25,307 --> 00:20:28,810
Yo también quería disculparme ayer,
pero George me disuadió.
354
00:20:30,938 --> 00:20:35,108
En mi defensa, mi buen consejo
probablemente habría sido igual de dañino.
355
00:20:35,192 --> 00:20:37,361
¿Por qué nos hicieron eso?
356
00:20:39,279 --> 00:20:43,450
Obviamente, mi matrimonio con George
tuvo sus altibajos.
357
00:20:44,785 --> 00:20:46,662
Y bajos y bajos.
358
00:20:48,413 --> 00:20:52,251
Pero, de tanto en tanto,
hubo buenos momentos.
359
00:20:53,752 --> 00:20:56,380
{\an8}Una ligera capa de placer,
por así decirlo.
360
00:21:02,970 --> 00:21:07,808
{\an8}Estar juntos y llevarnos bien esta semana
me hizo revivir esos tiempos.
361
00:21:08,433 --> 00:21:11,019
{\an8}Supongo que quería aferrarme a…
362
00:21:12,229 --> 00:21:14,439
{\an8}esto un poco más.
363
00:21:14,940 --> 00:21:17,401
{\an8}Y pensé que, si podía aguantar
un par de días más,
364
00:21:17,484 --> 00:21:18,986
{\an8}podría montar ese…
27224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.